1 00:00:47,280 --> 00:00:50,079 "Algeria is France. 2 00:00:50,159 --> 00:00:52,759 "And who among you, ladies and gentlemen, 3 00:00:52,840 --> 00:00:55,359 "wouldn't do anything in your power to protect France?" 4 00:00:55,439 --> 00:00:58,679 François Mitterrand, Interior Minister November 12, 1954 5 00:00:59,439 --> 00:01:02,439 Algiers Barberousse Prison 6 00:01:02,520 --> 00:01:04,200 June 19, 1956 7 00:01:04,560 --> 00:01:08,159 Guide us in life and in death and spare us from hell. 8 00:01:08,599 --> 00:01:10,760 Glory to God. 9 00:01:10,840 --> 00:01:12,560 And peace to his messengers. 10 00:01:13,040 --> 00:01:15,159 Praise to God, Lord of the universe. 11 00:01:39,040 --> 00:01:40,040 Coffee? 12 00:01:41,079 --> 00:01:42,079 Cigarette? 13 00:01:50,920 --> 00:01:51,920 Zabana. 14 00:01:53,879 --> 00:01:54,840 Courage. 15 00:01:55,560 --> 00:01:57,000 God is with you. 16 00:02:03,400 --> 00:02:05,680 Please forgive me for the evil I've done! 17 00:02:05,760 --> 00:02:07,560 I'll die but Algeria will live! 18 00:02:07,959 --> 00:02:09,439 Long live Algeria! 19 00:03:11,319 --> 00:03:13,840 Algerian Electricity and Gas Company 20 00:04:29,480 --> 00:04:30,399 Iveton! 21 00:04:32,560 --> 00:04:33,480 Stop him! 22 00:04:34,519 --> 00:04:35,519 Don't move! 23 00:04:41,959 --> 00:04:46,279 MY TRAITOR, MY LOVE 24 00:04:46,759 --> 00:04:48,120 Police, open up! 25 00:04:58,439 --> 00:05:00,120 - Open up! - Coming! 26 00:05:11,480 --> 00:05:12,480 Open up! 27 00:05:15,519 --> 00:05:16,560 Mrs. Iveton? 28 00:05:17,319 --> 00:05:18,240 Yes. 29 00:05:25,079 --> 00:05:26,000 Sit. 30 00:05:29,959 --> 00:05:33,959 Your husband planted a bomb at work and we think there's another. 31 00:05:36,399 --> 00:05:38,120 Where were you this morning? 32 00:05:40,120 --> 00:05:42,800 I start very early and finish at 2 pm. 33 00:05:43,199 --> 00:05:45,040 People come and go at your place. 34 00:05:45,120 --> 00:05:47,240 I have friends. Is that a crime? 35 00:05:47,319 --> 00:05:50,759 - Do you frequent Arabs? - Only normal, in an Arab country. 36 00:05:51,319 --> 00:05:52,920 You consider it a country? 37 00:05:59,399 --> 00:06:00,399 Sit. 38 00:07:02,600 --> 00:07:05,839 Paris region, two years earlier 39 00:08:01,040 --> 00:08:04,439 - For me? - Yes. You don't drink? 40 00:08:04,519 --> 00:08:05,439 Sure, sure. 41 00:08:06,079 --> 00:08:10,279 - You buy drinks for strangers? - No, only for exceptional dancers. 42 00:08:11,040 --> 00:08:13,240 If you're strange, I'll take it back. 43 00:08:18,439 --> 00:08:20,519 - Where are you from? - Algeria. 44 00:08:21,240 --> 00:08:25,959 I'm getting tests done in Paris. I've got a little issue. I need air. 45 00:08:26,360 --> 00:08:29,240 Humidity is good for my lungs. So here I am. 46 00:08:30,000 --> 00:08:30,920 I see. 47 00:08:36,759 --> 00:08:37,799 What do you do? 48 00:08:38,919 --> 00:08:40,200 It's my day off. 49 00:08:41,120 --> 00:08:42,039 That's cheating. 50 00:08:45,159 --> 00:08:48,480 My life isn't very exciting, but I have a secret weapon. 51 00:08:51,679 --> 00:08:52,720 My gaze. 52 00:09:52,279 --> 00:09:54,200 Want a drink? It's my round. 53 00:09:54,720 --> 00:09:55,639 Yes. 54 00:10:29,519 --> 00:10:30,639 You're leaving? 55 00:10:31,759 --> 00:10:33,039 Which way? 56 00:10:34,879 --> 00:10:36,720 Can I get a ride? I came on foot. 57 00:10:45,679 --> 00:10:47,519 I'm staying at the Café Bleu. 58 00:11:09,039 --> 00:11:10,080 Who was he? 59 00:11:12,720 --> 00:11:13,720 Who cares? 60 00:11:15,039 --> 00:11:17,320 Another pathetic man telling me what to do. 61 00:11:17,679 --> 00:11:20,840 I dance with whoever I want. I do what I want. 62 00:11:21,320 --> 00:11:25,080 If my son turns out like them, I'll strangle him in his sleep. 63 00:11:25,840 --> 00:11:30,519 - We're not all bad, you exaggerate. - Know what? I'm Polish. 64 00:11:31,080 --> 00:11:35,360 With all I've heard here since I was little, I have no need to exaggerate. 65 00:11:36,440 --> 00:11:39,759 - You're Polish? Where from? - Why, do you care? 66 00:11:40,200 --> 00:11:43,120 - You know Poland? - I'd like to, I'm a communist. 67 00:11:45,919 --> 00:11:50,320 If you care, I have great stories about the communists. 68 00:11:51,080 --> 00:11:53,519 Ever heard of the Political Police? 69 00:11:54,399 --> 00:11:57,159 The arrests, the political prisons. 70 00:11:58,279 --> 00:12:00,000 Sure, communism is swell. 71 00:12:01,000 --> 00:12:03,399 - In theory. - Are you always this aggressive? 72 00:12:03,480 --> 00:12:08,159 - Speaking my mind is aggressive? - Where I work, Arabs get paid half. 73 00:12:08,240 --> 00:12:10,879 You work every day just for enough to survive. 74 00:12:11,240 --> 00:12:14,600 If you're the right color. Only the communists care. 75 00:12:15,480 --> 00:12:17,360 I have great stories too. 76 00:12:17,440 --> 00:12:20,559 When France was liberated, everyone turned resistant. 77 00:12:20,639 --> 00:12:24,080 Meanwhile, Muslims were slaughtered in Sétif and Guelma. 78 00:12:24,159 --> 00:12:25,600 Ever heard of them? 79 00:12:26,519 --> 00:12:28,080 Who talks about that? 80 00:12:28,159 --> 00:12:29,960 - You're lucky. - Think so? 81 00:12:30,039 --> 00:12:32,200 Yes. You can tell your stories. 82 00:12:32,519 --> 00:12:35,320 With your communists in power, that may change. 83 00:12:35,399 --> 00:12:38,000 I suppose you'll call that a capitalist lie. 84 00:12:38,080 --> 00:12:40,039 I see injustice every day. 85 00:12:45,159 --> 00:12:46,559 My father is stuck there. 86 00:12:47,879 --> 00:12:48,799 In Poland. 87 00:12:49,399 --> 00:12:52,159 The authorities won't let him come back. 88 00:13:03,720 --> 00:13:06,159 I don't want to take you to Café Bleu. 89 00:13:06,240 --> 00:13:07,480 Because of my son. 90 00:13:08,320 --> 00:13:10,679 I mean, it's on the other side of town. 91 00:13:11,240 --> 00:13:13,399 And I'm not in the mood. 92 00:13:18,360 --> 00:13:20,200 Thanks for getting me closer. 93 00:13:24,360 --> 00:13:25,279 Goodnight. 94 00:13:34,759 --> 00:13:36,039 Iveton, you're out! 95 00:14:56,759 --> 00:14:57,679 Hélène? 96 00:14:59,840 --> 00:15:00,759 Hélène! 97 00:15:14,679 --> 00:15:15,879 Are you crazy? 98 00:15:16,840 --> 00:15:19,080 I heard him crying. He's lost. 99 00:15:35,440 --> 00:15:36,480 Where are you? 100 00:15:36,960 --> 00:15:38,480 In your arms. 101 00:15:38,559 --> 00:15:39,960 I mean your hand. 102 00:15:40,879 --> 00:15:42,399 On your lower back. 103 00:15:42,879 --> 00:15:44,639 Strange, it feels higher. 104 00:15:45,000 --> 00:15:46,440 - Really? - Yeah. 105 00:15:50,720 --> 00:15:53,360 - Do you feel my hand now? - Yes. 106 00:15:53,840 --> 00:15:57,039 I'm going down to your lower back, 107 00:15:58,639 --> 00:15:59,799 coming up 108 00:16:00,240 --> 00:16:01,519 along your belt 109 00:16:02,360 --> 00:16:03,399 slowly, 110 00:16:04,360 --> 00:16:05,559 and stopping. 111 00:16:06,039 --> 00:16:07,960 Now my fingernails are walking 112 00:16:09,279 --> 00:16:10,519 on your stomach. 113 00:16:12,279 --> 00:16:13,279 And then? 114 00:16:15,840 --> 00:16:17,000 Your neck. 115 00:16:20,399 --> 00:16:21,440 I put 116 00:16:22,320 --> 00:16:24,080 my head on your shoulder 117 00:16:26,039 --> 00:16:27,200 and I breathe. 118 00:16:28,159 --> 00:16:29,600 My hand is going down 119 00:16:30,559 --> 00:16:32,320 to unfasten your belt. 120 00:17:20,240 --> 00:17:23,240 You're scared! You're yelling, screaming... 121 00:17:24,200 --> 00:17:26,920 - You're... an angry person. - A woman? 122 00:17:28,839 --> 00:17:31,200 - You're hitting yourself. - Scratching? 123 00:17:31,279 --> 00:17:33,319 You have claws. A tiger! 124 00:17:37,799 --> 00:17:39,759 King Kong, Mom. You guys are dumb. 125 00:17:41,559 --> 00:17:42,759 King Kong, right. 126 00:17:46,720 --> 00:17:49,079 There's a great football pitch there. 127 00:17:49,680 --> 00:17:51,119 Do you play? 128 00:17:52,000 --> 00:17:54,240 A little. Henri's a great player. 129 00:17:54,319 --> 00:17:55,519 Who's Henri? 130 00:17:56,319 --> 00:17:58,480 My friend. He's like a brother. 131 00:18:13,920 --> 00:18:16,000 Hélène told me about your husband. 132 00:18:27,000 --> 00:18:27,920 We're here, Mom. 133 00:18:33,599 --> 00:18:34,519 What'd she say? 134 00:18:35,640 --> 00:18:37,440 Are you a communist, Fernand? 135 00:18:38,400 --> 00:18:39,319 Yes. 136 00:18:40,559 --> 00:18:43,000 Like my father. We always have been. 137 00:19:11,640 --> 00:19:12,920 What got into you? 138 00:19:14,279 --> 00:19:16,200 Don't leave me alone like that. 139 00:19:19,200 --> 00:19:20,480 Anyone there? 140 00:19:23,799 --> 00:19:24,880 You make me mad. 141 00:19:26,599 --> 00:19:27,920 Why'd you say that? 142 00:19:28,400 --> 00:19:31,160 She doesn't have to like me. We can avoid politics. 143 00:19:31,240 --> 00:19:33,160 She does have to like you. 144 00:19:33,240 --> 00:19:36,160 Put yourself in her shoes. Algeria is far away. 145 00:19:36,240 --> 00:19:38,079 You're going home, but me? 146 00:19:38,519 --> 00:19:40,920 I don't want her to be afraid. 147 00:19:41,400 --> 00:19:44,720 I don't want her saying I've made another bad choice. 148 00:19:47,119 --> 00:19:48,279 What's so funny? 149 00:19:49,799 --> 00:19:51,720 So your decision is made? 150 00:19:52,880 --> 00:19:55,440 If my decision was made, I'd tell you. 151 00:19:56,079 --> 00:19:57,720 Are you not telling me? 152 00:19:59,559 --> 00:20:01,720 Ok. I'm telling you, 153 00:20:02,240 --> 00:20:05,039 with your goofy smile 154 00:20:06,079 --> 00:20:11,559 and total lack of diplomacy, that I, Hélène, of relatively sound mind 155 00:20:12,119 --> 00:20:13,759 and slightly older than you, 156 00:20:14,799 --> 00:20:16,119 have decided... 157 00:20:38,880 --> 00:20:39,799 Sorry. 158 00:20:42,519 --> 00:20:44,799 I'm the dad. Nice to meet you. 159 00:20:45,519 --> 00:20:46,440 I'm the mom. 160 00:20:47,880 --> 00:20:49,759 - Who's this big boy? - Jean-Claude. 161 00:20:50,799 --> 00:20:53,119 These are my friends, Henri and Baya. 162 00:20:53,559 --> 00:20:55,240 - Nice to meet you. - Hello. 163 00:20:59,440 --> 00:21:00,359 Cheers! 164 00:21:19,279 --> 00:21:20,400 Feels strange. 165 00:21:21,319 --> 00:21:23,240 Like I'm in a hotel. 166 00:21:23,759 --> 00:21:25,200 Or a boarding house. 167 00:21:28,599 --> 00:21:29,720 You know? 168 00:21:30,720 --> 00:21:33,240 It doesn't feel like we moved in together. 169 00:21:33,799 --> 00:21:36,079 On the way here, I saw three streets. 170 00:21:37,240 --> 00:21:38,880 And now I'm here. 171 00:21:39,279 --> 00:21:42,200 There's a whole city out there, full of people, 172 00:21:42,680 --> 00:21:44,960 full of streets, red lights... 173 00:21:45,799 --> 00:21:47,240 But I don't know it. 174 00:21:51,079 --> 00:21:52,000 Where are you going? 175 00:22:12,480 --> 00:22:13,599 Hey, Fernand! 176 00:22:50,680 --> 00:22:52,200 Eyes closed, mouth open. 177 00:22:59,000 --> 00:22:59,920 Wait. 178 00:23:04,400 --> 00:23:06,559 - Well? - Delicious. 179 00:23:06,960 --> 00:23:08,160 It's called ftaïr. 180 00:23:18,599 --> 00:23:19,839 Algiers is your home. 181 00:23:22,000 --> 00:23:23,160 I love you. 182 00:25:09,160 --> 00:25:12,319 Get your Journal d'Alger, 15 francs! 183 00:25:13,000 --> 00:25:16,319 Journal d'Alger, 15 francs! 184 00:25:36,680 --> 00:25:38,599 I'm guilty 185 00:25:38,680 --> 00:25:40,799 It's a horrible crime 186 00:25:40,880 --> 00:25:42,680 Will I save my head? 187 00:26:14,720 --> 00:26:16,160 Look what we caught! 188 00:26:27,519 --> 00:26:28,440 Henri, 189 00:26:28,880 --> 00:26:30,119 toss me a sea urchin. 190 00:26:33,079 --> 00:26:34,480 - Here. - Thanks. 191 00:26:58,359 --> 00:27:02,839 Beach off limits to dogs and Arabs 192 00:27:32,359 --> 00:27:33,880 - Wanna taste one? - Sure. 193 00:27:39,960 --> 00:27:41,200 - Like it? - Yeah. 194 00:27:44,200 --> 00:27:45,119 Try it. 195 00:27:55,920 --> 00:27:58,440 - When do you leave? - End of next month. 196 00:27:58,519 --> 00:28:00,480 - Where to? - Miliana. 197 00:28:01,480 --> 00:28:02,640 57th Battalion. 198 00:28:03,759 --> 00:28:05,759 Picturing myself in a uniform 199 00:28:06,200 --> 00:28:07,640 makes me want to puke. 200 00:28:23,759 --> 00:28:25,200 Defense! 201 00:28:47,039 --> 00:28:48,000 Come here. 202 00:28:53,920 --> 00:28:54,839 Come on. 203 00:28:58,359 --> 00:28:59,680 What are you up to? 204 00:29:01,400 --> 00:29:02,799 A little party meeting? 205 00:29:05,160 --> 00:29:07,119 Just playing. Is that allowed? 206 00:29:08,799 --> 00:29:09,720 Yeah? 207 00:29:30,039 --> 00:29:31,559 Is this allowed? 208 00:29:34,519 --> 00:29:35,519 Whose are they? 209 00:29:40,400 --> 00:29:41,400 Just playing? 210 00:29:42,839 --> 00:29:43,799 Split up. 211 00:29:45,640 --> 00:29:48,759 - Split up! - Split up, you dirty Arabs. 212 00:29:52,240 --> 00:29:53,160 Go on. 213 00:30:01,400 --> 00:30:02,680 Got something to say? 214 00:30:06,640 --> 00:30:07,720 Let's haul 'em in. 215 00:30:08,759 --> 00:30:09,799 C'mon. 216 00:30:18,839 --> 00:30:19,960 Get moving! 217 00:30:35,119 --> 00:30:37,720 - You have a cat? - She has a cat. 218 00:30:39,799 --> 00:30:41,200 He's a little vagabond. 219 00:30:44,359 --> 00:30:46,319 - What's his name? - Titi. 220 00:30:46,400 --> 00:30:48,079 And sometimes Attila. 221 00:30:48,160 --> 00:30:49,440 Quite different. 222 00:30:50,039 --> 00:30:51,720 It changes with my moods. 223 00:30:52,119 --> 00:30:55,359 - He's more often Attila. - Oh no! He peed on me. 224 00:30:55,440 --> 00:30:59,400 - Kick him out. Out, Titi! - It's ok. 225 00:30:59,839 --> 00:31:02,759 He's a bad kitty. But he'll make a nice roast. 226 00:31:03,279 --> 00:31:04,920 - You're mean. - Roast Titi. 227 00:31:05,000 --> 00:31:06,000 Shut up. 228 00:31:06,880 --> 00:31:08,200 Anyway. 229 00:31:08,279 --> 00:31:10,160 He's playing innocent now. 230 00:31:10,240 --> 00:31:11,839 Fernand, give me a hand. 231 00:31:13,960 --> 00:31:15,640 Be ready for anything. 232 00:31:18,079 --> 00:31:21,440 They execute the convicted. Torture everyone, even women. 233 00:31:21,799 --> 00:31:23,880 They're killing the movement. 234 00:31:24,720 --> 00:31:27,640 - And we just stand by? - I didn't say that. 235 00:31:27,720 --> 00:31:29,680 We do as we said. No cowardice. 236 00:31:30,480 --> 00:31:33,039 Yes. But beware of others. 237 00:31:33,480 --> 00:31:35,720 The less you talk, the less you risk. 238 00:31:41,680 --> 00:31:42,599 Thanks. 239 00:31:49,039 --> 00:31:51,880 - What's Henri got in mind? - What do you mean? 240 00:31:53,039 --> 00:31:55,759 What's he planning? Do you know anything? 241 00:31:56,440 --> 00:31:57,359 No. 242 00:31:58,960 --> 00:31:59,880 Really? 243 00:32:00,680 --> 00:32:03,200 So he'll be serving France in his regiment? 244 00:32:05,079 --> 00:32:07,559 If he served France, I wouldn't be his wife. 245 00:32:12,480 --> 00:32:14,559 Do you realize what you're saying? 246 00:32:16,759 --> 00:32:18,279 He'll do what he has to do. 247 00:32:23,079 --> 00:32:24,400 You said it yourself. 248 00:32:25,440 --> 00:32:28,079 Those who opposed the occupation of France resisted. 249 00:32:28,160 --> 00:32:29,519 It's the same here. 250 00:32:35,319 --> 00:32:37,680 I asked Henri if he wanted a child with me. 251 00:32:42,119 --> 00:32:43,319 What'd he say? 252 00:32:45,519 --> 00:32:48,559 He told me about the Constantine massacre. 253 00:32:50,200 --> 00:32:53,160 He saw a paratrooper pick up an Algerian baby. 254 00:32:54,240 --> 00:32:56,559 The baby was hungry and kept screaming. 255 00:32:57,200 --> 00:32:59,759 The paratrooper wiped off the end of his pistol 256 00:33:00,480 --> 00:33:03,480 and slipped it in the baby's mouth to suckle. 257 00:33:03,960 --> 00:33:05,039 To pacify him. 258 00:33:06,440 --> 00:33:07,799 Then he fired the gun. 259 00:33:08,359 --> 00:33:09,599 Into the baby's mouth. 260 00:33:10,119 --> 00:33:11,519 In front of the mother. 261 00:33:14,359 --> 00:33:16,839 They've treated us like dogs for 100 years. 262 00:33:17,279 --> 00:33:18,440 It has to end. 263 00:33:21,359 --> 00:33:23,480 It won't end if we act like them. 264 00:33:27,680 --> 00:33:28,920 Easy for you to say. 265 00:33:29,799 --> 00:33:31,400 - You're French. - Am I? 266 00:33:32,240 --> 00:33:33,319 Bullshit. 267 00:33:35,440 --> 00:33:36,480 Goodnight. 268 00:33:47,200 --> 00:33:48,200 What's wrong? 269 00:33:49,359 --> 00:33:51,000 Our lives are one thing. 270 00:33:51,920 --> 00:33:53,079 But I have a son. 271 00:33:53,640 --> 00:33:54,920 We have a son! 272 00:33:55,000 --> 00:33:56,519 - Understand? - Calm down. 273 00:33:56,839 --> 00:33:57,920 I'm calm. 274 00:34:00,119 --> 00:34:01,279 What's Henri planning? 275 00:34:01,720 --> 00:34:05,440 - He's dragging you in. - No. I'm in as deep as he is. 276 00:34:06,319 --> 00:34:07,240 In what? 277 00:34:07,720 --> 00:34:11,800 - Are you going to kill people? - No, I'm not insane! 278 00:34:14,960 --> 00:34:16,239 Then lie to me. 279 00:34:17,199 --> 00:34:18,719 Tell me some lies. 280 00:34:19,199 --> 00:34:21,679 Everyone lies. Lying is good. 281 00:34:21,760 --> 00:34:23,239 It's not complicated. 282 00:34:23,880 --> 00:34:26,599 If you two must discuss it, go elsewhere. 283 00:34:26,679 --> 00:34:29,159 Anywhere, as long as I can't hear you! 284 00:34:30,199 --> 00:34:32,199 I want to believe everything. 285 00:34:33,119 --> 00:34:34,360 But help me! 286 00:34:39,920 --> 00:34:40,880 Ok. 287 00:34:52,400 --> 00:34:53,320 Yes? 288 00:34:58,199 --> 00:34:59,199 Come in. 289 00:34:59,559 --> 00:35:00,480 Good evening. 290 00:35:04,400 --> 00:35:05,480 Is Fernand here? 291 00:35:05,920 --> 00:35:06,920 Yes. 292 00:35:09,719 --> 00:35:10,880 Your dad's here. 293 00:35:14,800 --> 00:35:16,639 - How are you? - What is it? 294 00:35:17,960 --> 00:35:20,840 I need you to house someone. Just two days. 295 00:35:20,920 --> 00:35:22,519 I can't keep him at home. 296 00:35:26,119 --> 00:35:27,920 - Ok. - Thank you. 297 00:35:28,280 --> 00:35:29,840 - Where is he? - Here. 298 00:35:31,039 --> 00:35:33,119 Hélène, sorry for the disturbance. 299 00:35:40,440 --> 00:35:41,480 Thanks, brother. 300 00:35:43,880 --> 00:35:44,800 Good evening. 301 00:35:47,280 --> 00:35:48,280 Follow me. 302 00:36:50,320 --> 00:36:52,360 Gentlemen of the Armed Forces, 303 00:36:52,840 --> 00:36:54,400 Magistrates, 304 00:36:54,480 --> 00:36:56,480 ladies and gentlemen, 305 00:36:56,800 --> 00:36:57,840 all rise! 306 00:37:06,519 --> 00:37:08,480 Presiding Judge Roynard. 307 00:37:09,199 --> 00:37:10,280 Fall in! 308 00:37:10,840 --> 00:37:11,760 Attention! 309 00:37:20,159 --> 00:37:21,079 At ease. 310 00:37:27,519 --> 00:37:28,920 Bring in the defendant. 311 00:37:33,800 --> 00:37:35,360 - Traitor! - Assassin! 312 00:37:35,719 --> 00:37:36,800 Fernand. 313 00:37:36,880 --> 00:37:38,480 - Monster! - Bastard! 314 00:37:38,559 --> 00:37:39,760 Quiet. 315 00:37:47,119 --> 00:37:49,039 Defendant, please rise. 316 00:37:50,800 --> 00:37:55,000 Mr. Iveton, Fernand. Born June 12, 1926, 317 00:37:55,079 --> 00:37:57,039 at Clos Salembier in Algiers. 318 00:37:57,119 --> 00:38:00,559 Lathe operator for Algerian Electricity and Gas. 319 00:38:00,639 --> 00:38:03,079 Married to Hélène Ksiazek 320 00:38:03,159 --> 00:38:06,320 and adoptive father of Jean-Claude Ksiazek. 321 00:38:07,119 --> 00:38:11,000 The court must answer questions concerning the indictment. 322 00:38:11,079 --> 00:38:12,159 First question. 323 00:38:13,239 --> 00:38:18,360 Is the defendant guilty of having, on November 14, 1956 in Algiers, 324 00:38:19,440 --> 00:38:24,239 attempted to destroy buildings with an explosive substance? 325 00:38:25,159 --> 00:38:26,480 Second question. 326 00:38:26,559 --> 00:38:31,360 Were these attempts made on occupied buildings or residential housing? 327 00:38:33,039 --> 00:38:34,039 Mr. Iveton? 328 00:38:35,320 --> 00:38:38,039 State your political beliefs and activities. 329 00:38:41,159 --> 00:38:43,480 At 16, I joined the Young Communist League. 330 00:38:44,320 --> 00:38:47,519 In 1948 I became a militant for the Algerian Communist Party. 331 00:38:47,960 --> 00:38:51,199 I was secretary of my local cell in Le Clos Salembier. 332 00:38:51,960 --> 00:38:56,440 When the party was banned in 1955, I went inactive for several months. 333 00:38:56,760 --> 00:38:58,400 Shortly before the attempted attack, 334 00:38:58,840 --> 00:39:03,039 it appears you joined a group linked to the National Liberation Front. 335 00:39:03,400 --> 00:39:04,480 Is that true? 336 00:39:05,320 --> 00:39:07,599 It was the only way to express our ideas. 337 00:39:08,119 --> 00:39:10,440 To act in accordance with my political beliefs. 338 00:39:11,000 --> 00:39:15,320 We simply want to obtain social equality for the Algerian people. 339 00:39:16,039 --> 00:39:19,360 I consider myself Algerian. Not all Europeans are anti-Arab. 340 00:39:19,440 --> 00:39:22,320 Mr. Iveton, stick to the facts or sit down. 341 00:39:23,840 --> 00:39:28,079 I have here two pieces of paper you had when you were arrested. 342 00:39:28,159 --> 00:39:31,320 They indicate two bombs were set to explode between 343 00:39:32,079 --> 00:39:33,800 7:25 and 7:30 pm. 344 00:39:33,880 --> 00:39:37,480 I know nothing about the second bomb. I refused to take it. 345 00:39:37,559 --> 00:39:43,039 The second bomb was found in a police van outside headquarters in Algiers. 346 00:39:43,119 --> 00:39:47,079 Like the first bomb, it was disarmed by our diligent police force. 347 00:39:48,239 --> 00:39:52,360 Fernand Iveton, how can we be sure this is your first action? 348 00:39:52,440 --> 00:39:53,800 The second bomb wasn't me. 349 00:39:54,280 --> 00:39:56,000 How can we believe you? 350 00:39:57,440 --> 00:39:59,719 Have you no blood on your hands? 351 00:39:59,800 --> 00:40:01,920 Once again sir, I am Algerian. 352 00:40:02,800 --> 00:40:06,800 I take action for a better future for the Algerian people. 353 00:40:06,880 --> 00:40:10,360 I'd never have planted it if I thought it would hurt anyone. 354 00:40:10,440 --> 00:40:14,000 And yet, you planted the bomb in a functioning work area, 355 00:40:15,199 --> 00:40:18,079 on the shop floor near the locker rooms, 356 00:40:18,920 --> 00:40:20,920 near the factory residence 357 00:40:21,400 --> 00:40:25,599 and worse, near gasometers and highly inflammable installations. 358 00:40:25,960 --> 00:40:30,440 The residence is 100 meters away. The gasometers are 150 meters away. 359 00:40:30,519 --> 00:40:32,559 I was only targeting equipment. 360 00:40:33,639 --> 00:40:36,360 The bomb was set to explode after work hours. 361 00:40:36,440 --> 00:40:39,119 Keeping everyone safe was foremost. 362 00:40:40,559 --> 00:40:42,239 You've given us some names. 363 00:40:43,599 --> 00:40:46,840 But you refuse to identify other members of your group. 364 00:40:49,400 --> 00:40:53,800 This is your last chance to tell us who gave the orders and who helped you. 365 00:40:54,760 --> 00:40:57,519 I've told you everything, I can't make up names. 366 00:40:58,320 --> 00:41:00,400 I ask the court to judge me alone. 367 00:41:03,159 --> 00:41:06,639 You're known to be close to the traitor Henri Maillot. True? 368 00:41:09,840 --> 00:41:12,639 We were childhood friends. We grew up together. 369 00:41:13,199 --> 00:41:16,239 Were you aware of his plans to divert the loading 370 00:41:16,320 --> 00:41:18,920 of military weapons on April 5, 1955? 371 00:41:19,960 --> 00:41:20,880 No. 372 00:41:21,239 --> 00:41:24,199 We're talking about 123 machine guns, 373 00:41:24,639 --> 00:41:29,199 140 revolvers, 57 rifles, grenades, uniforms... 374 00:41:29,840 --> 00:41:32,280 Enough to arm a number of rebel units. 375 00:41:32,760 --> 00:41:34,079 You knew nothing? 376 00:41:36,519 --> 00:41:38,239 Be seated, Mr. Iveton. 377 00:41:38,320 --> 00:41:40,679 - While in prison... - Later, Mr. Iveton. 378 00:41:42,280 --> 00:41:44,960 I call the first witness to the stand. 379 00:42:07,599 --> 00:42:09,280 He did more than a Muslim. 380 00:42:11,519 --> 00:42:14,719 For he had no duty of sacrifice. 381 00:42:17,480 --> 00:42:19,039 He will go to Heaven. 382 00:42:21,119 --> 00:42:22,719 Leave Henri where he is. 383 00:42:25,320 --> 00:42:27,320 Find the swine that killed him. 384 00:42:28,480 --> 00:42:29,639 Kill them all. 385 00:42:47,920 --> 00:42:50,079 Did you know about Henri and the cargo? 386 00:42:52,039 --> 00:42:53,440 So what do we do? 387 00:42:53,960 --> 00:42:55,440 No instructions have come. 388 00:42:55,920 --> 00:42:58,920 - The union must have plans. - Can't you see? 389 00:42:59,000 --> 00:43:01,000 Arabs on one side, French on the other. 390 00:43:01,760 --> 00:43:05,440 Not our problem, they say. Everyone's afraid or doesn't care. 391 00:43:05,519 --> 00:43:07,639 Give it time, it'll come together. 392 00:43:07,719 --> 00:43:08,920 Are you kidding? 393 00:43:09,000 --> 00:43:13,039 By the time it comes together, how many rebels will have died? 394 00:43:13,119 --> 00:43:16,360 They're thwarting organization. If we wait, we're dead. 395 00:43:16,440 --> 00:43:17,519 What should we do? 396 00:43:18,360 --> 00:43:20,679 - Go on the offensive? - I made contact. 397 00:43:21,320 --> 00:43:22,639 Time to take action. 398 00:43:24,679 --> 00:43:25,840 You talk too much. 399 00:43:27,440 --> 00:43:29,960 Watch your tongue. You'll attract trouble. 400 00:43:30,559 --> 00:43:32,360 You certainly won't. 401 00:43:33,119 --> 00:43:35,320 - Peasant. - Don't insult me, moron! 402 00:43:36,039 --> 00:43:40,039 What difference does it make? If you don't fight with us, what'll you do? 403 00:43:40,400 --> 00:43:42,239 The continent doesn't give a damn. 404 00:43:42,679 --> 00:43:44,559 We Algerians belong here. 405 00:43:45,000 --> 00:43:48,000 - If we don't unite, we're fucked. - You talk too much. 406 00:43:53,800 --> 00:43:54,800 Stop! 407 00:44:32,199 --> 00:44:33,800 He can't have died in vain! 408 00:44:59,679 --> 00:45:01,920 Death to traitors 409 00:45:18,920 --> 00:45:20,880 The freedom fighters are organizing. 410 00:45:21,639 --> 00:45:23,199 In agreement with the Front. 411 00:45:23,280 --> 00:45:24,960 But if you decide to join, 412 00:45:26,000 --> 00:45:27,599 it's in a personal capacity. 413 00:45:28,960 --> 00:45:30,960 Units are 4 or 5 members max. 414 00:45:31,480 --> 00:45:33,559 We don't know the others, no names. 415 00:45:34,400 --> 00:45:36,519 I liaise with command. 416 00:45:37,320 --> 00:45:40,000 No individual action. We gather only at meetings. 417 00:45:40,920 --> 00:45:43,400 If you're arrested, you'll be tortured. 418 00:45:44,039 --> 00:45:45,400 Best case, prison. 419 00:45:46,119 --> 00:45:47,599 Worst case, death. 420 00:45:49,840 --> 00:45:52,159 You must be prepared to go underground. 421 00:45:53,639 --> 00:45:55,639 To cut all ties with family. 422 00:45:56,360 --> 00:45:57,480 No matter what. 423 00:46:21,199 --> 00:46:22,239 Be careful. 424 00:46:50,079 --> 00:46:52,920 Is that the material found on the site? 425 00:46:53,000 --> 00:46:56,519 Yes, that's the bomb defused by the munitions officers. 426 00:46:57,239 --> 00:47:02,840 I'll read from the police forensic report about the two explosive devices. 427 00:47:04,320 --> 00:47:10,000 "Several of these devices exploded on September 30, 1956 428 00:47:10,079 --> 00:47:12,880 "at the Milk Bar and the Cafeteria in Algiers. 429 00:47:13,719 --> 00:47:17,119 "November 9: Rue Michelet and Colonna d'Ornano. 430 00:47:17,519 --> 00:47:19,639 "November 12: a bus on Rue Michelet, 431 00:47:20,320 --> 00:47:24,039 "at the Hussein Dey station and the Monoprix at Maison Carrée." 432 00:47:24,920 --> 00:47:28,480 These are acts of heinous destruction. 433 00:47:29,000 --> 00:47:30,440 There were deaths. 434 00:47:30,519 --> 00:47:33,119 Hundreds were wounded, some amputated. 435 00:47:33,760 --> 00:47:34,920 Captain Hugues, 436 00:47:35,280 --> 00:47:39,159 can you confirm Mr. Iveton's statement following his arrest? 437 00:47:40,079 --> 00:47:43,280 I took the defendant's statement. 438 00:47:43,360 --> 00:47:47,519 He related the circumstances and acts he's accused of. 439 00:47:47,599 --> 00:47:49,559 He spoke of his own free will. 440 00:47:49,639 --> 00:47:52,280 I made my statement under torture. 441 00:47:52,360 --> 00:47:54,559 I was blindfolded for days 442 00:47:54,639 --> 00:47:57,000 and water tortured to falsely confess. 443 00:47:57,079 --> 00:47:58,159 I'm not aware of that. 444 00:47:58,239 --> 00:48:00,960 Mr. Iveton, let us finish hearing the witness. 445 00:48:01,039 --> 00:48:03,360 I'm covered in scars. They beat me like a dog. 446 00:48:03,440 --> 00:48:05,400 - Let us continue. - I was tortured! 447 00:48:06,119 --> 00:48:08,199 - Let him go! - Quiet, Madam. 448 00:48:09,400 --> 00:48:11,039 - Look! - Let him go! 449 00:48:11,119 --> 00:48:14,199 Your Honor, we demand a doctor examine our client 450 00:48:14,280 --> 00:48:16,320 to determine the cause of the wounds. 451 00:48:25,480 --> 00:48:26,400 Granted. 452 00:48:27,519 --> 00:48:29,880 We'll adjourn for medical examination. 453 00:48:30,639 --> 00:48:32,519 The hearing will resume at 2 pm. 454 00:48:44,000 --> 00:48:45,920 Please remove your shirt. 455 00:48:52,920 --> 00:48:57,400 Your lawyer tells me your wounds date from November 14th, 456 00:48:58,119 --> 00:48:59,760 the day of your arrest. 457 00:49:07,880 --> 00:49:09,159 You may lower your arm. 458 00:49:13,599 --> 00:49:14,800 Look up. 459 00:49:17,880 --> 00:49:19,639 Stand up, please. 460 00:49:27,880 --> 00:49:29,360 Has there been blood 461 00:49:29,920 --> 00:49:31,079 in your urine? 462 00:49:31,599 --> 00:49:32,599 Doctor? 463 00:49:33,079 --> 00:49:34,039 Excuse us. 464 00:50:01,159 --> 00:50:02,079 Hello. 465 00:50:09,880 --> 00:50:10,800 Here you go. 466 00:50:19,800 --> 00:50:20,719 Seriously? 467 00:50:21,920 --> 00:50:22,840 A .25 caliber? 468 00:50:23,360 --> 00:50:25,039 What can we do with that? 469 00:50:26,360 --> 00:50:28,199 From Henri's diverted cargo? 470 00:50:28,719 --> 00:50:29,639 Yes. 471 00:50:31,480 --> 00:50:32,480 Who's the target? 472 00:50:35,719 --> 00:50:37,199 Whoever we propose. 473 00:50:40,960 --> 00:50:42,119 I spotted a guy. 474 00:50:43,480 --> 00:50:45,639 A fascist from the Belcourt Ultras. 475 00:50:46,639 --> 00:50:48,000 I know his movements. 476 00:50:49,000 --> 00:50:50,079 I can do it. 477 00:51:51,760 --> 00:51:53,639 - Why are you here? - To be with you! 478 00:51:57,000 --> 00:51:59,559 - Don't do it again! - I wanna fight with you. 479 00:52:00,519 --> 00:52:02,840 You're not allowed out. We risk arrest! 480 00:52:05,559 --> 00:52:06,679 Get inside. 481 00:52:19,599 --> 00:52:20,559 Goodnight. 482 00:52:22,679 --> 00:52:24,039 Go to your room. 483 00:52:27,639 --> 00:52:29,840 What was he doing with you? 484 00:52:29,920 --> 00:52:32,000 - It's over, never mind. - Never mind? 485 00:52:32,400 --> 00:52:33,760 Are you kidding? 486 00:52:33,840 --> 00:52:36,800 You hide strangers here, people I don't know. 487 00:52:36,880 --> 00:52:38,760 You go out at night with my son! 488 00:52:39,119 --> 00:52:41,639 There's a curfew. I'm sick of being afraid. 489 00:52:42,679 --> 00:52:45,119 - You promised no danger! - Not so loud. 490 00:52:45,480 --> 00:52:47,039 I'll be as loud as I want. 491 00:52:47,360 --> 00:52:49,920 I came here for you. 492 00:52:50,440 --> 00:52:54,400 I wanted us to be happy. I wanted to be together. 493 00:52:54,480 --> 00:52:56,400 But now... Look at me! 494 00:52:58,400 --> 00:53:00,199 We only live once. 495 00:53:01,159 --> 00:53:02,360 I can't just sit by. 496 00:53:02,840 --> 00:53:04,840 We're not just sitting by. 497 00:53:06,199 --> 00:53:07,159 We're here. 498 00:53:07,920 --> 00:53:10,840 We haven't fled. We've stayed with the others. 499 00:53:13,760 --> 00:53:16,599 - Stop! - If this goes on, we'll leave. 500 00:53:17,039 --> 00:53:18,760 Jean-Claude and I will leave. 501 00:53:19,639 --> 00:53:20,559 Stop! 502 00:53:24,480 --> 00:53:26,599 It stinks of death here, Fernand! 503 00:53:27,559 --> 00:53:30,239 You didn't marry me, you married Henri. 504 00:53:30,320 --> 00:53:32,400 - And this madness... - Shut up! 505 00:53:34,159 --> 00:53:36,199 You wanna leave? Get the fuck out! 506 00:53:36,719 --> 00:53:39,599 Take your things. Go back to France. 507 00:53:40,079 --> 00:53:43,079 If I didn't fight, I couldn't look myself in the eye. 508 00:53:43,719 --> 00:53:45,440 We'd be screwed anywhere. 509 00:54:43,440 --> 00:54:44,480 Excuse us. 510 00:54:56,280 --> 00:54:58,320 One person, upper deck. 511 00:54:58,880 --> 00:55:00,239 - Sorry, not you. - Mom! 512 00:55:00,320 --> 00:55:01,480 Boat's leaving. 513 00:55:03,639 --> 00:55:04,719 Don't worry. 514 00:55:05,400 --> 00:55:07,239 Everything's fine. Here. 515 00:55:08,840 --> 00:55:11,119 I promise I'll see you soon. 516 00:55:11,199 --> 00:55:13,400 You'll be back when things are better. 517 00:55:13,880 --> 00:55:15,599 I'll write. I love you. 518 00:55:17,519 --> 00:55:18,440 Go on. 519 00:55:19,519 --> 00:55:20,440 Go on. 520 00:56:13,760 --> 00:56:15,039 I'm with you. 521 00:56:21,360 --> 00:56:23,239 I want to know everything now. 522 00:56:27,000 --> 00:56:28,840 I don't want them to hurt you. 523 00:56:32,039 --> 00:56:35,280 If something happens, destroy the papers in the desk. 524 00:58:50,719 --> 00:58:51,880 What else can we do? 525 00:58:53,199 --> 00:58:56,760 Plans must be carried through. If we act, we act. 526 00:58:59,400 --> 00:59:01,320 Mustapha's switchboard. 527 00:59:01,400 --> 00:59:02,920 - I can access it. - Why not. 528 00:59:03,920 --> 00:59:07,119 If we cut off communications, that'll make waves. 529 00:59:09,719 --> 00:59:11,320 I have an idea for a target. 530 00:59:12,280 --> 00:59:13,519 Can we get bombs? 531 00:59:14,280 --> 00:59:16,760 Maybe. Through intermediaries. 532 00:59:18,320 --> 00:59:19,559 My factory. 533 00:59:20,039 --> 00:59:21,920 We cut the city electrical lines. 534 00:59:22,440 --> 00:59:23,719 Algiers goes dark. 535 00:59:25,119 --> 00:59:28,239 We must coordinate operations. Take precise action. 536 00:59:28,920 --> 00:59:32,920 Have a back-up plan. I'll see what the higher-ups say. 537 00:59:36,000 --> 00:59:39,519 Whether the intention was to kill innocents or not, 538 00:59:39,599 --> 00:59:41,800 the crime remains the same. 539 00:59:43,039 --> 00:59:47,559 This crime, and it is a crime, a very nearly murderous one, 540 00:59:47,639 --> 00:59:48,960 is unpardonable. 541 00:59:50,079 --> 00:59:53,639 Chance and chance alone spared you, Mr. Iveton, 542 00:59:53,719 --> 00:59:55,559 from becoming an assassin. 543 00:59:56,239 --> 00:59:59,519 What if your foreman had not been vigilant enough 544 00:59:59,599 --> 01:00:02,079 to prevent the explosion? 545 01:00:03,320 --> 01:00:06,840 What would you have done after your sinister deed? 546 01:00:06,920 --> 01:00:10,719 Joined the underground, like your felon friend Henri Maillot? 547 01:00:11,280 --> 01:00:15,480 Taken up arms to carry out still more atrocities 548 01:00:16,519 --> 01:00:20,320 against your fellow citizens, your own country? 549 01:00:20,800 --> 01:00:22,840 You're a traitor, Fernand Iveton. 550 01:00:23,320 --> 01:00:27,559 We have a duty to prevent you from doing irrevocable harm. 551 01:00:28,239 --> 01:00:33,559 We have a duty to prevent the return of the atrocities that have plunged 552 01:00:33,639 --> 01:00:35,440 the city into mourning. 553 01:00:36,079 --> 01:00:40,519 Think of the children recently mutilated at the Milk Bar. 554 01:00:40,599 --> 01:00:42,760 Of those in that public bus. 555 01:00:43,559 --> 01:00:45,199 Think also of France, 556 01:00:45,719 --> 01:00:51,039 whose prestige and global influence are tarnished by such monstrous acts. 557 01:00:52,119 --> 01:00:53,480 As a consequence, 558 01:00:53,559 --> 01:00:57,440 we ask you to declare the defendant guilty of all charges, 559 01:00:57,519 --> 01:01:00,960 in accordance with Articles 2, 434 560 01:01:01,039 --> 01:01:03,159 and 435 of the Penal Code. 561 01:01:03,239 --> 01:01:05,239 We request the death penalty. 562 01:01:12,679 --> 01:01:14,360 The defense has the floor. 563 01:01:15,000 --> 01:01:16,519 Mr. Smadja, 564 01:01:17,280 --> 01:01:18,559 public defender. 565 01:01:23,800 --> 01:01:26,079 Mr. President, your Honors. 566 01:01:28,280 --> 01:01:30,159 You speak of exemplarity, 567 01:01:30,760 --> 01:01:31,960 Mr. Prosecutor. 568 01:01:32,400 --> 01:01:33,639 And you're right. 569 01:01:35,679 --> 01:01:37,920 France must set an example. 570 01:01:38,800 --> 01:01:42,519 France is the land of human rights, hence its prestige. 571 01:01:43,159 --> 01:01:44,440 Speaking of which, 572 01:01:44,840 --> 01:01:47,960 I'd like to point out how little time my team and I had 573 01:01:48,039 --> 01:01:50,199 to prepare our client's defense. 574 01:01:51,039 --> 01:01:55,400 My client did not target occupied structures or residences. 575 01:01:56,679 --> 01:01:59,360 The bomb was placed in an abandoned building. 576 01:02:00,440 --> 01:02:04,519 Fernand Iveton demonstrated a clear intention to cause no victims. 577 01:02:06,360 --> 01:02:07,360 In addition, 578 01:02:10,039 --> 01:02:12,079 the experts' report on the bomb, 579 01:02:12,400 --> 01:02:13,519 which you read, 580 01:02:14,119 --> 01:02:16,679 but which we did not previously have access to, 581 01:02:17,239 --> 01:02:18,360 says, 582 01:02:18,840 --> 01:02:19,920 "The bomb 583 01:02:20,840 --> 01:02:23,079 "has limited destructive capacities. 584 01:02:24,480 --> 01:02:26,280 "Its blast effects are minimal. 585 01:02:27,360 --> 01:02:30,159 "A range of 3 or 4 meters maximum." 586 01:02:30,559 --> 01:02:31,480 Thus, 587 01:02:32,039 --> 01:02:34,599 the acts committed in that disused building 588 01:02:34,679 --> 01:02:38,159 targeted only material damage of limited importance, 589 01:02:38,239 --> 01:02:40,800 with no intention to cause human suffering. 590 01:02:41,440 --> 01:02:44,280 These acts represent an attempt at sabotage. 591 01:02:44,360 --> 01:02:47,519 Therefore, I request a requalification of the offense. 592 01:02:50,119 --> 01:02:52,519 What kind of terrorism is it, 593 01:02:53,519 --> 01:02:56,079 when there is no intention to kill? 594 01:02:57,559 --> 01:03:01,800 The court must make its judgement based on the precise case before it. 595 01:03:03,079 --> 01:03:05,599 Mr. President, your Honors, 596 01:03:07,480 --> 01:03:08,480 today, 597 01:03:10,079 --> 01:03:13,280 this man comes before you in difficult circumstances. 598 01:03:15,119 --> 01:03:16,599 The times we're living in 599 01:03:17,119 --> 01:03:18,840 are extremely harsh. 600 01:03:21,639 --> 01:03:23,920 We need justice more than ever. 601 01:03:25,679 --> 01:03:27,000 And justice 602 01:03:28,119 --> 01:03:29,280 demands 603 01:03:30,000 --> 01:03:32,639 that we examine the facts calmly. 604 01:03:41,280 --> 01:03:42,199 At ease. 605 01:03:55,000 --> 01:03:56,400 Defendant, please rise. 606 01:03:59,800 --> 01:04:02,039 After hearing all the witnesses, 607 01:04:02,119 --> 01:04:05,760 and taking into account that the military medical report 608 01:04:05,840 --> 01:04:09,000 cannot establish when the defendant was wounded, 609 01:04:09,079 --> 01:04:12,480 the court has deliberated and rendered its verdict. 610 01:04:14,519 --> 01:04:16,079 To the first question, 611 01:04:16,480 --> 01:04:21,519 by a majority prescribed by section 90 of the Code of Military Justice, 612 01:04:21,599 --> 01:04:25,119 the court finds the defendant guilty as charged. 613 01:04:26,440 --> 01:04:28,119 To the second question, 614 01:04:28,519 --> 01:04:30,920 "Were the buildings occupied?" 615 01:04:31,000 --> 01:04:32,039 Yes. 616 01:04:32,360 --> 01:04:33,920 As a consequence, 617 01:04:34,000 --> 01:04:38,000 the court condemns the French national and civilian 618 01:04:38,079 --> 01:04:40,840 Iveton, Fernand, to death. 619 01:04:41,639 --> 01:04:43,039 Off with his head! 620 01:04:43,840 --> 01:04:44,840 Assassin! 621 01:04:46,840 --> 01:04:51,000 He will be beheaded in the Algiers prison compound 622 01:04:51,079 --> 01:04:52,880 in accordance with Articles 623 01:04:52,960 --> 01:04:57,719 2, 12, 26, 36, 434 and 435 of the Penal Code 624 01:04:57,800 --> 01:05:02,119 and Article 5 of the law of March 16, 1956. 625 01:05:02,920 --> 01:05:07,119 This conviction is effective and applicable as of today. 626 01:05:08,280 --> 01:05:10,559 - Algeria is France! - Long live France! 627 01:05:11,039 --> 01:05:12,320 Death to the enemy! 628 01:05:14,719 --> 01:05:17,199 Court is adjourned. Take him away. 629 01:05:37,199 --> 01:05:40,920 - I filed an appeal. - When will we get a response? 630 01:05:41,000 --> 01:05:43,599 - It depends. - Depends on what? 631 01:05:44,320 --> 01:05:46,400 The people who will handle his case. 632 01:05:46,800 --> 01:05:51,440 - That's why I met that officer. - Be honest with me. What's going on? 633 01:05:51,519 --> 01:05:53,679 Your husband's trial was a mockery. 634 01:05:53,760 --> 01:05:56,280 Like everything that happens in that court. 635 01:05:56,719 --> 01:05:58,920 The presiding judge, Roynard, 636 01:05:59,000 --> 01:06:01,599 sold his soul to the French Special Powers. 637 01:06:01,679 --> 01:06:05,559 He does overtime in the courts for extra cash and colonel status. 638 01:06:06,159 --> 01:06:08,559 A 6-hour trial for a case of this magnitude 639 01:06:08,639 --> 01:06:11,559 with such a tragic verdict is inhuman. 640 01:06:11,639 --> 01:06:14,239 A settling of scores masquerading as justice. 641 01:06:14,320 --> 01:06:17,440 - Then we must go to France for justice. - It's tricky. 642 01:06:18,280 --> 01:06:23,199 All Paris is interested in right now is reestablishing ties with the U.S. 643 01:06:23,599 --> 01:06:26,400 The Americans want the colonies dissolved. 644 01:06:26,480 --> 01:06:29,000 So the French play up anti-communism 645 01:06:29,440 --> 01:06:32,639 to convince them they're in Algeria for the common good. 646 01:06:32,719 --> 01:06:35,800 The army took a beating in Indochina. It's about honor. 647 01:06:36,199 --> 01:06:39,639 This case is a godsend to them. It makes everyone uncomfortable. 648 01:06:40,119 --> 01:06:42,280 That's why the Party stayed away. 649 01:06:42,360 --> 01:06:45,000 We need important people to support him. 650 01:06:45,079 --> 01:06:47,800 - To tell his story. - She's right. 651 01:06:48,119 --> 01:06:50,320 You could be our Paris connection. 652 01:06:50,719 --> 01:06:53,840 We could shake up the press. L'Humanité, Libération... 653 01:06:54,280 --> 01:06:55,199 Let's involve them. 654 01:06:56,679 --> 01:06:58,840 We can rally the intellectuals. 655 01:06:58,920 --> 01:07:02,199 Organize a press conference in Paris. A demonstration. 656 01:07:02,280 --> 01:07:04,800 We couldn't see his wounds in court, but maybe... 657 01:07:04,880 --> 01:07:07,760 he could write about what happened, the torture. 658 01:07:08,280 --> 01:07:10,039 We must raise public awareness. 659 01:07:18,199 --> 01:07:19,760 The boss wants to see you. 660 01:07:19,840 --> 01:07:20,800 Now? 661 01:07:26,760 --> 01:07:28,320 Don't take this personally, Hélène. 662 01:07:29,480 --> 01:07:32,199 I like you very much. You're a good worker. 663 01:07:33,039 --> 01:07:34,000 But... 664 01:07:34,800 --> 01:07:36,159 I have a family too. 665 01:07:38,079 --> 01:07:40,119 Right. Of course. 666 01:08:13,840 --> 01:08:16,720 Hello. I brought this for Mr. Iveton. 667 01:08:20,079 --> 01:08:22,600 - What was the name? - Fernand Iveton. 668 01:08:49,399 --> 01:08:52,119 You wooed your wife with that voice? 669 01:08:53,640 --> 01:08:55,520 No, with my dance moves. 670 01:08:57,279 --> 01:08:59,239 How do I know she even exists? 671 01:08:59,960 --> 01:09:01,199 You have no wedding band. 672 01:09:02,159 --> 01:09:05,279 A friend of hers got his stuck in a factory machine. 673 01:09:05,640 --> 01:09:06,920 Lost three fingers. 674 01:09:07,720 --> 01:09:09,920 She never let me wear mine to work. 675 01:09:10,560 --> 01:09:11,560 Can I see? 676 01:09:19,920 --> 01:09:20,840 Come here. 677 01:09:26,039 --> 01:09:28,119 Spread your fingers. Like this. 678 01:09:54,439 --> 01:09:56,439 - Good article? - It's a start. 679 01:09:56,520 --> 01:09:59,520 Not as good as we hoped, but more are coming. 680 01:10:07,359 --> 01:10:08,359 There's nothing. 681 01:10:10,199 --> 01:10:11,399 There's nothing! 682 01:10:13,880 --> 01:10:15,119 Just a few lines. 683 01:10:16,359 --> 01:10:18,359 Wait, I have good news too. 684 01:10:19,119 --> 01:10:21,960 The lawyer Nordmann has a government contact. 685 01:10:22,039 --> 01:10:24,239 Mitterrand, the Justice Minister. 686 01:10:24,640 --> 01:10:27,960 Nordmann sent him Fernand's statement about the torture. 687 01:10:28,039 --> 01:10:29,840 He controls all executions. 688 01:10:29,920 --> 01:10:32,199 No one would oppose his pardon. 689 01:10:32,279 --> 01:10:34,399 President Coty validates all his decisions. 690 01:10:36,000 --> 01:10:38,840 We'll meet with him and ask for a pardon. 691 01:10:39,399 --> 01:10:40,600 And we'll get one. 692 01:10:43,479 --> 01:10:44,760 He didn't kill anyone. 693 01:10:45,439 --> 01:10:47,159 I know you'll fight, Hélène. 694 01:10:48,399 --> 01:10:49,720 How do you know? 695 01:10:51,359 --> 01:10:54,520 You say that as though I were great. 696 01:10:55,439 --> 01:10:57,159 As though I were brave. 697 01:10:57,960 --> 01:10:59,319 But you're wrong. 698 01:11:00,720 --> 01:11:01,880 You're wrong! 699 01:11:03,079 --> 01:11:07,119 Know what I'm thinking? I'm thinking what an idiot! 700 01:11:08,479 --> 01:11:10,239 What an idiot I was! 701 01:11:11,880 --> 01:11:15,640 I fell in love with that man, and I came here with my son. 702 01:11:15,720 --> 01:11:18,399 That's what I'm thinking to myself. 703 01:11:18,880 --> 01:11:22,159 I don't want to be here. There's nothing I can do. 704 01:11:24,079 --> 01:11:25,039 Nothing. 705 01:12:15,520 --> 01:12:19,720 ...some 50 buildings in Algiers suffered damage. 706 01:12:19,800 --> 01:12:22,960 Firemen, rescue workers and volunteer doctors 707 01:12:23,039 --> 01:12:25,840 immediately began pulling victims from the rubble. 708 01:12:26,239 --> 01:12:28,960 There are 15 dead and at least as many injured. 709 01:12:29,039 --> 01:12:34,079 The ongoing investigation aims to uncover the causes of the explosion. 710 01:12:34,159 --> 01:12:37,279 Thus ends a particularly violent week, 711 01:12:37,359 --> 01:12:41,079 marred by a sharp rise in terrorism. 712 01:12:41,159 --> 01:12:43,319 Once again, tempers are flaring 713 01:12:43,399 --> 01:12:47,119 and residents of both communities are palpably anxious. 714 01:12:47,439 --> 01:12:51,399 Indeed, there is reason to fear more unrest in the coming days. 715 01:13:13,600 --> 01:13:16,560 Take care of yourself. I love you. Jean-Claude 716 01:14:50,399 --> 01:14:51,319 Are you ok? 717 01:14:52,000 --> 01:14:53,199 I'm ok. 718 01:14:53,880 --> 01:14:56,319 - Chicki. - Abdel Aziz. 719 01:14:57,319 --> 01:14:58,319 Any news? 720 01:15:00,920 --> 01:15:03,880 The Front called a general strike to pressure the UN. 721 01:15:05,479 --> 01:15:07,520 The cops and soldiers are furious. 722 01:15:08,399 --> 01:15:10,199 Paramilitary are everywhere. 723 01:15:10,760 --> 01:15:12,680 They came with General Massu. 724 01:15:14,319 --> 01:15:17,920 They've occupied the city, they're smashing everything. 725 01:15:20,319 --> 01:15:21,279 This is it. 726 01:15:23,079 --> 01:15:24,119 This is war. 727 01:15:30,319 --> 01:15:31,640 I know who you are. 728 01:15:32,960 --> 01:15:34,119 Think we're the same? 729 01:15:35,279 --> 01:15:37,680 How dare you look at me like that? 730 01:15:37,760 --> 01:15:40,119 Tell me this. Have you killed anyone? 731 01:15:40,199 --> 01:15:43,039 - Please. - Wait. I'm asking you. 732 01:15:44,159 --> 01:15:45,560 Have you killed or not? 733 01:15:49,199 --> 01:15:51,039 Even our women can kill. 734 01:15:51,119 --> 01:15:53,439 You act so proud. But what did you do? 735 01:15:54,119 --> 01:15:55,319 Did you fight? 736 01:15:55,800 --> 01:15:58,359 Everyone fights here. Everyone. 737 01:15:58,439 --> 01:16:01,119 You're no hero just for fighting. 738 01:16:01,199 --> 01:16:04,880 Do you understand what it means to kill? Do you? 739 01:16:32,880 --> 01:16:34,119 Mr. President. 740 01:16:37,159 --> 01:16:38,399 That reminds me 741 01:16:39,479 --> 01:16:40,760 of a time 742 01:16:41,920 --> 01:16:43,039 that was very hard, 743 01:16:44,880 --> 01:16:46,960 during the First World War. 744 01:16:49,000 --> 01:16:52,520 I saw a young officer get gunned down by a firing squad. 745 01:16:53,920 --> 01:16:55,319 He'd deserted. 746 01:16:58,159 --> 01:17:00,720 Just before he died, 747 01:17:01,640 --> 01:17:03,359 the general said to him, 748 01:17:04,560 --> 01:17:05,720 "You know, kid, 749 01:17:06,640 --> 01:17:09,119 "you're dying for France too." 750 01:17:57,560 --> 01:17:58,479 Stay back. 751 01:18:03,840 --> 01:18:05,319 I'm making you a sweater. 752 01:18:06,279 --> 01:18:07,279 What? 753 01:18:08,239 --> 01:18:09,279 A sweater. 754 01:18:14,520 --> 01:18:17,319 We'll fight. Everyone has to know. 755 01:18:20,640 --> 01:18:22,840 How do you feel? Tell me about you. 756 01:18:30,359 --> 01:18:31,439 I'm scared. 757 01:18:37,359 --> 01:18:38,600 You're so brave. 758 01:18:44,039 --> 01:18:45,359 So strong. 759 01:18:53,479 --> 01:18:54,720 I see your eyes. 760 01:18:57,159 --> 01:18:58,399 I see your eyes. 761 01:19:00,479 --> 01:19:01,880 I'm stroking your hair. 762 01:19:07,600 --> 01:19:09,560 I'm lifting your beautiful hair. 763 01:19:13,399 --> 01:19:14,640 I'm taking your arm, 764 01:19:15,239 --> 01:19:16,760 your little porcelain arm, 765 01:19:18,359 --> 01:19:19,560 and caressing it. 766 01:19:21,840 --> 01:19:23,399 I move to your hips. 767 01:19:26,600 --> 01:19:28,159 I feel your body on me. 768 01:19:29,359 --> 01:19:30,800 Your whole body on me. 769 01:19:34,880 --> 01:19:36,239 I take my hand 770 01:19:37,159 --> 01:19:39,760 and go all the way up your back. 771 01:19:40,720 --> 01:19:43,640 I lay my head on your shoulders. 772 01:19:45,399 --> 01:19:48,279 I kiss you on the mouth. 773 01:20:31,319 --> 01:20:34,239 My dear sweet Hélène, love of my life, 774 01:20:35,159 --> 01:20:37,000 we'll be together again soon. 775 01:20:37,720 --> 01:20:39,199 And if we're not, 776 01:20:39,840 --> 01:20:41,640 you can say it's all my fault. 777 01:20:43,640 --> 01:20:44,880 I'm a traitor. 778 01:20:46,479 --> 01:20:48,159 It's not a nice word to say. 779 01:20:48,880 --> 01:20:50,079 But I am, twice over. 780 01:20:50,800 --> 01:20:54,720 A traitor to France, that unjust, inhumane France. 781 01:20:54,800 --> 01:20:56,880 It makes me feels strong, alive. 782 01:20:57,199 --> 01:20:59,079 I know why, I feel why. 783 01:21:02,800 --> 01:21:04,640 But I'm also a traitor to you. 784 01:21:05,800 --> 01:21:06,880 I lied to protect you. 785 01:21:07,720 --> 01:21:09,319 You and your son. 786 01:21:10,199 --> 01:21:11,880 We only live once, you said. 787 01:21:12,560 --> 01:21:14,039 I risk losing you both. 788 01:21:14,760 --> 01:21:16,319 How can I do such a thing? 789 01:21:17,319 --> 01:21:19,520 I wanted to live with you in this free country. 790 01:21:20,840 --> 01:21:22,159 I love you so much. 791 01:21:23,279 --> 01:21:26,000 Forgive me for the pain I've caused you. 792 01:21:28,600 --> 01:21:31,960 Hélène, my love, let's be proud we fought. 793 01:21:32,039 --> 01:21:33,960 You did too, I know, I saw you. 794 01:21:34,039 --> 01:21:37,199 You fought with me. With the life you wanted. 795 01:21:41,039 --> 01:21:43,199 I hold you close to my heart. 796 01:22:00,520 --> 01:22:02,720 LONG LIVE FREE ALGERIA! 797 01:22:03,760 --> 01:22:04,880 Iveton! 798 01:22:20,560 --> 01:22:22,079 Long live Algeria! 799 01:22:27,239 --> 01:22:28,600 Long live Algeria! 800 01:22:33,840 --> 01:22:35,239 Long live Algeria! 801 01:23:44,279 --> 01:23:46,760 "Executed on this day were: 802 01:23:50,960 --> 01:23:53,119 "Lakhnèche, Mohamed Ben Ziane." 803 01:23:54,640 --> 01:23:55,760 Be brave. 804 01:23:55,840 --> 01:23:58,399 "Ouennouri, Mohamed Ben Khiar. 805 01:24:02,560 --> 01:24:03,880 "Iveton, 806 01:24:05,319 --> 01:24:06,319 Fernand." 807 01:24:10,119 --> 01:24:11,199 Coffee? 808 01:24:12,359 --> 01:24:13,279 Cigarette? 809 01:24:52,520 --> 01:24:58,199 "I'm sure Algeria will be liberated from its colonialists. 810 01:24:58,279 --> 01:25:03,960 Europeans and Muslims will be able to go on living equally." 811 01:25:04,039 --> 01:25:05,800 Fernand Iveton's last words 812 01:25:07,479 --> 01:25:11,159 Fernand is buried at Bologhine Cemetery in Algiers. 813 01:25:11,239 --> 01:25:14,880 Hélène Iveton died in 1998 and is buried in France 814 01:25:14,960 --> 01:25:18,880 with Fernand's portrait and his letters from Barberousse prison. 815 01:25:20,560 --> 01:25:22,159 Between 1954 and 1960, 816 01:25:22,239 --> 01:25:26,479 198 convicts were executed in Algeria under President René Coty. 817 01:25:26,560 --> 01:25:30,079 45 under François Mitterrand as Justice Minister. 818 01:25:30,159 --> 01:25:31,960 All were Algerians. 819 01:26:01,560 --> 01:26:05,199 Based on the book by Joseph Andras "Of Our Wounded Brothers" 820 01:26:09,000 --> 01:26:13,920 Revised and Synchornizes by FAST TITLES MEDIA