1 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:46,000 --> 00:00:47,625 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- هل شاهدت المقاطع؟‬ 3 00:00:48,583 --> 00:00:49,958 ‫أرأيت حقيقة ذلك الوغد؟‬ 4 00:00:55,083 --> 00:00:56,000 ‫"ياغو".‬ 5 00:00:59,291 --> 00:01:01,083 ‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟ اخلد للنوم.‬ 6 00:01:01,166 --> 00:01:02,333 ‫دعيني أدخل.‬ 7 00:01:03,166 --> 00:01:04,250 ‫أرجوك، افتحي الباب.‬ 8 00:01:04,333 --> 00:01:06,166 ‫يمكننا أن نكون معًا الآن.‬ 9 00:01:07,458 --> 00:01:09,125 ‫لم أعرض المقاطع على أحد قط.‬ 10 00:01:10,666 --> 00:01:11,666 ‫لم يرها أحد سواك.‬ 11 00:01:15,583 --> 00:01:16,916 ‫أحتاج إليك.‬ 12 00:01:18,125 --> 00:01:19,083 ‫افتحي لي.‬ 13 00:01:20,041 --> 00:01:22,166 ‫الليلة فحسب. أدخليني أرجوك.‬ 14 00:01:23,958 --> 00:01:25,458 ‫أرجوك يا "فيروكا".‬ 15 00:03:00,250 --> 00:03:01,208 ‫"راكيل".‬ 16 00:03:05,208 --> 00:03:06,125 ‫ما الخطب؟‬ 17 00:03:06,208 --> 00:03:07,666 ‫عليّ الذهاب ليس إلّا.‬ 18 00:03:08,666 --> 00:03:10,375 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 19 00:03:12,416 --> 00:03:13,583 ‫ما سبب هذا الجرح؟‬ 20 00:03:14,666 --> 00:03:16,125 ‫هذا؟ لا شيء.‬ 21 00:03:17,041 --> 00:03:18,750 ‫قلت إنه حرق.‬ 22 00:03:19,458 --> 00:03:20,416 ‫لكنه أثر عضة.‬ 23 00:03:21,291 --> 00:03:22,666 ‫لكن يا "راكيل"…‬ 24 00:03:22,750 --> 00:03:23,958 ‫لا تقترب مني.‬ 25 00:03:24,041 --> 00:03:26,500 ‫"راكيل"!‬ 26 00:03:32,583 --> 00:03:34,500 ‫أتظنين أنني سألحق بك الأذى؟‬ 27 00:03:34,583 --> 00:03:37,625 ‫لا أعرف. ما سبب ذاك الجرح؟‬ 28 00:03:39,041 --> 00:03:41,541 ‫أخبرني بالحقيقة، وإلا سأتصل بالشرطة.‬ 29 00:03:43,416 --> 00:03:44,416 ‫هل أنت الفاعل؟‬ 30 00:03:47,875 --> 00:03:49,208 ‫هل اقتحمت منزلي؟‬ 31 00:03:49,791 --> 00:03:51,000 ‫هل قتلت كلبي؟‬ 32 00:03:52,666 --> 00:03:55,458 ‫- أقسم إنني سأفسّر لك.‬ ‫- لا تقترب أكثر.‬ 33 00:03:55,958 --> 00:03:58,333 ‫يمكنك أن تفسّر إذًا؟ إلام كنت تسعى؟‬ 34 00:03:58,416 --> 00:03:59,958 ‫هل أردت هاتف "فيروكا"؟‬ 35 00:04:00,708 --> 00:04:02,791 ‫- هل قتلتها؟‬ ‫- أرجوك أن تصغي إليّ.‬ 36 00:04:02,875 --> 00:04:04,875 ‫إلام أصغي؟ أستقول إنك قتلتها؟‬ 37 00:04:04,958 --> 00:04:07,541 ‫لم أقتلها، هلّا تستمعين إليّ؟‬ 38 00:04:07,625 --> 00:04:08,833 ‫ماذا عن كلبي؟‬ 39 00:04:08,916 --> 00:04:11,833 ‫لم عساي أطلب منك‬ ‫التحقيق في مقتلها إن كنت القاتل؟‬ 40 00:04:11,916 --> 00:04:13,375 ‫- صحيح؟‬ ‫- ربما لأنك مجنون.‬ 41 00:04:13,458 --> 00:04:14,583 ‫- اسمعي.‬ ‫- ابق بعيدًا.‬ 42 00:04:14,666 --> 00:04:16,583 ‫أنصتي إلى كلامي!‬ 43 00:04:16,666 --> 00:04:19,166 ‫وبعدها يمكنك تبليغ الشرطة إن أردت.‬ 44 00:04:20,375 --> 00:04:22,166 ‫آسف جدًا على ما فعلته بكلبك.‬ 45 00:04:22,250 --> 00:04:24,333 ‫لم أقصد إيذاءه حقًا.‬ 46 00:04:24,416 --> 00:04:27,375 ‫لكنه قفز نحوي وأنا أخاف من الكلاب!‬ 47 00:04:27,458 --> 00:04:29,375 ‫فضربته بأقرب غرض وجدته.‬ 48 00:04:29,458 --> 00:04:31,958 ‫ظننت أنه سيمزقني إربًا.‬ 49 00:04:33,000 --> 00:04:34,250 ‫لكن…‬ 50 00:04:34,333 --> 00:04:36,958 ‫ألا ترين أنني كنت أعشق زوجتي‬ ‫وكانت هي الأخرى تعشقني؟‬ 51 00:04:37,541 --> 00:04:38,958 ‫لماذا انفصلتما؟‬ 52 00:04:41,250 --> 00:04:42,791 ‫كنا نتظاهر بذلك.‬ 53 00:04:46,833 --> 00:04:50,791 ‫سنبدأ الجدال علنًا بالطبع.‬ 54 00:04:50,875 --> 00:04:53,250 ‫وأننا لم نعد نقوى على التحمل.‬ 55 00:04:53,333 --> 00:04:55,500 ‫لذا نقرر الانفصال،‬ 56 00:04:55,583 --> 00:04:58,791 ‫وسأنتقل إلى المنزل الآخر، وأنت ستبقى هنا.‬ 57 00:05:01,541 --> 00:05:03,791 ‫وما ضرورة انتقالك من المنزل؟‬ 58 00:05:03,875 --> 00:05:05,833 ‫كي يصدّق أننا على علاقة.‬ 59 00:05:07,625 --> 00:05:08,458 ‫أفهمت؟‬ 60 00:05:08,541 --> 00:05:11,000 ‫يجب أن يثق بي.‬ ‫إن كانت علاقتنا قائمة على الجنس…‬ 61 00:05:11,083 --> 00:05:13,208 ‫كلا، أريد أن يظن أن قلبي ملك له.‬ 62 00:05:13,291 --> 00:05:14,791 ‫لطالما أراد ذلك.‬ 63 00:05:17,583 --> 00:05:19,000 ‫لا أريدك أن تنتقلي.‬ 64 00:05:19,083 --> 00:05:21,458 ‫يجب أن ينخدع بذلك يا "ماورو".‬ 65 00:05:21,541 --> 00:05:25,416 ‫ثم سيصطحبني إلى الغداء‬ ‫والعشاء والاجتماعات،‬ 66 00:05:25,500 --> 00:05:27,416 ‫وسيعرّفني إلى الناس الذين نحتاج إليهم.‬ 67 00:05:27,500 --> 00:05:30,750 ‫- ماذا لو لم يصدّق ذلك؟‬ ‫- ولم لا يصدّق؟‬ 68 00:05:30,833 --> 00:05:33,083 ‫هل تشك في مهاراتي؟‬ 69 00:05:33,166 --> 00:05:34,041 ‫"فيروكا".‬ 70 00:05:34,125 --> 00:05:36,625 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا تعجبني هذه الخطة وأجد فيها المبالغة.‬ 71 00:05:37,958 --> 00:05:40,333 ‫هذا كل ما يسعني التفكير فيه. ستنجح.‬ 72 00:05:40,416 --> 00:05:43,041 ‫- بربك، لنجد وسيلة أخرى.‬ ‫- "ماورو"…‬ 73 00:05:44,083 --> 00:05:45,416 ‫مشكلة والديك المالية،‬ 74 00:05:46,291 --> 00:05:47,458 ‫ومشكلة والديّ المالية،‬ 75 00:05:48,166 --> 00:05:49,208 ‫وإخوتك،‬ 76 00:05:50,833 --> 00:05:53,000 ‫كم تبلغ قيمة الضرائب المترتبة؟‬ 77 00:05:53,083 --> 00:05:54,500 ‫عقوبتها السجن يا حبيبي.‬ 78 00:06:01,041 --> 00:06:02,708 ‫سترى، سيكون كل شيء على ما يُرام.‬ 79 00:06:03,625 --> 00:06:05,041 ‫هذا ضرب من الجنون.‬ 80 00:06:05,583 --> 00:06:07,583 ‫- كلا.‬ ‫- ستكون العواقب وخيمة.‬ 81 00:06:09,333 --> 00:06:10,500 ‫هكذا خططنا للأمر.‬ 82 00:06:11,750 --> 00:06:13,041 ‫ثم ماذا حدث؟‬ 83 00:06:13,125 --> 00:06:15,416 ‫أولًا، حلّت مشكلة "ياغو".‬ 84 00:06:15,500 --> 00:06:17,083 ‫لا أفهم.‬ 85 00:06:17,166 --> 00:06:19,791 ‫لقد وقع في حبها. وفُتن بها.‬ 86 00:06:20,583 --> 00:06:23,208 ‫اكتشف أنها تضاجع والده وجُن جنونه.‬ 87 00:06:23,291 --> 00:06:24,416 ‫لذا أخذ يضايقها.‬ 88 00:06:25,375 --> 00:06:29,500 ‫أرادها أن تهجر والده وتبقى معه.‬ 89 00:06:29,583 --> 00:06:30,583 ‫وهل فعلت ذلك؟‬ 90 00:06:30,666 --> 00:06:32,833 ‫كلا، ليس تمامًا.‬ 91 00:06:49,416 --> 00:06:50,375 ‫هل أنت بخير؟‬ 92 00:06:50,458 --> 00:06:53,416 ‫أظن أنني وجدت الطريقة‬ ‫لنحصل على المال الذي نريده.‬ 93 00:06:54,125 --> 00:06:55,416 ‫انس شأن "توماس".‬ 94 00:06:56,916 --> 00:06:59,083 ‫حصلت على ما قد غيّر خطتنا.‬ 95 00:06:59,166 --> 00:07:01,666 ‫معلومات لابتزاز "توماس"،‬ 96 00:07:01,750 --> 00:07:03,166 ‫ولسداد ديننا.‬ 97 00:07:03,250 --> 00:07:06,791 ‫أتظن أنها هددته بالكشف عنها فقتلها؟‬ 98 00:07:12,416 --> 00:07:15,125 ‫لكن الحرس المدني استبعد ذلك.‬ 99 00:07:15,208 --> 00:07:18,250 ‫واستبعد ذلك المدعي العام والقاضي.‬ 100 00:07:18,333 --> 00:07:20,458 ‫كانت لديه حجة غياب قوية.‬ 101 00:07:20,541 --> 00:07:22,916 ‫- يمكن تلفيق حجج الغياب.‬ ‫- صحيح.‬ 102 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 ‫أو ربما استأجر شخصًا ليقتلها.‬ 103 00:07:26,166 --> 00:07:27,000 ‫بالطبع.‬ 104 00:07:27,083 --> 00:07:27,916 ‫حسنًا.‬ 105 00:07:30,000 --> 00:07:31,125 ‫يكفي ما سمعته.‬ 106 00:07:35,625 --> 00:07:36,916 ‫"راكيل".‬ 107 00:07:37,000 --> 00:07:40,250 ‫أحتاج إلى هاتفها. لا بد أن فيه الدليل.‬ 108 00:07:40,333 --> 00:07:41,916 ‫لا أدلة فيه.‬ 109 00:07:42,000 --> 00:07:45,458 ‫قالت "فيروكا" إنها ستخفي الدليل‬ ‫عندما خافت على حياتها‬ 110 00:07:45,541 --> 00:07:47,958 ‫في مكان يمكنني إيجاده فيه إن وقع أيّ مكروه.‬ 111 00:07:48,041 --> 00:07:50,166 ‫بحثت في كل مكان، ولم أجده.‬ 112 00:07:50,916 --> 00:07:53,041 ‫- لا بد أنه في الهاتف.‬ ‫- كلا.‬ 113 00:07:53,125 --> 00:07:55,416 ‫ليس فيه إلا صور "ياغو".‬ 114 00:07:56,625 --> 00:07:57,625 ‫أريني.‬ 115 00:07:58,708 --> 00:08:01,750 ‫ليس بحوزتي. أعطيته للحرس المدني.‬ 116 00:08:02,666 --> 00:08:03,875 ‫لا أصدّقك.‬ 117 00:08:03,958 --> 00:08:05,083 ‫لا أبالي لذلك.‬ 118 00:08:05,750 --> 00:08:06,958 ‫ماذا ستفعلين الآن؟‬ 119 00:08:19,833 --> 00:08:20,958 ‫ماذا فعلت؟‬ 120 00:08:21,041 --> 00:08:24,458 ‫ماذا فعلت أيها الأحمق؟‬ ‫ماذا أعطيت تلك الساقطة "فيروكا"؟‬ 121 00:08:25,291 --> 00:08:26,291 ‫يا لك من أبله!‬ 122 00:08:26,375 --> 00:08:29,500 ‫أكنت تعلم أنها تريد أن تبتزنا‬ ‫بتلك الفيديوهات؟‬ 123 00:08:29,583 --> 00:08:32,416 ‫أكنت تستعطفها لتضاجعك مجددًا؟‬ 124 00:08:32,500 --> 00:08:35,541 ‫هل كنت تأمل أن تبلّغ عني لتتخلص مني؟‬ 125 00:08:35,625 --> 00:08:37,000 ‫أهذه ماهية الأمر؟‬ 126 00:08:37,082 --> 00:08:41,875 ‫شاهد ما تفعله الساقطة عوضًا عن ذلك.‬ ‫تسعى خلف مالي.‬ 127 00:08:43,041 --> 00:08:44,625 ‫أرني ما أريتها.‬ 128 00:08:44,708 --> 00:08:46,041 ‫ماذا أريتها؟‬ 129 00:08:47,500 --> 00:08:48,583 ‫هيا!‬ 130 00:09:19,958 --> 00:09:22,000 ‫"حرس (نوفاريز) المدني"‬ 131 00:09:36,000 --> 00:09:40,500 ‫"حرس (نوفاريز) المدني"‬ 132 00:10:15,291 --> 00:10:16,125 ‫أهلًا.‬ 133 00:10:17,333 --> 00:10:18,791 ‫رباه يا "كلوديا"، لقد أخفتني.‬ 134 00:10:21,208 --> 00:10:24,125 ‫يحتفظ "جيرمان" بنسخة مفاتيح احتياطية‬ ‫في المطعم.‬ 135 00:10:24,208 --> 00:10:25,625 ‫أجل، دائمًا ما يضيّع مفاتيحه.‬ 136 00:10:26,291 --> 00:10:27,125 ‫ما الخطب؟‬ 137 00:10:27,875 --> 00:10:28,916 ‫أين كنت؟‬ 138 00:10:29,916 --> 00:10:30,958 ‫هل رأيته؟‬ 139 00:10:32,041 --> 00:10:32,875 ‫كلا.‬ 140 00:10:35,958 --> 00:10:37,583 ‫اتصل محاميه للتو.‬ 141 00:10:39,166 --> 00:10:42,666 ‫أخذ القاضي إفادة "جيرمان"‬ ‫وحددوا مبلغ الكفالة.‬ 142 00:10:43,708 --> 00:10:44,833 ‫وهو مبلغ طائل.‬ 143 00:10:45,583 --> 00:10:46,833 ‫لا يمكننا دفعه.‬ 144 00:10:47,833 --> 00:10:48,791 ‫أتحسبين أنني أقدر؟‬ 145 00:10:50,666 --> 00:10:52,958 ‫تعرفين أن "جيرمان" لا يؤذي أحدًا.‬ 146 00:10:53,041 --> 00:10:54,708 ‫لم أعد على يقين من ذلك.‬ 147 00:10:54,791 --> 00:10:55,750 ‫أنت زوجته.‬ 148 00:10:57,500 --> 00:10:58,583 ‫يحتاج إليك.‬ 149 00:10:59,416 --> 00:11:02,333 ‫يعرف كلانا أنه يستحيل أن يضرب ولدًا.‬ 150 00:11:02,416 --> 00:11:03,666 ‫هذه ليست من شيمه.‬ 151 00:11:04,375 --> 00:11:05,208 ‫حقًا؟‬ 152 00:11:05,291 --> 00:11:09,666 ‫لماذا تركه في المستشفى‬ ‫مصابًا بجروح بليغة وهرب؟‬ 153 00:11:09,750 --> 00:11:12,958 ‫لا بد أنه في ورطة نتيجة تعاطيه المخدرات.‬ 154 00:11:13,041 --> 00:11:15,416 ‫- أكنت تعرفين؟‬ ‫- بالطبع.‬ 155 00:11:15,500 --> 00:11:16,583 ‫لست غبية.‬ 156 00:11:18,208 --> 00:11:19,541 ‫أعرف ابني.‬ 157 00:11:20,583 --> 00:11:24,083 ‫وأعرف أنه ساندك في أوقات عصيبة.‬ 158 00:11:24,166 --> 00:11:26,041 ‫اعتنى بك.‬ 159 00:11:26,125 --> 00:11:27,125 ‫ودعمك.‬ 160 00:11:28,625 --> 00:11:30,083 ‫وقد أنهكه ذلك.‬ 161 00:11:31,083 --> 00:11:34,750 ‫أتقصدين أنه يتعاطى الكوكايين بسببي؟‬ 162 00:11:34,833 --> 00:11:35,666 ‫اسمعي…‬ 163 00:11:36,541 --> 00:11:38,041 ‫أطلب منك طلبًا لا غيره.‬ 164 00:11:38,750 --> 00:11:39,875 ‫لا تتركيه وحيدًا.‬ 165 00:11:41,166 --> 00:11:42,083 ‫ليس الآن.‬ 166 00:11:54,333 --> 00:11:57,625 ‫"ماذا فعلت بما أعطيتك إياه؟"‬ 167 00:12:06,208 --> 00:12:08,916 ‫"أعرف كل شيء."‬ 168 00:12:12,125 --> 00:12:14,583 ‫"أعرف كل شيء.‬ ‫لا أحد يمكنه مساعدتك سواي."‬ 169 00:12:20,375 --> 00:12:22,041 ‫"رسالة جديدة واردة من (ياغو)"‬ 170 00:12:48,500 --> 00:12:49,458 ‫لم أحضرتني إلى هنا؟‬ 171 00:12:50,958 --> 00:12:53,958 ‫يعرف الحرس المدني‬ ‫أن "فيروكا" لم تقتل نفسها.‬ 172 00:12:55,166 --> 00:12:56,083 ‫هذا كلامك أنت.‬ 173 00:12:56,166 --> 00:12:58,416 ‫هاتفها معي. رأيت رسائلك النصية.‬ 174 00:13:00,083 --> 00:13:03,583 ‫أما زلت تحتفظ‬ ‫بما أعطيتها لابتزاز والدك؟‬ 175 00:13:03,666 --> 00:13:05,291 ‫لا تعرفين شيئًا.‬ 176 00:13:05,375 --> 00:13:07,750 ‫لا جدوى من الإنكار.‬ 177 00:13:07,833 --> 00:13:09,041 ‫أريد مساعدتك.‬ 178 00:13:09,125 --> 00:13:11,666 ‫لا أريد أن تدفع ثمن أفعال الآخرين.‬ 179 00:13:11,750 --> 00:13:14,166 ‫لن يهتم القاضي أو الحرس المدني لذلك.‬ 180 00:13:14,250 --> 00:13:15,791 ‫سيلصقون التهمة بك.‬ 181 00:13:15,875 --> 00:13:17,416 ‫ليس لديهم أيّ دليل ضدي.‬ 182 00:13:17,500 --> 00:13:18,625 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 183 00:13:18,708 --> 00:13:21,666 ‫الرسائل النصية والإزعاج وقصة حبك لها…‬ 184 00:13:22,333 --> 00:13:25,791 ‫كرهت رؤيتها مع والدك.‬ ‫لديهم أدلة كثيرة، صدّقني.‬ 185 00:13:26,791 --> 00:13:28,458 ‫لم عساك تساعدينني؟‬ 186 00:13:29,375 --> 00:13:30,791 ‫أعلم أنك لم تقتلها.‬ 187 00:13:31,958 --> 00:13:33,333 ‫كنت تحبها بصدق.‬ 188 00:13:33,416 --> 00:13:35,833 ‫وكانت علاقتهما تزعجك، لكنك لم تقتلها.‬ 189 00:13:35,916 --> 00:13:38,500 ‫لا تعرفين ما أنا قادر على فعله.‬ 190 00:13:38,583 --> 00:13:40,541 ‫كنت أكره تلك السافلة، أتفهمين؟‬ 191 00:13:42,291 --> 00:13:43,291 ‫هذا غير صحيح.‬ 192 00:13:44,875 --> 00:13:46,291 ‫ماذا أعطيتها؟‬ 193 00:13:47,458 --> 00:13:48,333 ‫أخبرني.‬ 194 00:13:48,416 --> 00:13:51,375 ‫أعرف أنك قد تفعل أيّ شيء لإبقاء ذلك سرًا.‬ 195 00:13:53,791 --> 00:13:56,583 ‫احتفظت "فيروكا" بنسخة، وسأجدها.‬ 196 00:13:57,750 --> 00:13:59,208 ‫دعني أساعدك يا "ياغو".‬ 197 00:14:00,708 --> 00:14:01,541 ‫أعني كلامي.‬ 198 00:14:04,833 --> 00:14:06,166 ‫لا يمكن لأحد مساعدتي.‬ 199 00:14:13,083 --> 00:14:15,166 ‫لم أنت هنا؟ هذا مرحاض الموظفين!‬ 200 00:14:15,250 --> 00:14:17,208 ‫- يجب أن أقتلك.‬ ‫- أفلتني!‬ 201 00:14:18,625 --> 00:14:20,208 ‫أنت تعذّبينني يا "فيروكا".‬ 202 00:14:20,291 --> 00:14:22,791 ‫ألا ترين أنك تعذّبينني يا عاهرة؟‬ 203 00:14:22,875 --> 00:14:24,875 ‫ألا ترين أنك تعذّبينني؟‬ 204 00:14:26,375 --> 00:14:27,583 ‫أرجوك يا "ياغو". توقف.‬ 205 00:14:33,000 --> 00:14:34,250 ‫غير معقول!‬ 206 00:14:36,250 --> 00:14:37,250 ‫لا عليك.‬ 207 00:14:38,500 --> 00:14:40,708 ‫اقترب، أرجوك.‬ 208 00:14:41,458 --> 00:14:43,041 ‫اقترب، رجاءً.‬ 209 00:14:43,125 --> 00:14:44,083 ‫توقف.‬ 210 00:14:44,166 --> 00:14:46,500 ‫سيكون كل شيء على ما يُرام.‬ 211 00:14:46,583 --> 00:14:49,208 ‫كلا، انهض.‬ 212 00:14:51,375 --> 00:14:52,208 ‫أرجوك.‬ 213 00:14:52,791 --> 00:14:54,750 ‫لا يمكنك التواجد هنا. تعال.‬ 214 00:14:54,833 --> 00:14:58,750 ‫جلّ ما يهمك هو الحفاظ على صورتك بأبهى حلّة.‬ ‫هذا جلّ ما يهمك!‬ 215 00:15:00,083 --> 00:15:01,625 ‫ألن تستخدمي ما أعطيتك إياه؟‬ 216 00:15:02,625 --> 00:15:04,750 ‫فعلت ذلك كي تعرفي حقيقة ذلك الخنزير.‬ 217 00:15:06,291 --> 00:15:08,250 ‫لا لتستغليني.‬ 218 00:15:09,541 --> 00:15:10,416 ‫أفهمت؟‬ 219 00:15:12,833 --> 00:15:14,375 ‫كيف لي أن أثق بك؟‬ 220 00:15:54,666 --> 00:15:56,041 ‫- أهلًا.‬ ‫- قهوة مع كحول؟‬ 221 00:15:56,125 --> 00:15:57,416 ‫كلا يا "كونتشا".‬ 222 00:15:58,000 --> 00:15:58,875 ‫أريد منك معروفًا.‬ 223 00:16:00,291 --> 00:16:01,333 ‫الأمر مهم.‬ 224 00:16:01,416 --> 00:16:02,958 ‫لا أعرف بمن أثق.‬ 225 00:16:03,041 --> 00:16:05,166 ‫دريت بما حدث مع زوجك.‬ 226 00:16:06,708 --> 00:16:07,875 ‫احتفظي بهذا.‬ 227 00:16:08,875 --> 00:16:10,250 ‫لا تعطيه لأحد سواي.‬ 228 00:16:10,333 --> 00:16:12,041 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- لك ذلك.‬ 229 00:16:13,833 --> 00:16:14,750 ‫شكرًا.‬ 230 00:16:16,833 --> 00:16:21,750 ‫أتتذكرين عندما أخبرتني‬ ‫أنه لم تكن لدى "فيروكا" ميول انتحارية؟‬ 231 00:16:21,833 --> 00:16:25,041 ‫- ليست لديّ ميول انتحارية أيضًا.‬ ‫- لم تقولين ذلك يا عزيزتي؟‬ 232 00:16:25,125 --> 00:16:26,458 ‫في حال أصابني مكروه.‬ 233 00:16:26,541 --> 00:16:28,750 ‫ماذا تقصدين؟ تريّثي!‬ 234 00:16:45,125 --> 00:16:47,041 ‫لقد فقدت صوابك.‬ 235 00:16:48,958 --> 00:16:50,375 ‫يجب ألّا نتحدث هنا.‬ 236 00:16:51,166 --> 00:16:53,958 ‫أتعرفين ماذا سيفعلون بك إن علموا؟‬ 237 00:16:54,041 --> 00:16:56,625 ‫ماذا سيفعلون بي أم بك؟‬ 238 00:17:00,125 --> 00:17:01,833 ‫أنت مجنونة.‬ 239 00:17:02,500 --> 00:17:05,208 ‫وكانت مضاجعتك لابني دليلًا على ذلك.‬ 240 00:17:05,290 --> 00:17:06,125 ‫لكن هذا…‬ 241 00:17:09,540 --> 00:17:10,415 ‫هذا كل ما عندي.‬ 242 00:17:10,500 --> 00:17:11,458 ‫أهذا كل ما عندك؟‬ 243 00:17:12,208 --> 00:17:13,125 ‫فليكن.‬ 244 00:17:15,790 --> 00:17:18,040 ‫إن نشرت أحد الفيديوهات…‬ 245 00:17:19,165 --> 00:17:20,875 ‫فلن يتمكن أحد من حمايتك.‬ 246 00:17:21,958 --> 00:17:23,000 ‫لا أحد.‬ 247 00:17:37,875 --> 00:17:40,000 ‫أضيفي الفاتورة إلى حسابي. شكرًا.‬ 248 00:18:10,208 --> 00:18:12,833 ‫"نهر (سيل) - وجهة سياحية"‬ 249 00:18:40,833 --> 00:18:43,458 ‫"خط طول 07º 34' 6.31''‬ ‫خط عرض N42º 22' 57.29''"‬ 250 00:18:45,166 --> 00:18:46,000 ‫مرحبًا.‬ 251 00:18:46,666 --> 00:18:48,250 ‫أعيدي إليّ ما أعطيتك إياه.‬ 252 00:18:48,333 --> 00:18:49,416 ‫- أأنت متأكدة؟‬ ‫- أجل.‬ 253 00:18:49,500 --> 00:18:51,625 ‫- وضعته في مكان آمن.‬ ‫- أجل، أعطيني إياه.‬ 254 00:18:55,250 --> 00:18:56,583 ‫ماذا يجري يا عزيزتي؟‬ 255 00:18:58,958 --> 00:19:00,500 ‫"سجل المكالمات الحديثة"‬ 256 00:19:00,583 --> 00:19:02,875 ‫"رقم مجهول"‬ 257 00:19:02,958 --> 00:19:04,500 ‫"نسخ"‬ 258 00:19:07,375 --> 00:19:08,708 ‫"الخرائط‬ ‫بحث عن الإحداثيات"‬ 259 00:19:09,666 --> 00:19:12,041 ‫"الموقع"‬ 260 00:19:13,291 --> 00:19:15,125 ‫- مستحيل.‬ ‫- ماذا؟‬ 261 00:19:30,375 --> 00:19:33,750 ‫"(غابرييل أسيفيدو)"‬ 262 00:21:43,916 --> 00:21:44,750 ‫تبًا.‬ 263 00:21:55,458 --> 00:21:57,750 ‫"راكيل"، حمدًا لله. لم تردّي على اتصالاتي.‬ 264 00:21:57,833 --> 00:21:59,625 ‫- لنذهب.‬ ‫- لماذا؟ ما الخطب؟‬ 265 00:21:59,708 --> 00:22:01,750 ‫- ألم تصلك رسالتي؟‬ ‫- كلا.‬ 266 00:22:01,833 --> 00:22:04,833 ‫ألم تتصل بك حماتك أو "دميتريو"؟‬ 267 00:22:04,916 --> 00:22:06,083 ‫اتصلي بهما إذًا.‬ 268 00:22:06,166 --> 00:22:08,250 ‫- لماذا؟ ماذا جرى؟‬ ‫- "جيرمان".‬ 269 00:22:08,916 --> 00:22:10,500 ‫حاول الانتحار في زنزانته.‬ 270 00:22:10,583 --> 00:22:11,416 ‫هيا.‬ 271 00:22:11,500 --> 00:22:12,833 ‫- ماذا؟‬ ‫- لنذهب.‬ 272 00:22:12,916 --> 00:22:15,416 ‫- سأحضر السيارة.‬ ‫- ماذا؟‬ 273 00:22:15,500 --> 00:22:17,250 ‫اركبي، سأوصلك.‬ 274 00:22:23,375 --> 00:22:24,291 ‫هل هو حيّ؟‬ 275 00:22:24,375 --> 00:22:25,958 ‫كان حيًا حين أسعفوه.‬ 276 00:22:26,041 --> 00:22:28,416 ‫هدهدي قلقك، سينجو.‬ 277 00:22:28,500 --> 00:22:29,708 ‫اللعنة.‬ 278 00:22:38,125 --> 00:22:38,958 ‫"(فيروكا)"‬ 279 00:22:39,041 --> 00:22:41,416 ‫"سئمت الانتظار. إن لم تدفع فسيدفع غيرك."‬ 280 00:22:51,041 --> 00:22:52,250 ‫ماذا تفعل؟‬ 281 00:22:52,333 --> 00:22:55,125 ‫يجب أن أعرّج على المنزل الريفي بسرعة.‬ 282 00:22:56,041 --> 00:22:57,833 ‫من هذا الطريق؟‬ 283 00:22:57,916 --> 00:23:00,333 ‫ماذا؟ ألا تثقين بي؟‬ 284 00:23:00,416 --> 00:23:03,500 ‫أنا صديق "جيرمان" الوحيد هنا.‬ 285 00:23:04,416 --> 00:23:08,166 ‫صحيح، لكن أيمكننا أن نذهب مباشرةً‬ ‫إلى المستشفى من فضلك؟‬ 286 00:23:08,250 --> 00:23:09,291 ‫لن يطول ذلك.‬ 287 00:23:13,416 --> 00:23:14,541 ‫ماذا تفعل؟‬ 288 00:23:15,708 --> 00:23:17,500 ‫أريدك أن تصغي إليّ.‬ 289 00:23:17,583 --> 00:23:19,083 ‫ماذا عن المستشفى؟‬ 290 00:23:19,166 --> 00:23:20,958 ‫زوجك بخير. لم يتأذ.‬ 291 00:23:21,041 --> 00:23:22,083 ‫ماذا؟‬ 292 00:23:22,166 --> 00:23:24,000 ‫كان عليّ إخراجك من هناك.‬ 293 00:23:25,333 --> 00:23:27,541 ‫قبل أن تري… لم تريه، صحيح؟‬ 294 00:23:29,500 --> 00:23:30,333 ‫كلا.‬ 295 00:23:31,041 --> 00:23:33,708 ‫لماذا؟ هل أنت متورط أيضًا؟‬ 296 00:23:33,791 --> 00:23:36,541 ‫إن لم تري شيئًا، فلا بأس عليك.‬ 297 00:23:36,625 --> 00:23:39,375 ‫أفعل هذا لأجلك. لأساعدك على النجاة.‬ 298 00:23:40,500 --> 00:23:43,833 ‫أريد أن تتفهمي الوضع فحسب.‬ 299 00:23:43,916 --> 00:23:46,458 ‫أيّ وضع؟ أنت تخيفني.‬ 300 00:23:47,041 --> 00:23:48,125 ‫إلى أين نحن متوجهان؟‬ 301 00:23:49,208 --> 00:23:50,333 ‫أين وجهتنا؟‬ 302 00:24:11,250 --> 00:24:12,083 ‫اركبي.‬ 303 00:24:13,166 --> 00:24:14,000 ‫ماذا؟‬ 304 00:24:14,083 --> 00:24:16,083 ‫أنا أحاول حل المشكلة. لنتحدث.‬ 305 00:24:16,166 --> 00:24:17,166 ‫مستحيل.‬ 306 00:24:17,250 --> 00:24:20,875 ‫أخبرتك أن تتوقفي عن تهديداتك لكنك أبيت.‬ ‫يجب أن نصلح الأمر الآن.‬ 307 00:24:20,958 --> 00:24:23,708 ‫نصلح ماذا؟ ماذا تفعل؟‬ 308 00:24:23,791 --> 00:24:25,333 ‫ماذا تفعل؟‬ 309 00:24:27,375 --> 00:24:29,083 ‫اتركني!‬ 310 00:24:29,833 --> 00:24:31,208 ‫لنمض.‬ 311 00:24:40,458 --> 00:24:42,625 ‫اهدئي، يمكننا أن نتناقش بهدوء هنا.‬ 312 00:24:42,708 --> 00:24:45,000 ‫يمكنك إقناعهما بأنك لم تشاهدي أي شيء.‬ 313 00:24:45,083 --> 00:24:48,291 ‫- دعني أخرج.‬ ‫- اهدئي، سيكون كل شيء على ما يُرام.‬ 314 00:24:49,458 --> 00:24:50,500 ‫ستكون الأمور بخير.‬ 315 00:25:04,500 --> 00:25:07,166 ‫- اهدئي.‬ ‫- أخرجني من هنا، أرجوك.‬ 316 00:25:07,250 --> 00:25:10,125 ‫سيكون الأمر على ما يُرام. اهدئي.‬ 317 00:25:17,208 --> 00:25:18,208 ‫كلا، توقف!‬ 318 00:25:18,291 --> 00:25:20,833 ‫تعالي. قلت إن كل شيء سيكون على ما يُرام.‬ 319 00:25:22,500 --> 00:25:23,500 ‫أرجوك…‬ 320 00:25:25,750 --> 00:25:26,916 ‫- تعالي.‬ ‫- كلا…‬ 321 00:25:28,291 --> 00:25:29,125 ‫تحركي.‬ 322 00:25:30,958 --> 00:25:32,791 ‫كلا، أرجوك.‬ 323 00:25:32,875 --> 00:25:36,000 ‫أرجوك يا "ياغو".‬ 324 00:25:36,916 --> 00:25:38,750 ‫- توقف.‬ ‫- لا تترك علامات على جسدها.‬ 325 00:25:38,833 --> 00:25:41,458 ‫لا تفعل هذا بي. أرجوك.‬ 326 00:25:41,541 --> 00:25:43,541 ‫أرجوك. كلا يا "ياغو".‬ 327 00:25:44,791 --> 00:25:47,916 ‫أرجوك يا "ياغو". أتوسل إليك.‬ 328 00:25:49,458 --> 00:25:52,625 ‫أرجوك!‬ 329 00:25:56,250 --> 00:25:58,458 ‫أخبرهما أنني لم أر شيئًا.‬ 330 00:25:59,083 --> 00:26:02,625 ‫قلت إن بوسعي إقناعهما. أيها الوغد.‬ 331 00:26:03,666 --> 00:26:05,666 ‫ماذا ستفعلون بي؟ ماذا؟‬ 332 00:26:06,500 --> 00:26:07,625 ‫ماذا ستفعل؟‬ 333 00:26:10,041 --> 00:26:11,125 ‫ما رأيك؟‬ 334 00:26:12,708 --> 00:26:13,875 ‫كما فعلنا بـ"فيروكا".‬ 335 00:26:14,666 --> 00:26:15,500 ‫ماذا؟‬ 336 00:26:15,583 --> 00:26:18,750 ‫مدرّسة أخرى‬ ‫لا تقوى على احتمال الضغط فتنتحر.‬ 337 00:26:19,500 --> 00:26:21,250 ‫لن يصدّق أحد ذلك.‬ 338 00:26:21,333 --> 00:26:23,708 ‫لن يصدّق أحد ذلك. لا أحد.‬ 339 00:26:23,791 --> 00:26:27,208 ‫عانيت من مشكلات عقلية.‬ ‫ونُقلت إلى المستشفى، صحيح؟‬ 340 00:26:28,500 --> 00:26:30,333 ‫كم حبة تناولت حينها؟‬ 341 00:26:31,208 --> 00:26:33,666 ‫أيها الحقير.‬ 342 00:26:33,750 --> 00:26:36,500 ‫سيُقبض عليك أيها النذل. اتركني!‬ 343 00:26:36,583 --> 00:26:38,000 ‫فك وثاقي يا "ياغو"!‬ 344 00:26:38,875 --> 00:26:40,125 ‫أرجوك يا "ياغو".‬ 345 00:26:40,208 --> 00:26:42,541 ‫أرجوك، لا تفعل هذا.‬ 346 00:26:43,208 --> 00:26:45,041 ‫"ياغو"!‬ 347 00:26:45,125 --> 00:26:46,708 ‫اخرسي!‬ 348 00:26:46,791 --> 00:26:48,500 ‫أرجوك يا "ياغو". حررني.‬ 349 00:26:48,583 --> 00:26:49,625 ‫حررني أيها الوغد!‬ 350 00:26:49,708 --> 00:26:51,625 ‫تجاهلها. أوشكنا على الانتهاء.‬ 351 00:26:51,708 --> 00:26:54,125 ‫- أرجوك.‬ ‫- دعها تبتلعها، لننته من هذا.‬ 352 00:26:54,750 --> 00:26:56,333 ‫دعوني أذهب!‬ 353 00:26:56,416 --> 00:26:58,833 ‫- أوغاد!‬ ‫- لا يقوى على فعل ذلك.‬ 354 00:26:58,916 --> 00:27:00,250 ‫- "ياغو"…‬ ‫- لا يقوى؟‬ 355 00:27:00,333 --> 00:27:02,791 ‫وهل عليّ أن أحلّ مشكلاته كلها؟‬ 356 00:27:02,875 --> 00:27:04,916 ‫أفشى أسرارًا كثيرة، وعليه أن يحل المشكلة.‬ 357 00:27:05,000 --> 00:27:06,458 ‫- هيا.‬ ‫- كلا يا "ياغو".‬ 358 00:27:06,541 --> 00:27:08,333 ‫انظر إليّ يا "ياغو". لا تفعل ذلك.‬ 359 00:27:08,416 --> 00:27:09,833 ‫أتوسّل إليك يا "ياغو".‬ 360 00:27:09,916 --> 00:27:12,583 ‫- ليس عليك أن تفعل ذلك.‬ ‫- ما الذي تنتظره؟‬ 361 00:27:13,625 --> 00:27:15,166 ‫"ياغو"…‬ 362 00:27:15,250 --> 00:27:17,333 ‫- لا تفعل ذلك.‬ ‫- أعطني إياها.‬ 363 00:27:17,416 --> 00:27:19,708 ‫- خذ.‬ ‫- اتركني أيها الوغد. توقف!‬ 364 00:27:19,791 --> 00:27:22,166 ‫- كلا!‬ ‫- سيستغرق ذلك هنيهة.‬ 365 00:27:22,250 --> 00:27:24,041 ‫افتحي فاهك!‬ 366 00:27:24,125 --> 00:27:25,083 ‫- ابتلعي.‬ ‫- كلا!‬ 367 00:27:27,041 --> 00:27:28,333 ‫هيا، ابتلعي!‬ 368 00:27:29,291 --> 00:27:31,583 ‫هيا يا "فيروكا". اجعلها تبتلعها.‬ 369 00:27:32,375 --> 00:27:33,625 ‫ابلعي.‬ 370 00:27:33,708 --> 00:27:34,625 ‫ابلعي.‬ 371 00:27:39,000 --> 00:27:42,583 ‫اللعنة. افتح فمها.‬ 372 00:27:42,666 --> 00:27:43,833 ‫انتهينا.‬ 373 00:27:43,916 --> 00:27:44,833 ‫اشربي.‬ 374 00:27:48,000 --> 00:27:49,041 ‫ابلعي.‬ 375 00:27:55,333 --> 00:27:56,500 ‫حسنًا، انتهينا.‬ 376 00:28:00,500 --> 00:28:02,541 ‫انتهينا.‬ 377 00:28:07,333 --> 00:28:08,208 ‫"ياغو"…‬ 378 00:28:09,833 --> 00:28:11,750 ‫اتصل بالشرطة، أرجوك.‬ 379 00:28:12,875 --> 00:28:14,666 ‫اتصل بالشرطة، أرجوك.‬ 380 00:28:14,750 --> 00:28:15,708 ‫أرجوك.‬ 381 00:28:17,416 --> 00:28:18,750 ‫اتصل بالشرطة.‬ 382 00:28:56,375 --> 00:28:57,458 ‫لقد أفاقت.‬ 383 00:29:03,666 --> 00:29:07,208 ‫أخرجوني من هنا، أرجوكم.‬ 384 00:29:07,875 --> 00:29:11,791 ‫دعوني أخرج، أتوسّل إليكم.‬ 385 00:29:23,375 --> 00:29:24,458 ‫تبًا لهذا.‬ 386 00:29:25,583 --> 00:29:26,625 ‫ماذا فعلت؟‬ 387 00:29:26,708 --> 00:29:28,708 ‫سأفعل ما يحلو لي، أتفهم؟‬ 388 00:29:30,416 --> 00:29:31,500 ‫فقدت عقلها.‬ 389 00:29:36,916 --> 00:29:39,083 ‫توقف! قفزت!‬ 390 00:29:40,833 --> 00:29:41,708 ‫السافلة.‬ 391 00:29:45,458 --> 00:29:46,333 ‫تعال يا "ياغو"!‬ 392 00:29:46,416 --> 00:29:47,291 ‫لنذهب!‬ 393 00:29:48,291 --> 00:29:49,541 ‫هيا يا "ياغو"!‬ 394 00:29:49,625 --> 00:29:51,458 ‫- إنها تهرب.‬ ‫- "ياغو"!‬ 395 00:29:51,541 --> 00:29:53,208 ‫- "ياغو"!‬ ‫- هيا!‬ 396 00:30:19,250 --> 00:30:21,083 ‫اللعنة!‬ 397 00:30:27,625 --> 00:30:28,541 ‫"راكيل"!‬ 398 00:30:31,625 --> 00:30:32,708 ‫"راكيل"!‬ 399 00:30:34,166 --> 00:30:35,291 ‫"راكيل"!‬ 400 00:31:16,958 --> 00:31:19,166 ‫ماذا تفعلين هنا يا عزيزتي؟‬ 401 00:31:19,250 --> 00:31:20,333 ‫"كونتشا"، حمدًا لله.‬ 402 00:31:21,625 --> 00:31:24,583 ‫كنا نقود في الأرجاء‬ ‫ورأيناها تتدحرج على المنحدر.‬ 403 00:31:24,666 --> 00:31:25,541 ‫لا تتحرك.‬ 404 00:31:26,958 --> 00:31:29,583 ‫حسنًا، لنهدأ.‬ 405 00:31:30,250 --> 00:31:32,458 ‫أظن أنه أُسيء فهم الأمور.‬ 406 00:31:33,375 --> 00:31:34,916 ‫تحتاج إلى مستشفى، أترين؟‬ 407 00:31:37,250 --> 00:31:38,541 ‫ماذا بك؟‬ 408 00:31:38,625 --> 00:31:39,833 ‫"أسيفيدو".‬ 409 00:31:39,916 --> 00:31:42,666 ‫كل من في البلدة حاقدون عليك.‬ 410 00:31:42,750 --> 00:31:43,708 ‫غادر.‬ 411 00:31:44,291 --> 00:31:45,958 ‫ليس لديك ما تفعله هنا.‬ 412 00:31:46,833 --> 00:31:47,875 ‫اذهب!‬ 413 00:31:51,500 --> 00:31:52,500 ‫هيا بنا يا "توماس".‬ 414 00:31:57,333 --> 00:31:58,166 ‫"توماس"!‬ 415 00:32:05,958 --> 00:32:06,791 ‫عزيزتي!‬ 416 00:32:06,875 --> 00:32:07,708 ‫"راكيل"!‬ 417 00:32:07,791 --> 00:32:09,250 ‫اتصل بالإسعاف يا "ميخائيل"!‬ 418 00:32:09,916 --> 00:32:10,833 ‫حبيبتي…‬ 419 00:32:12,250 --> 00:32:13,125 ‫عزيزتي…‬ 420 00:32:29,291 --> 00:32:30,250 ‫على رسلك.‬ 421 00:32:40,166 --> 00:32:42,541 ‫لا عليك يا عزيزتي. لا بأس.‬ 422 00:32:49,083 --> 00:32:50,875 ‫"احذر"‬ 423 00:33:40,958 --> 00:33:43,041 ‫توقف قلبها عن العمل.‬ ‫هات جهاز وقف الرجفان.‬ 424 00:33:43,125 --> 00:33:43,958 ‫ضع المقبضين.‬ 425 00:33:45,000 --> 00:33:45,833 ‫الآن!‬ 426 00:33:47,666 --> 00:33:48,500 ‫أعد الشحن.‬ 427 00:33:49,000 --> 00:33:50,041 ‫جاهز.‬ 428 00:33:50,125 --> 00:33:50,958 ‫الآن!‬ 429 00:34:15,583 --> 00:34:17,083 ‫"حرس (نوفاريز) المدني"‬ 430 00:34:26,000 --> 00:34:27,541 ‫أين ابني؟‬ 431 00:34:27,625 --> 00:34:28,958 ‫هيا، تحرك.‬ 432 00:34:29,041 --> 00:34:32,041 ‫- أيمكنني التحدث إليه؟‬ ‫- سنناقش هذا لاحقًا.‬ 433 00:34:48,875 --> 00:34:49,875 ‫مرحبًا.‬ 434 00:34:50,750 --> 00:34:51,750 ‫مرحبًا.‬ 435 00:35:16,875 --> 00:35:19,708 ‫مرحبًا يا "ياغو". هل أنت متأكد من هذا؟‬ 436 00:35:21,458 --> 00:35:23,083 ‫هل تنوي الإدلاء بشهادتك؟‬ 437 00:35:28,708 --> 00:35:29,541 ‫جيد.‬ 438 00:35:30,208 --> 00:35:32,541 ‫ابدأ من البداية.‬ 439 00:35:41,083 --> 00:35:42,958 ‫يصادرون المزيد من الوثائق.‬ 440 00:36:06,791 --> 00:36:07,708 ‫"راكيل".‬ 441 00:36:12,125 --> 00:36:13,041 ‫عزيزتي.‬ 442 00:36:13,708 --> 00:36:14,666 ‫كيف حالك؟‬ 443 00:36:16,833 --> 00:36:17,666 ‫مرحبًا.‬ 444 00:36:18,791 --> 00:36:20,125 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أنا بخير.‬ 445 00:36:20,208 --> 00:36:21,041 ‫حقًا؟‬ 446 00:36:23,166 --> 00:36:24,125 ‫أتريدين شرب الماء؟‬ 447 00:36:24,916 --> 00:36:25,750 ‫تفضلي يا حبيبتي.‬ 448 00:36:26,750 --> 00:36:27,708 ‫أيمكنك حمل الكأس؟‬ 449 00:36:27,791 --> 00:36:28,875 ‫- أتقدرين؟‬ ‫- أجل.‬ 450 00:36:36,875 --> 00:36:38,375 ‫كم مضى على وجودي هنا؟‬ 451 00:36:40,125 --> 00:36:40,958 ‫3 أيام.‬ 452 00:36:42,125 --> 00:36:43,041 ‫3 أيام؟‬ 453 00:36:47,291 --> 00:36:48,125 ‫شكرًا.‬ 454 00:36:49,333 --> 00:36:51,541 ‫- سأتمشى قليلًا.‬ ‫- شكرًا يا "تيري".‬ 455 00:36:51,625 --> 00:36:52,916 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 456 00:36:53,833 --> 00:36:55,333 ‫- صباح الخير.‬ ‫- مرحبًا.‬ 457 00:36:55,916 --> 00:36:56,916 ‫كيف حالك؟‬ 458 00:36:57,791 --> 00:36:59,208 ‫كيف حالك أنت؟‬ 459 00:36:59,291 --> 00:37:00,125 ‫أنا بخير.‬ 460 00:37:00,791 --> 00:37:01,750 ‫هل أطلقوا سراحك؟‬ 461 00:37:02,416 --> 00:37:03,250 ‫أجل.‬ 462 00:37:03,333 --> 00:37:04,750 ‫أطلقوا سراحي.‬ 463 00:37:05,291 --> 00:37:06,916 ‫ماذا حدث يا "جيرمان"؟‬ 464 00:37:08,958 --> 00:37:10,500 ‫سيحين الوقت لهذا الحديث.‬ 465 00:37:10,583 --> 00:37:11,416 ‫أخبرني.‬ 466 00:37:14,708 --> 00:37:15,916 ‫أرجوك، أخبرني.‬ 467 00:37:16,583 --> 00:37:17,416 ‫حسنًا.‬ 468 00:37:18,583 --> 00:37:20,291 ‫اعترف "ياغو" بكل شيء.‬ 469 00:37:21,625 --> 00:37:23,708 ‫صادرت الشرطة حاسوبه المحمول…‬ 470 00:37:25,625 --> 00:37:27,541 ‫ماذا وجدوا في الحاسوب؟‬ 471 00:37:27,625 --> 00:37:28,541 ‫ماذا وجدوا؟‬ 472 00:37:33,625 --> 00:37:36,541 ‫فيديوهات لـ"ياغو" يمارس الجنس مع رجال.‬ 473 00:37:37,166 --> 00:37:38,250 ‫ماذا؟‬ 474 00:37:38,333 --> 00:37:41,166 ‫أجبره والده على ممارسة الدعارة منذ صغره.‬ 475 00:37:43,291 --> 00:37:46,166 ‫أسس مع "أسيفيدو" الشبكة كلها.‬ 476 00:37:46,250 --> 00:37:48,166 ‫وأحضروا شبانًا من كل مكان.‬ 477 00:37:50,750 --> 00:37:54,958 ‫أُعجب رجل من حكومة "غاليسيا" الإقليمية‬ ‫بـ"ياغو"، واستغل والده ذلك.‬ 478 00:37:55,041 --> 00:37:55,875 ‫بالطبع.‬ 479 00:37:57,000 --> 00:37:58,916 ‫هذا ما أعطاه "ياغو" لـ"فيروكا".‬ 480 00:37:59,000 --> 00:38:00,541 ‫قاتل!‬ 481 00:38:04,083 --> 00:38:06,333 ‫"الحرس المدني"‬ 482 00:38:10,375 --> 00:38:11,541 ‫سيدي، أرجوك!‬ 483 00:38:12,291 --> 00:38:13,333 ‫انطلق.‬ 484 00:38:15,875 --> 00:38:17,708 ‫أراد "ياغو" أن…‬ 485 00:38:17,791 --> 00:38:19,250 ‫لا بأس يا حبيبتي.‬ 486 00:38:19,333 --> 00:38:20,583 ‫يجب أن ترتاحي.‬ 487 00:38:21,416 --> 00:38:23,500 ‫لا تفكري في ذلك الآن، أرجوك.‬ 488 00:38:25,833 --> 00:38:26,958 ‫كيف حال "روي"؟‬ 489 00:38:28,708 --> 00:38:29,583 ‫نعم؟‬ 490 00:38:30,375 --> 00:38:31,625 ‫- "روي".‬ ‫- أهلًا.‬ 491 00:38:32,541 --> 00:38:33,625 ‫كيف حالك؟‬ 492 00:38:33,708 --> 00:38:35,250 ‫بأفضل حال.‬ 493 00:38:36,000 --> 00:38:37,791 ‫هذه المخدرات من النوع الممتاز.‬ 494 00:38:37,875 --> 00:38:39,375 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 495 00:38:39,458 --> 00:38:40,708 ‫لا تبدو بخير.‬ 496 00:38:42,125 --> 00:38:43,750 ‫أبدو في غاية الوسامة.‬ 497 00:38:46,041 --> 00:38:47,500 ‫هل أخبرك أنه أنقذني؟‬ 498 00:38:52,208 --> 00:38:53,125 ‫أجل.‬ 499 00:38:55,708 --> 00:38:56,708 ‫ماذا حدث؟‬ 500 00:38:59,041 --> 00:39:02,916 ‫رآني "ياغو" أنبش في حاسوبه المحمول…‬ 501 00:39:03,750 --> 00:39:06,333 ‫فأشبعني ضربًا، ظننت أنه سيقتلني.‬ 502 00:39:07,083 --> 00:39:09,500 ‫وجدته فاقد الوعي وجلبته إلى هنا.‬ 503 00:39:10,875 --> 00:39:12,375 ‫لماذا هربت؟‬ 504 00:39:13,958 --> 00:39:15,500 ‫تملّكني الذعر.‬ 505 00:39:15,583 --> 00:39:16,625 ‫لا عذر لديّ.‬ 506 00:39:16,708 --> 00:39:20,958 ‫لولاه لما أسعفني أحد. لا تغضبي منه.‬ 507 00:39:23,041 --> 00:39:25,750 ‫أجل. ألم تشكّ في أيّ شيء؟‬ 508 00:39:27,083 --> 00:39:27,958 ‫كلا.‬ 509 00:39:31,875 --> 00:39:34,416 ‫لكنه صديقي، أليس كذلك؟‬ 510 00:39:35,583 --> 00:39:37,125 ‫- أجل.‬ ‫- إنه صديقي.‬ 511 00:39:43,833 --> 00:39:45,500 ‫لا يمكنني الاتصال بشبكة الإنترنت.‬ 512 00:40:02,000 --> 00:40:04,041 ‫أدخل كلمة المرور…‬ 513 00:40:09,000 --> 00:40:12,000 ‫هلّا تحضر السيارة؟‬ 514 00:40:30,791 --> 00:40:31,791 ‫كيف حالك؟‬ 515 00:40:37,750 --> 00:40:38,958 ‫أنا آسف جدًا.‬ 516 00:40:41,250 --> 00:40:42,458 ‫ليست غلطتك.‬ 517 00:40:43,833 --> 00:40:45,166 ‫لكن انتهى الكابوس.‬ 518 00:41:44,750 --> 00:41:46,833 ‫يمكننا زيارة مأوى للحيوانات.‬ 519 00:41:50,625 --> 00:41:51,500 ‫لم يحن الوقت بعد.‬ 520 00:41:57,708 --> 00:41:58,541 ‫ماذا؟‬ 521 00:42:04,250 --> 00:42:05,458 ‫سأغادر يا "جيرمان".‬ 522 00:42:06,458 --> 00:42:08,708 ‫سأنتقل إلى شقة أمي.‬ 523 00:42:08,791 --> 00:42:09,625 ‫بمفردك؟‬ 524 00:42:12,458 --> 00:42:13,333 ‫بمفردي.‬ 525 00:42:14,791 --> 00:42:19,083 ‫لطالما كنت أخشى البقاء بمفردي.‬ ‫كنت أخشى خسارة أمي.‬ 526 00:42:19,833 --> 00:42:21,791 ‫ثم خشيت أن أخسرك.‬ 527 00:42:23,333 --> 00:42:24,625 ‫لكنني الآن لا أخشى ذلك.‬ 528 00:42:25,208 --> 00:42:26,583 ‫ألا تخشين خسارتي؟‬ 529 00:42:38,500 --> 00:42:39,375 ‫عقدت عزمك إذًا؟‬ 530 00:42:40,500 --> 00:42:42,500 ‫- أجل.‬ ‫- أستكونين بخير؟‬ 531 00:42:44,958 --> 00:42:45,833 ‫لا أعرف.‬ 532 00:42:46,583 --> 00:42:48,416 ‫انتظري إذًا.‬ 533 00:42:50,166 --> 00:42:51,708 ‫لنكافح لفترة أطول.‬ 534 00:42:52,625 --> 00:42:53,625 ‫أطول؟‬ 535 00:42:58,875 --> 00:43:00,250 ‫كلا، لا أريد أن تتركيني.‬ 536 00:43:01,166 --> 00:43:02,250 ‫لا أريد.‬ 537 00:43:14,500 --> 00:43:15,333 ‫"جيرمان"…‬ 538 00:43:16,125 --> 00:43:17,041 ‫أعتذر.‬ 539 00:43:24,291 --> 00:43:25,375 ‫وأنا أيضًا.‬ 540 00:43:44,875 --> 00:43:46,125 ‫شكرًا على كل شيء.‬ 541 00:43:46,208 --> 00:43:47,875 ‫كنت قد بدأت تمسكين بزمام الأمور.‬ 542 00:43:47,958 --> 00:43:49,375 ‫أجل…‬ 543 00:43:49,458 --> 00:43:51,333 ‫لا أعرف كيف سيكون رد فعل الطلاب.‬ 544 00:43:51,416 --> 00:43:53,541 ‫أحسنت. بعض الأشياء لا يمكن شراؤها.‬ 545 00:43:53,625 --> 00:43:55,416 ‫- أجل.‬ ‫- هل ستتركين التدريس؟‬ 546 00:43:55,500 --> 00:43:56,333 ‫لا أعرف.‬ 547 00:43:58,375 --> 00:43:59,416 ‫اعتنوا بأنفسكم.‬ 548 00:43:59,500 --> 00:44:00,916 ‫- وأنت أيضًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 549 00:44:09,083 --> 00:44:10,916 ‫"لا أعرف كيف أعتذر.‬ 550 00:44:11,458 --> 00:44:14,958 ‫ولا كيف أشكرك. لولاك لما ظهرت الحقيقة.‬ 551 00:44:16,250 --> 00:44:19,791 ‫يمكن لـ(فيروكا) أن ترقد بسلام الآن،‬ ‫ويمكنني أن أبدأ من جديد.‬ 552 00:44:20,375 --> 00:44:22,416 ‫تناولي مشروبًا على حسابي. (ماورو)"‬ 553 00:44:38,083 --> 00:44:38,958 ‫هيا.‬ 554 00:44:45,541 --> 00:44:46,458 ‫الآن.‬ 555 00:44:59,375 --> 00:45:00,250 ‫توقف.‬ 556 00:46:06,291 --> 00:46:07,166 ‫هل قرأته؟‬ 557 00:46:08,208 --> 00:46:09,041 ‫كلا.‬ 558 00:46:10,166 --> 00:46:11,083 ‫هذا الكتاب…‬ 559 00:46:11,958 --> 00:46:13,250 ‫يتحدث عن الشعور بالذنب.‬ 560 00:46:13,875 --> 00:46:15,708 ‫وعن مسامحة أنفسنا.‬ 561 00:46:17,916 --> 00:46:19,250 ‫أتمنى أن ينال إعجابك.‬ 562 00:46:20,375 --> 00:46:21,208 ‫شكرًا.‬ 563 00:46:22,666 --> 00:46:24,541 ‫لا تتوقفي عن القراءة أبدًا يا "نيريا".‬ 564 00:46:25,458 --> 00:46:26,500 ‫واعتني بنفسك.‬ 565 00:46:27,375 --> 00:46:28,208 ‫وأنت أيضًا.‬ 566 00:46:30,500 --> 00:46:32,083 ‫- وداعًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 567 00:46:58,958 --> 00:47:04,750 ‫"بعد مرور 6 أشهر"‬ 568 00:47:16,458 --> 00:47:18,958 ‫اتضح أنك الكاتبة في عائلتنا‬ 569 00:47:19,041 --> 00:47:21,041 ‫وأنني كنت أضيّع وقتي.‬ 570 00:47:22,458 --> 00:47:24,583 ‫هذا مذهل يا "راكيل". أصدقك القول.‬ 571 00:47:24,666 --> 00:47:27,708 ‫أحببت أول فصلين، لذا تابعي.‬ 572 00:47:27,791 --> 00:47:28,958 ‫واصلي الكتابة.‬ 573 00:47:29,958 --> 00:47:33,125 ‫ولا تتراجعي. اجعلي الزوج في الرواية وغدًا.‬ 574 00:47:33,208 --> 00:47:34,666 ‫فهذا ما كان عليه.‬ 575 00:47:36,708 --> 00:47:37,875 ‫أنا أكتب أيضًا.‬ 576 00:47:38,625 --> 00:47:43,083 ‫كي لا أقضي كثيرًا من الوقت‬ ‫مع أمي وأخي على الشاطئ فحسب.‬ 577 00:47:44,625 --> 00:47:45,791 ‫يشتاقان إليك.‬ 578 00:47:47,375 --> 00:47:48,291 ‫وأنا أيضًا.‬ 579 00:47:50,958 --> 00:47:52,583 ‫لكنني بدأت أعتاد ذلك.‬