1 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:46,125 --> 00:00:47,583 - Igen? - Megnézted? 3 00:00:48,708 --> 00:00:49,958 Látod, mekkora rohadék? 4 00:00:55,083 --> 00:00:55,916 Iago… 5 00:00:59,291 --> 00:01:01,083 Mit keresel itt? Menj haza! 6 00:01:01,166 --> 00:01:02,250 Engedj be! 7 00:01:03,125 --> 00:01:04,250 Viruca, kérlek! 8 00:01:04,333 --> 00:01:06,041 Most már lehetünk együtt. 9 00:01:07,458 --> 00:01:09,000 Nem mutattam meg senkinek. 10 00:01:10,666 --> 00:01:11,791 Csak te tudsz róla. 11 00:01:15,541 --> 00:01:17,083 Szükségem van rád, baszki! 12 00:01:18,125 --> 00:01:19,083 Engedj be! 13 00:01:20,125 --> 00:01:22,166 Csak ma estére, kérlek! Engedj be! 14 00:01:23,958 --> 00:01:24,958 Kérlek, Viruca! 15 00:03:00,333 --> 00:03:01,166 Raquel! 16 00:03:05,208 --> 00:03:06,125 Mi a baj? 17 00:03:06,208 --> 00:03:07,625 Semmi, csak mennem kell. 18 00:03:08,666 --> 00:03:09,833 De jól vagy? 19 00:03:09,916 --> 00:03:10,750 Igen. 20 00:03:12,458 --> 00:03:13,583 Azt hogy szerezted? 21 00:03:14,666 --> 00:03:16,083 Ezt? Ez semmiség. 22 00:03:17,041 --> 00:03:18,541 Azt mondtad, megégetted. 23 00:03:19,500 --> 00:03:20,416 De az egy harapás. 24 00:03:21,250 --> 00:03:22,250 Ugyan, Raquel… 25 00:03:22,750 --> 00:03:23,958 Ne gyere közelebb! 26 00:03:24,041 --> 00:03:26,500 Raquel! 27 00:03:32,625 --> 00:03:34,500 Azt hiszed, bántani foglak? 28 00:03:34,583 --> 00:03:35,500 Nem tudom. 29 00:03:36,833 --> 00:03:38,208 Hogy szerezted a sebet? 30 00:03:39,041 --> 00:03:41,166 Őszintén, vagy megyek a rendőrségre! 31 00:03:43,500 --> 00:03:44,416 Te voltál? 32 00:03:47,875 --> 00:03:51,000 Te törtél be a házunkba? Te ölted meg a kutyámat? 33 00:03:52,708 --> 00:03:55,291 - Meg tudom magyarázni. - Ne gyere közelebb! 34 00:03:56,000 --> 00:03:58,333 Meg tudod magyarázni? Mit kerestél? 35 00:03:58,916 --> 00:03:59,958 Viruca telefonját? 36 00:04:00,666 --> 00:04:02,208 - Te ölted meg? - Hallgass meg! 37 00:04:02,291 --> 00:04:04,875 Mit hallgassak? Hogy megölted? 38 00:04:04,958 --> 00:04:07,541 Nem én öltem meg, bassza meg, hallgass meg! 39 00:04:07,625 --> 00:04:08,833 És a kutyámat? 40 00:04:08,916 --> 00:04:11,833 Akkor miért kértem volna, hogy nyomozz utána? 41 00:04:11,916 --> 00:04:13,375 - Nem érted? - Őrült vagy! 42 00:04:13,458 --> 00:04:14,583 - Figyelj… - Maradj ott! 43 00:04:14,666 --> 00:04:16,583 Az istenit, hallgass meg! 44 00:04:16,666 --> 00:04:19,000 Utána mehetsz a rendőrségre, ha akarsz! 45 00:04:20,416 --> 00:04:22,166 Sajnálom, amit a kutyáddal tettem! 46 00:04:22,250 --> 00:04:24,333 Nem akartam bántani, de tényleg. 47 00:04:24,416 --> 00:04:27,333 De felém ugrott, és rettegek a kutyáktól. 48 00:04:27,416 --> 00:04:29,375 Csak védekezni akartam. 49 00:04:29,958 --> 00:04:31,708 Azt hittem, szét akar tépni. 50 00:04:33,000 --> 00:04:33,875 De… 51 00:04:34,833 --> 00:04:36,958 A feleségemmel imádtuk egymást. 52 00:04:37,541 --> 00:04:38,958 Miért váltatok el? 53 00:04:41,500 --> 00:04:42,750 Csak úgy csináltunk. 54 00:04:46,333 --> 00:04:50,166 Elkezdünk veszekedni. Persze nyilvánosan. 55 00:04:50,875 --> 00:04:55,000 Egy ponton aztán már nem bírjuk tovább, ezért úgy döntünk, elválunk, 56 00:04:55,583 --> 00:04:58,791 és én átköltözöm, te pedig maradsz itt. 57 00:05:01,541 --> 00:05:03,250 De miért kell elmenned innen? 58 00:05:03,750 --> 00:05:06,041 Azt kell hinnie, hogy együtt vagyok vele. 59 00:05:07,625 --> 00:05:08,458 Érted? 60 00:05:08,541 --> 00:05:10,916 Bíznia kell bennem. Csak szexszel nem… 61 00:05:11,000 --> 00:05:13,208 Azt kell hinnie, hogy az övé vagyok. 62 00:05:13,291 --> 00:05:14,791 Mindig is ezt akarta. 63 00:05:17,583 --> 00:05:19,000 Nem akarom, hogy elmenj. 64 00:05:19,083 --> 00:05:20,875 Be kell dőlnie, Mauro. 65 00:05:21,541 --> 00:05:25,416 Akkor majd visz ebédelni, vacsorázni, találkozókra, 66 00:05:25,500 --> 00:05:27,416 és bemutat a fontos embereknek. 67 00:05:27,500 --> 00:05:29,125 És ha nem hiszi el? 68 00:05:29,208 --> 00:05:30,291 Miért ne hinné? 69 00:05:30,833 --> 00:05:32,583 Kételkedsz a képességeimben? 70 00:05:33,208 --> 00:05:34,041 Viruca! 71 00:05:34,125 --> 00:05:36,625 - Mi az? - Az egész tervben kételkedem. Ez túl sok. 72 00:05:37,958 --> 00:05:40,333 Mást nem tudok. Működni fog. 73 00:05:40,416 --> 00:05:42,875 - Találjunk ki valami mást! - Mauro! 74 00:05:44,083 --> 00:05:45,458 A szüleid tönkrementek. 75 00:05:46,291 --> 00:05:47,250 Az enyéim is. 76 00:05:48,166 --> 00:05:49,125 A testvéreid is. 77 00:05:50,750 --> 00:05:52,916 Mennyit kell fizetnünk az adóhivatalnak? 78 00:05:53,000 --> 00:05:54,500 Ezért börtön jár, édesem. 79 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Nem lesz semmi baj, majd meglátod. 80 00:06:03,625 --> 00:06:04,833 Őrültség az egész. 81 00:06:05,583 --> 00:06:07,666 - Nem. - Nagyon rosszul fog elsülni. 82 00:06:09,250 --> 00:06:10,500 Hát így terveltük ki. 83 00:06:11,750 --> 00:06:13,000 Aztán mi történt? 84 00:06:13,083 --> 00:06:15,416 Először Iago történt. 85 00:06:15,500 --> 00:06:16,375 Nem értem. 86 00:06:17,166 --> 00:06:18,291 Virucába szeretett. 87 00:06:18,916 --> 00:06:19,791 Megszállottan. 88 00:06:19,875 --> 00:06:22,375 Rájött, hogy az apjával van, és megőrült. 89 00:06:23,291 --> 00:06:24,250 Zaklatni kezdte. 90 00:06:25,375 --> 00:06:29,083 Azt akarta, hogy hagyja el az apját, és maradjon vele. 91 00:06:29,583 --> 00:06:30,583 És így tett? 92 00:06:30,666 --> 00:06:32,791 Nem egészen. 93 00:06:49,416 --> 00:06:50,375 Jól vagy? 94 00:06:50,458 --> 00:06:53,416 Azt hiszem, tudom, hogy szerezhetjük meg a pénzt, ami kell. 95 00:06:54,125 --> 00:06:55,291 Tomás bekaphatja! 96 00:06:56,916 --> 00:06:59,083 Talált valamit, és minden megváltozott. 97 00:06:59,166 --> 00:07:03,166 Valamit, amivel zsarolhatjuk Tomást, és kifizethetjük a tartozásokat. 98 00:07:03,250 --> 00:07:06,791 Szerinted megfenyegette, hogy nyilvánosságra hozza, ezért megölte? 99 00:07:12,416 --> 00:07:15,125 De a Polgárőrség elutasította. 100 00:07:15,208 --> 00:07:17,583 Az ügyész elutasította. A bíró is. 101 00:07:18,333 --> 00:07:19,791 Nagyon jó alibije volt. 102 00:07:20,458 --> 00:07:22,500 - Egy alibit ki lehet találni. - Igen. 103 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Fel is bérelhetett valakit. 104 00:07:26,500 --> 00:07:27,583 Persze. Na jó… 105 00:07:30,000 --> 00:07:30,916 Elég volt! 106 00:07:35,625 --> 00:07:36,500 Raquel! 107 00:07:37,000 --> 00:07:40,250 Kell a telefonja. Abban kell, hogy legyen a bizonyíték. 108 00:07:40,333 --> 00:07:41,791 Nincs benne semmi. 109 00:07:41,875 --> 00:07:44,250 Amikor Viruca félteni kezdte az életét, 110 00:07:44,333 --> 00:07:47,958 azt mondta, elrejti a bizonyítékokat, ahol megtalálom, ha történne valami. 111 00:07:48,041 --> 00:07:50,166 Mindenhol megnéztem, és sehol semmi. 112 00:07:50,833 --> 00:07:51,708 Benne kell lenniük. 113 00:07:51,791 --> 00:07:52,666 Nincsenek. 114 00:07:53,166 --> 00:07:55,416 Csak képek. Iagóról. 115 00:07:56,625 --> 00:07:57,625 Mutasd! 116 00:07:58,708 --> 00:07:59,541 Nincs nálam. 117 00:08:00,541 --> 00:08:01,750 Odaadtam a Polgárőrségnek. 118 00:08:02,541 --> 00:08:03,541 Nem hiszek neked. 119 00:08:04,041 --> 00:08:05,083 Nem érdekel. 120 00:08:05,791 --> 00:08:06,958 Mit fogsz csinálni? 121 00:08:20,083 --> 00:08:20,958 Mit csináltál? 122 00:08:21,041 --> 00:08:22,833 Mit csináltál, te idióta? 123 00:08:22,916 --> 00:08:24,458 Mit adtál Virucának? 124 00:08:25,333 --> 00:08:26,291 Te agyatlan! 125 00:08:26,375 --> 00:08:28,625 Tudtad, hogy zsarolni akar minket? 126 00:08:29,583 --> 00:08:32,416 Remélted, hogy megsajnál, és még egyszer megdughatod? 127 00:08:32,500 --> 00:08:35,541 Vagy feljelent, és megszabadulsz tőlem? 128 00:08:35,625 --> 00:08:36,458 Ezt akartad? 129 00:08:37,125 --> 00:08:39,083 Nézd, meg mit csinál a kurvája! 130 00:08:39,625 --> 00:08:41,875 Csak az én pénzem kell neki. 131 00:08:43,041 --> 00:08:44,625 Mit mutattál neki? Lássam! 132 00:08:44,708 --> 00:08:45,791 Mit mutattál neki? 133 00:08:47,541 --> 00:08:48,375 Gyerünk már! 134 00:09:19,958 --> 00:09:21,333 POLGÁRŐRSÉG 135 00:10:15,833 --> 00:10:16,708 Szervusz! 136 00:10:17,250 --> 00:10:18,791 Jaj, Claudia, megijesztettél! 137 00:10:21,166 --> 00:10:24,125 Germánnak volt egy pótkulcsa, ha elveszne a rendes. 138 00:10:24,208 --> 00:10:25,666 Igen, mindig elhagyja. 139 00:10:26,291 --> 00:10:27,125 Mit szeretnél? 140 00:10:27,916 --> 00:10:30,958 Hol voltál? Nem mentél be hozzá, igaz? 141 00:10:32,041 --> 00:10:32,875 Nem. 142 00:10:35,958 --> 00:10:37,500 Most hívott az ügyvéd. 143 00:10:39,166 --> 00:10:42,958 A bíró felvette Germán vallomását, és megállapította az óvadékot. 144 00:10:43,708 --> 00:10:44,708 Nagyon magas. 145 00:10:45,583 --> 00:10:46,833 Nem tudjuk kifizetni. 146 00:10:47,791 --> 00:10:48,791 Szerinted én igen? 147 00:10:50,583 --> 00:10:52,958 Tudod, hogy Germán a légynek sem ártana. 148 00:10:53,041 --> 00:10:54,708 Már nem tudom, Claudia. 149 00:10:54,791 --> 00:10:55,750 A felesége vagy! 150 00:10:57,500 --> 00:10:58,500 Szüksége van rád. 151 00:10:59,416 --> 00:11:02,333 Mindketten tudjuk, hogy nem verne meg egy gyereket. 152 00:11:02,416 --> 00:11:03,416 Ő nem olyan. 153 00:11:04,375 --> 00:11:05,208 Tényleg? 154 00:11:05,291 --> 00:11:09,041 Akkor miért hagyta a kórháznál súlyos sérülésekkel, és miért menekült el? 155 00:11:09,125 --> 00:11:12,958 Mert biztosan bajba került a sok szemét drog miatt, amit szed. 156 00:11:13,041 --> 00:11:15,416 - Te tudtál róla? - Persze, hogy tudtam. 157 00:11:15,500 --> 00:11:16,500 Nem vagyok hülye. 158 00:11:18,208 --> 00:11:19,541 Ismerem a fiamat. 159 00:11:20,583 --> 00:11:24,083 És tudom, hogy átélt veled egy nagyon kemény időszakot. 160 00:11:24,166 --> 00:11:25,375 Vigyázott rád. 161 00:11:26,125 --> 00:11:27,000 Támogatott. 162 00:11:28,541 --> 00:11:30,083 Várható volt, hogy nem bírja. 163 00:11:31,083 --> 00:11:34,750 Persze, szóval miattam kokainozik! Erre célzol? 164 00:11:34,833 --> 00:11:35,666 Figyelj… 165 00:11:36,541 --> 00:11:37,875 csak egyvalamit kérek. 166 00:11:38,791 --> 00:11:39,791 Ne hagyd egyedül! 167 00:11:41,166 --> 00:11:42,000 Most ne! 168 00:11:54,333 --> 00:11:57,625 MIT CSINÁLTÁL AZZAL, AMIT ADTAM? 169 00:12:06,208 --> 00:12:08,916 MINDENT TUDOK. 170 00:12:12,125 --> 00:12:14,583 CSAK ÉN SEGÍTHETEK NEKED. 171 00:12:20,375 --> 00:12:22,041 EGY ÚJ ÜZENET TŐLE: IAGO 172 00:12:48,541 --> 00:12:49,541 Miért vagyok itt? 173 00:12:51,000 --> 00:12:53,958 A Polgárőrség tudja, hogy Viruca nem öngyilkos volt. 174 00:12:55,208 --> 00:12:56,083 Ha te mondod. 175 00:12:56,166 --> 00:12:58,416 Nálam van a telefonja. Láttam az üzeneteidet. 176 00:13:00,083 --> 00:13:02,916 Megvan még, amit az apád zsarolásához adtál neki? 177 00:13:03,625 --> 00:13:04,666 Nem tudsz te semmit. 178 00:13:05,375 --> 00:13:07,041 Fölösleges letagadnod. 179 00:13:07,791 --> 00:13:09,041 Csak segíteni akarok. 180 00:13:09,125 --> 00:13:11,666 Nem akarom, hogy mások helyett bűnhődj. 181 00:13:11,750 --> 00:13:15,791 A bírót és a Polgárőrséget nem érdekli. Rád fogják, ha nincs más. 182 00:13:15,875 --> 00:13:17,458 Nincs bizonyítékuk ellenem. 183 00:13:17,541 --> 00:13:18,625 - Tényleg? - Igen. 184 00:13:18,708 --> 00:13:21,666 Üzenetek, zaklatás, a szerelmi történeted… 185 00:13:22,416 --> 00:13:24,000 Gyűlölted apáddal látni. 186 00:13:24,083 --> 00:13:25,791 Van rengeteg, hidd el! 187 00:13:26,708 --> 00:13:27,875 Miért akarsz segíteni? 188 00:13:29,250 --> 00:13:31,041 Mert tudom, hogy nem te voltál. 189 00:13:32,500 --> 00:13:35,833 Igazán szeretted őt. Gyűlölted a viszonyukat, de nem ölted meg. 190 00:13:35,916 --> 00:13:37,750 Nem tudod, mire vagyok képes. 191 00:13:38,583 --> 00:13:40,541 Utáltam azt a ribancot, érted? 192 00:13:42,291 --> 00:13:43,291 Ez nem igaz. 193 00:13:44,875 --> 00:13:46,291 Mit adtál neki, Iago? 194 00:13:47,500 --> 00:13:48,333 Mi volt az? 195 00:13:48,416 --> 00:13:51,375 Tudom, hogy bármit megtennél, hogy titokban tartsd. 196 00:13:53,750 --> 00:13:57,000 Viruca készített egy másolatot, és nemsokára megtalálom. 197 00:13:57,750 --> 00:13:59,166 Iago, hadd segítsek! 198 00:14:00,666 --> 00:14:01,541 Komolyan beszélek. 199 00:14:04,708 --> 00:14:06,166 Rajtam senki nem segíthet. 200 00:14:13,083 --> 00:14:15,166 Mit keresel itt? Ez a tanári mosdó! 201 00:14:15,250 --> 00:14:17,208 - Meg kéne öljelek! - Engedj el! 202 00:14:18,625 --> 00:14:20,208 A sírba teszel, Viruca! 203 00:14:20,291 --> 00:14:22,833 Nem látod, hogy megölsz, te ribanc? 204 00:14:22,916 --> 00:14:24,500 Nem látod, hogy megölsz? 205 00:14:25,000 --> 00:14:25,833 Mi? 206 00:14:26,458 --> 00:14:27,583 Kérlek, hagyd abba! 207 00:14:33,000 --> 00:14:34,083 A kurva életbe! 208 00:14:36,250 --> 00:14:37,083 Semmi baj! 209 00:14:38,500 --> 00:14:39,500 Iago… 210 00:14:39,583 --> 00:14:43,041 Gyere ide! Légy szíves! 211 00:14:43,125 --> 00:14:44,083 Állj meg! 212 00:14:44,166 --> 00:14:46,500 Nem lesz semmi baj. Érted? 213 00:14:46,583 --> 00:14:48,000 Ne! 214 00:14:48,083 --> 00:14:49,208 Kelj fel! Iago! 215 00:14:51,375 --> 00:14:52,208 Kérlek! 216 00:14:52,791 --> 00:14:54,750 Gyere, nem lehetsz itt! 217 00:14:54,833 --> 00:14:58,208 Csak saját magad akarod menteni! Csak ez számít! 218 00:15:00,083 --> 00:15:01,625 Nem használod, amit adtam? 219 00:15:02,666 --> 00:15:04,750 Azért csináltam, hogy lásd, milyen. 220 00:15:06,333 --> 00:15:08,125 Nem azért, hogy kihasználhass. 221 00:15:09,541 --> 00:15:10,416 Érted? 222 00:15:12,833 --> 00:15:14,166 Hogy bízhatnék benned? 223 00:15:54,791 --> 00:15:56,041 - Szia! - Kávé és pár csepp? 224 00:15:56,125 --> 00:15:56,958 Nem, Concha. 225 00:15:58,000 --> 00:15:58,875 Kérnék valamit. 226 00:16:00,291 --> 00:16:01,333 Fontos lenne. 227 00:16:01,416 --> 00:16:02,958 Nem tudom, kiben bízhatok. 228 00:16:03,041 --> 00:16:05,000 Hallottam a férjedről. 229 00:16:06,708 --> 00:16:07,875 Vigyázz erre! 230 00:16:08,875 --> 00:16:10,208 Csak nekem add vissza! 231 00:16:10,291 --> 00:16:11,125 Rendben? 232 00:16:11,208 --> 00:16:12,041 Persze. 233 00:16:13,833 --> 00:16:14,666 Köszönöm! 234 00:16:16,750 --> 00:16:20,708 Concha, emlékszel, mikor mesélted, hogy Viruca nem volt öngyilkos alkat? 235 00:16:21,833 --> 00:16:23,166 Én sem vagyok. 236 00:16:23,250 --> 00:16:25,041 Miért mondod ezt, drága? 237 00:16:25,125 --> 00:16:26,458 Ha történne valami. 238 00:16:26,541 --> 00:16:27,833 Mi történne veled? 239 00:16:27,916 --> 00:16:28,750 Raquel, várj! 240 00:16:45,125 --> 00:16:47,041 Te megőrültél, baszd meg! 241 00:16:48,958 --> 00:16:50,375 Itt nem beszélhetünk. 242 00:16:51,250 --> 00:16:54,041 Tudod, mit tennének veled, ha megtudnák, hogy nálad van? 243 00:16:54,125 --> 00:16:55,041 Velem? 244 00:16:55,125 --> 00:16:56,625 Nem. Mit tennének veled? 245 00:17:00,125 --> 00:17:01,500 Te nem vagy normális. 246 00:17:02,500 --> 00:17:05,208 A fiammal dugnod egyértelmű jele volt ennek. 247 00:17:05,291 --> 00:17:06,125 De ez… 248 00:17:09,791 --> 00:17:11,458 - Ez van. - „Ez van”? 249 00:17:12,166 --> 00:17:13,000 Igen. 250 00:17:15,791 --> 00:17:17,916 Ha egyetlen fájlt is elküldesz… 251 00:17:19,166 --> 00:17:20,875 senki nem védhet meg téged. 252 00:17:21,958 --> 00:17:23,000 Senki. 253 00:17:37,875 --> 00:17:39,958 Írd a számlámhoz, Concha! Köszönöm! 254 00:18:10,000 --> 00:18:12,833 SILI KILÁTÓ TURISZTIKAI LÁTVÁNYOSSÁG 255 00:18:12,916 --> 00:18:16,500 HOSSZÚSÁG: SZÉLESSÉG: 256 00:18:45,166 --> 00:18:46,000 Sziasztok! 257 00:18:46,666 --> 00:18:48,250 Concha, kérem, amit adtam! 258 00:18:48,333 --> 00:18:49,416 - Biztos? - Igen. 259 00:18:49,500 --> 00:18:50,958 - Vigyáztam rá. - Igen, kérem! 260 00:18:55,208 --> 00:18:56,583 Mi ez az egész, drágám? 261 00:18:58,958 --> 00:19:00,500 LEGUTÓBBIAK 262 00:19:00,583 --> 00:19:02,875 ISMERETLEN SZÁM 263 00:19:02,958 --> 00:19:04,500 MÁSOLÁS 264 00:19:07,375 --> 00:19:08,666 TÉRKÉPEK KOORDINÁTÁK KERESÉSE 265 00:19:09,666 --> 00:19:12,041 HELY 266 00:19:13,291 --> 00:19:14,375 Ez nem lehet igaz! 267 00:19:14,458 --> 00:19:15,291 Micsoda? 268 00:21:43,958 --> 00:21:44,791 Mi a… ? 269 00:21:55,458 --> 00:21:56,458 Raquel, hála az égnek! 270 00:21:56,541 --> 00:21:58,291 Nem vetted fel a telefont. Gyere! 271 00:21:58,375 --> 00:21:59,625 Miért? Mi történt? 272 00:21:59,708 --> 00:22:01,791 - Nem kaptad meg az üzenetem? - Nem. 273 00:22:01,875 --> 00:22:04,750 - Az anyósod vagy sógorod nem hívott? - Nem. 274 00:22:04,833 --> 00:22:06,083 Hívd fel őket! 275 00:22:06,166 --> 00:22:08,250 - Miért? Mi történt? - Germán… 276 00:22:08,875 --> 00:22:10,500 Megpróbált öngyilkos lenni. Gyere! 277 00:22:11,500 --> 00:22:12,833 - Micsoda? - Gyerünk! 278 00:22:12,916 --> 00:22:15,416 - Hozom a kocsit. - Milyen kocsit? 279 00:22:16,000 --> 00:22:17,416 Szállj be, elviszlek én! 280 00:22:23,416 --> 00:22:24,291 Életben van? 281 00:22:24,375 --> 00:22:25,958 Amikor elvitték, lélegzett. 282 00:22:26,041 --> 00:22:28,416 Nyugodj meg, túl fogja élni! 283 00:22:28,500 --> 00:22:29,625 Jaj, Istenem! 284 00:22:38,125 --> 00:22:41,416 ELEGET VÁRTAM. HA NEM FIZETSZ, MAJD MEGTESZIK MÁSOK. 285 00:22:51,041 --> 00:22:51,916 Mit csinálsz? 286 00:22:52,416 --> 00:22:54,916 Még előbb gyorsan be kell ugranom a házba. 287 00:22:56,125 --> 00:22:57,833 De az biztosan erre van? 288 00:22:57,916 --> 00:22:59,875 Mi van? Nem bízol bennem vagy mi? 289 00:23:00,416 --> 00:23:03,541 Germán egyetlen barátja vagyok a városban, bassza meg! 290 00:23:04,416 --> 00:23:09,041 - Igen, de mehetnénk egyenesen a kórházba? - Semeddig nem tart. 291 00:23:13,458 --> 00:23:14,291 Mit csinálsz? 292 00:23:15,708 --> 00:23:16,958 Figyelj rám! 293 00:23:17,583 --> 00:23:19,125 Mi? És mi van a kórházzal? 294 00:23:19,208 --> 00:23:20,958 A férjed jól van. Semmi baja. 295 00:23:21,541 --> 00:23:23,916 - Micsoda? - Ki kellet hozzalak a házból. 296 00:23:25,458 --> 00:23:27,541 Mielőtt megnézed a… Ugye nem láttad? 297 00:23:29,541 --> 00:23:30,375 Nem. 298 00:23:31,041 --> 00:23:33,708 Miért? Te is benne vagy ebben? 299 00:23:33,791 --> 00:23:36,041 Ha nem láttál semmit, nem lesz bajod. 300 00:23:36,666 --> 00:23:37,666 Ezt érted teszem. 301 00:23:38,166 --> 00:23:39,375 Kiutat kínálok. 302 00:23:40,500 --> 00:23:43,833 De most csak szeretném, ha megértenéd a helyzetet. 303 00:23:43,916 --> 00:23:46,458 Milyen helyzetet? Nagyon megijesztesz. 304 00:23:47,041 --> 00:23:47,875 Hová megyünk? 305 00:23:49,208 --> 00:23:50,083 Hová megyünk? 306 00:24:11,583 --> 00:24:12,666 Szállj be! 307 00:24:13,250 --> 00:24:14,083 Mi van? 308 00:24:14,625 --> 00:24:16,083 Megbeszéljük az ügyet. 309 00:24:16,166 --> 00:24:17,083 Hagyjál! 310 00:24:17,166 --> 00:24:20,875 Mondtam, hogy állj le, de nem így lett. Ezt most rendbe hozzuk. 311 00:24:20,958 --> 00:24:22,416 Mit hozunk rendbe? 312 00:24:22,500 --> 00:24:23,708 Mit csinálsz? 313 00:24:23,791 --> 00:24:25,625 - Mit csinálsz? - Gyere ide! 314 00:24:27,375 --> 00:24:29,083 Engedj el! 315 00:24:29,833 --> 00:24:31,208 Húzzunk a faszba! 316 00:24:40,541 --> 00:24:45,000 Itt nyugodtan beszélgethetünk. Meggyőzheted őket, hogy nem láttál semmit. 317 00:24:45,083 --> 00:24:48,458 - Légy szíves, engedj el! - Ne izgulj! Nem lesz semmi baj. 318 00:24:49,500 --> 00:24:50,625 Nem lesz semmi baj. 319 00:25:05,541 --> 00:25:10,083 - Engedj el! Kérlek! - Semmi baj nem lesz, nyugodj meg! 320 00:25:16,875 --> 00:25:18,208 - Gyere! - Ne, hagyjál! 321 00:25:18,291 --> 00:25:21,541 - Kérlek! Ne! - Gyere! Baszd meg, nincs semmi baj! 322 00:25:22,500 --> 00:25:23,500 Kérlek! 323 00:25:24,208 --> 00:25:25,041 Ne csináld! 324 00:25:25,750 --> 00:25:27,125 Gyerünk! Na! 325 00:25:28,291 --> 00:25:31,125 Gyerünk! 326 00:25:31,208 --> 00:25:32,791 Kérlek! Ne! 327 00:25:32,875 --> 00:25:36,041 Iago, kérlek! 328 00:25:36,916 --> 00:25:38,750 - Ne csináld! - Ne legyen nyoma! 329 00:25:38,833 --> 00:25:40,916 Ne csináld ezt velem! Kérlek! 330 00:25:41,541 --> 00:25:43,541 Iago, kérlek, ne! 331 00:25:44,791 --> 00:25:47,916 Iago, kérlek, ne! 332 00:25:49,458 --> 00:25:52,625 Kérlek! 333 00:25:56,208 --> 00:25:58,250 Mondd el, hogy nem láttam semmit! 334 00:25:59,083 --> 00:26:00,916 Azt mondtad, meggyőzhetem őket. 335 00:26:01,541 --> 00:26:02,625 Te büdös szemét! 336 00:26:03,666 --> 00:26:04,875 Mit csináltok velem? 337 00:26:06,541 --> 00:26:07,750 Mit csináltok velem? 338 00:26:10,041 --> 00:26:10,875 Mit gondolsz? 339 00:26:12,708 --> 00:26:13,875 Amit Virucával. 340 00:26:15,000 --> 00:26:17,541 - Mi? - Még egy tanárnő nem bírta a nyomást. 341 00:26:18,208 --> 00:26:20,208 - És öngyilkos lett. - Senki sem hiszi el. 342 00:26:21,291 --> 00:26:23,291 Nem fogják elhinni. Senki. 343 00:26:23,833 --> 00:26:27,208 Voltak itt problémák. Kórházba is kerültél. Ugye, Gabriel? 344 00:26:28,583 --> 00:26:30,333 Hány tablettát is vettél be? 345 00:26:31,208 --> 00:26:33,666 Szemét szarházi! 346 00:26:33,750 --> 00:26:36,500 - Elkapnak, te rohadék! Engedj el! - Te jössz! 347 00:26:36,583 --> 00:26:37,833 Engedj el, Iago! 348 00:26:38,875 --> 00:26:40,125 Iago, kérlek! 349 00:26:40,208 --> 00:26:42,541 Iago, kérlek, ne csináld ezt! 350 00:26:43,208 --> 00:26:45,041 Iago! 351 00:26:45,125 --> 00:26:46,708 Pofa be! 352 00:26:46,791 --> 00:26:48,500 Iago, kérlek! Engedj el! 353 00:26:48,583 --> 00:26:49,625 Eressz el, te féreg! 354 00:26:49,708 --> 00:26:52,250 - Ne törődj vele! Az elég lesz! - Kérlek! 355 00:26:52,333 --> 00:26:53,916 Add oda, fejezzük ezt be! 356 00:26:54,750 --> 00:26:56,333 Engedjetek el! 357 00:26:56,416 --> 00:26:57,291 Rohadékok! 358 00:26:57,375 --> 00:26:58,833 A kissrácnak nem megy. 359 00:26:58,916 --> 00:27:00,333 - Iago… - Mi nem megy? 360 00:27:00,416 --> 00:27:02,791 Minden gondját én oldjam meg? 361 00:27:02,875 --> 00:27:04,916 Eljárt a pofája, most helyrehozza. 362 00:27:05,000 --> 00:27:06,458 - Gyerünk! - Ne! Iago… 363 00:27:06,541 --> 00:27:08,333 Iago, nézz rám! Ne csináld! 364 00:27:08,416 --> 00:27:09,833 Iago, kérlek, könyörgöm! 365 00:27:09,916 --> 00:27:11,625 Nem kell ezt csinálnod. 366 00:27:11,708 --> 00:27:12,541 Mire vársz? 367 00:27:13,625 --> 00:27:15,916 Iago, ne csináld! 368 00:27:16,000 --> 00:27:17,333 - Add ide! - Ne! 369 00:27:17,416 --> 00:27:19,708 Ne! Engedjetek el, rohadékok! 370 00:27:19,791 --> 00:27:21,541 Ne! 371 00:27:21,625 --> 00:27:25,083 - Egy perc az egész. - Nyisd ki a szád! Nyeld le! 372 00:27:27,166 --> 00:27:28,333 Gyerünk, nyeld le! 373 00:27:29,208 --> 00:27:31,166 Gyerünk, Viruca! Nyelesd le vele! 374 00:27:32,375 --> 00:27:33,625 Nyeld le! 375 00:27:39,000 --> 00:27:42,583 A kurva anyádat! Nyisd ki a szád, baszd meg! 376 00:27:42,666 --> 00:27:43,791 Úgy van! 377 00:27:43,875 --> 00:27:44,833 Igyál, az az! 378 00:27:48,000 --> 00:27:48,833 Nyeld le! 379 00:27:55,333 --> 00:27:56,541 Jól van, ez az! 380 00:28:00,500 --> 00:28:02,000 Ez az! 381 00:28:07,333 --> 00:28:08,166 Iago! 382 00:28:09,833 --> 00:28:11,458 Kérlek, hívd a rendőrséget! 383 00:28:12,875 --> 00:28:14,666 Kérlek, hívd a rendőrséget! 384 00:28:17,416 --> 00:28:18,750 Hívd a rendőrséget! 385 00:28:56,416 --> 00:28:57,458 Ébren van. 386 00:29:03,666 --> 00:29:07,000 Engedjetek ki, kérlek! 387 00:29:09,541 --> 00:29:11,625 Engedjetek ki, kérlek! 388 00:29:23,625 --> 00:29:24,458 Bassza meg! 389 00:29:25,583 --> 00:29:26,625 Mi a faszt csinálsz? 390 00:29:26,708 --> 00:29:27,833 Amit akarok! 391 00:29:30,416 --> 00:29:31,500 Megőrült! 392 00:29:36,916 --> 00:29:39,083 Állj meg! Kiugrott. 393 00:29:40,833 --> 00:29:41,666 A kurvája! 394 00:29:45,458 --> 00:29:46,333 Gyerünk, Iago! 395 00:29:48,291 --> 00:29:49,125 Iago! 396 00:29:49,625 --> 00:29:52,333 - El fog menekülni! - Iago! 397 00:29:52,416 --> 00:29:53,250 Gyerünk! 398 00:30:10,625 --> 00:30:12,958 A kurva életbe! 399 00:30:19,250 --> 00:30:20,500 A kurva életbe! 400 00:30:27,625 --> 00:30:28,458 Raquel! 401 00:30:31,625 --> 00:30:32,458 Raquel! 402 00:30:34,041 --> 00:30:34,875 Raquel! 403 00:31:16,958 --> 00:31:18,583 Mit keresel itt, drágám? 404 00:31:19,166 --> 00:31:20,333 Concha, hála Istennek! 405 00:31:21,708 --> 00:31:25,333 - Itt autóztunk, és láttuk legurulni. - Ne mozdulj! 406 00:31:27,041 --> 00:31:28,000 Na jó! 407 00:31:28,083 --> 00:31:29,583 Nyugodjunk szépen meg! 408 00:31:30,250 --> 00:31:32,083 Itt mindenki félreért valamit. 409 00:31:33,375 --> 00:31:34,916 Kórházba kéne őt vinni. 410 00:31:37,250 --> 00:31:38,791 Mi a faszt csinálsz? 411 00:31:38,875 --> 00:31:39,833 Acebedo, 412 00:31:39,916 --> 00:31:43,708 a városban mindenkinek elege van belőled. Menj el! 413 00:31:44,291 --> 00:31:45,833 Nincs itt semmi keresnivalód! 414 00:31:46,833 --> 00:31:47,875 Mozgás! 415 00:31:51,583 --> 00:31:52,500 Gyerünk, Tomás! 416 00:31:56,750 --> 00:31:57,708 Tomás! 417 00:32:05,958 --> 00:32:07,708 Drágám! Raquel! 418 00:32:07,791 --> 00:32:09,250 Mijaíl, hívd a mentőket! 419 00:32:09,916 --> 00:32:10,833 Kislányom… 420 00:32:11,750 --> 00:32:12,708 Drágám… 421 00:32:29,291 --> 00:32:30,125 Óvatosan! 422 00:32:40,166 --> 00:32:42,458 Semmi baj, drágám! Semmi baj! 423 00:32:49,791 --> 00:32:50,875 VIGYÁZAT! 424 00:33:40,958 --> 00:33:43,958 Leállt a szíve! Defibrillátort! Tappancsok! 425 00:33:45,000 --> 00:33:45,833 Hátra! 426 00:33:47,666 --> 00:33:48,500 Újratöltés! 427 00:33:49,000 --> 00:33:50,958 Kész! Hátra! 428 00:34:18,583 --> 00:34:23,583 POLGÁRŐRSÉG 429 00:34:26,000 --> 00:34:27,541 Hol a fiam? 430 00:34:27,625 --> 00:34:28,583 Gyerünk, mozgás! 431 00:34:29,166 --> 00:34:32,000 - Nem beszélhetek vele? - Később megbeszéljük. 432 00:34:48,875 --> 00:34:49,708 Hé! 433 00:34:50,750 --> 00:34:51,583 Hé! 434 00:35:16,875 --> 00:35:17,791 Szervusz, Iago! 435 00:35:18,375 --> 00:35:19,708 Biztosan ezt akarod? 436 00:35:21,458 --> 00:35:22,958 Hajlandó vagy tanúskodni? 437 00:35:28,666 --> 00:35:32,541 Jól van. Akkor kezdjük az elején! 438 00:35:40,958 --> 00:35:42,958 Még több anyagot bevisznek. 439 00:36:06,875 --> 00:36:07,708 Raquel! 440 00:36:12,125 --> 00:36:12,958 Drágám! 441 00:36:13,708 --> 00:36:14,541 Hogy vagy? 442 00:36:16,833 --> 00:36:17,666 Na? 443 00:36:18,791 --> 00:36:20,125 - Szia! - Jól. 444 00:36:20,208 --> 00:36:21,041 Igen? 445 00:36:23,166 --> 00:36:24,000 Kérsz vizet? 446 00:36:24,916 --> 00:36:25,833 Tessék, drágám! 447 00:36:26,750 --> 00:36:27,708 Menni fog? 448 00:36:27,791 --> 00:36:28,750 - Igen? - Igen. 449 00:36:36,875 --> 00:36:38,375 Mióta vagyok itt? 450 00:36:40,125 --> 00:36:40,958 Három napja. 451 00:36:42,125 --> 00:36:43,041 Három napja? 452 00:36:45,458 --> 00:36:48,125 Szia! Köszönöm! 453 00:36:49,291 --> 00:36:51,125 - Járok egyet. - Köszönöm, Tere! 454 00:36:51,625 --> 00:36:52,833 - Szia! - Szia! 455 00:36:53,833 --> 00:36:54,666 Jó reggelt! 456 00:36:56,041 --> 00:36:56,875 Hogy vagy? 457 00:36:57,791 --> 00:37:00,125 - Te hogy vagy? - Jól. 458 00:37:00,791 --> 00:37:01,625 Elengedtek? 459 00:37:02,416 --> 00:37:03,250 Igen. 460 00:37:03,333 --> 00:37:04,625 Elengedtek. 461 00:37:05,291 --> 00:37:06,500 Mi történt, Germán? 462 00:37:09,041 --> 00:37:11,375 - Erre még lesz időnk. - Mondd el! 463 00:37:14,708 --> 00:37:16,041 Légy szíves, mondd el! 464 00:37:16,583 --> 00:37:17,416 Jól van. 465 00:37:18,583 --> 00:37:20,291 Iago mindent bevallott. 466 00:37:21,625 --> 00:37:23,833 A rendőrök lefoglalták a gépét, és… 467 00:37:25,625 --> 00:37:27,541 És mi volt rajta? 468 00:37:27,625 --> 00:37:28,458 Mi volt az? 469 00:37:33,625 --> 00:37:36,541 Videók Iagóról más férfiakkal. 470 00:37:37,125 --> 00:37:37,958 Mi? 471 00:37:38,458 --> 00:37:41,125 Az apja kiskora óta prostitúcióra kényszeríti. 472 00:37:43,291 --> 00:37:46,166 Acebedóval felállítottak egy teljes hálózatot. 473 00:37:46,250 --> 00:37:47,916 Mindenfelől hoztak fiúkat. 474 00:37:50,750 --> 00:37:55,041 Valaki a kormányzóságból szerette Iagót, és az apja ezt kihasználta. 475 00:37:55,125 --> 00:37:55,958 Persze. 476 00:37:57,083 --> 00:37:58,916 Iago ezt adta oda Virucának. 477 00:37:59,000 --> 00:38:01,041 Gyilkosok! 478 00:38:01,125 --> 00:38:04,000 Engedjenek át, legyenek szívesek! Engedjenek! 479 00:38:04,916 --> 00:38:06,333 Beszállás! 480 00:38:10,250 --> 00:38:11,541 Uram! Legyen szíves! 481 00:38:12,291 --> 00:38:13,208 Indulás! 482 00:38:15,958 --> 00:38:17,708 Iago azt akarta, hogy… 483 00:38:17,791 --> 00:38:19,250 Vége van, drágám! 484 00:38:19,333 --> 00:38:20,583 Pihenned kell. 485 00:38:21,416 --> 00:38:23,416 Légy szíves, most ne gondolj erre! 486 00:38:25,833 --> 00:38:26,791 Hogy van Roi? 487 00:38:28,708 --> 00:38:29,541 Igen? 488 00:38:30,375 --> 00:38:31,625 - Roi! - Helló! 489 00:38:32,625 --> 00:38:33,625 Hogy vagy? 490 00:38:33,708 --> 00:38:35,125 Remekül. 491 00:38:36,000 --> 00:38:37,791 A drogok csúcsminőségűek. 492 00:38:37,875 --> 00:38:38,708 Igen? 493 00:38:38,791 --> 00:38:40,708 - Aha. - Nem nézel ki valami jól. 494 00:38:42,125 --> 00:38:43,541 Hogy kéne kinéznem? 495 00:38:46,041 --> 00:38:47,500 Mondta, hogy megmentett? 496 00:38:52,208 --> 00:38:53,125 De. 497 00:38:55,708 --> 00:38:56,708 Mi történt, Roi? 498 00:38:59,083 --> 00:39:02,791 Iago meglátott a laptopjával, és… 499 00:39:03,750 --> 00:39:06,333 úgy megvert, hogy azt hittem, meg fog ölni. 500 00:39:07,125 --> 00:39:09,500 Eszméletlenül találtam rá, és idehoztam. 501 00:39:10,875 --> 00:39:12,375 Miért hagytad csak itt? 502 00:39:13,958 --> 00:39:14,958 Bepánikoltam. 503 00:39:15,583 --> 00:39:16,625 Nincs mentségem. 504 00:39:16,708 --> 00:39:18,375 Mások ide se hoztak volna. 505 00:39:19,500 --> 00:39:20,958 Úgyhogy ezzel ne törődj! 506 00:39:23,000 --> 00:39:25,750 Jó. Egyáltalán nem gyanakodtál? 507 00:39:27,083 --> 00:39:27,916 Nem. 508 00:39:31,875 --> 00:39:34,416 De hát ő a barátom, nem? 509 00:39:35,583 --> 00:39:36,791 - De. - Az és kész. 510 00:40:02,125 --> 00:40:03,375 Beírom a jelszót, és… 511 00:40:09,000 --> 00:40:12,000 Elmennél az autóért? 512 00:40:30,791 --> 00:40:31,625 Hogy vagy? 513 00:40:37,750 --> 00:40:38,958 Bocsánatot kérek! 514 00:40:41,250 --> 00:40:42,458 Nem a te hibád. 515 00:40:43,833 --> 00:40:45,083 De most már vége van. 516 00:41:44,750 --> 00:41:46,833 Elmehetnénk egy állatmenhelyre. 517 00:41:50,791 --> 00:41:52,083 Ezt elsiettem. 518 00:41:57,916 --> 00:41:59,125 Mi az? 519 00:42:04,250 --> 00:42:05,250 Germán, elmegyek. 520 00:42:06,500 --> 00:42:08,708 Elköltözöm anyám lakásába. 521 00:42:08,791 --> 00:42:09,625 Egyedül? 522 00:42:12,500 --> 00:42:13,333 Egyedül. 523 00:42:14,791 --> 00:42:16,666 Mindig féltem egyedül lenni. 524 00:42:17,166 --> 00:42:19,083 Féltem, hogy elveszítem anyámat. 525 00:42:19,833 --> 00:42:21,583 Aztán attól, hogy téged. 526 00:42:23,333 --> 00:42:24,625 De már nem félek. 527 00:42:25,291 --> 00:42:26,583 Nem félsz, hogy elveszítesz? 528 00:42:38,500 --> 00:42:39,333 Ennyi volt? 529 00:42:40,541 --> 00:42:41,500 Ennyi volt. 530 00:42:41,583 --> 00:42:42,500 Rendben leszel? 531 00:42:45,000 --> 00:42:45,833 Nem tudom. 532 00:42:46,583 --> 00:42:48,333 Akkor várj! 533 00:42:50,166 --> 00:42:51,708 Küzdjünk még egy kicsit! 534 00:42:52,708 --> 00:42:53,625 Még tovább? 535 00:42:58,875 --> 00:43:00,166 Ne, nem akarom! 536 00:43:01,333 --> 00:43:02,250 Nem akarom! 537 00:43:14,500 --> 00:43:15,333 Germán… 538 00:43:16,125 --> 00:43:16,958 Úgy sajnálom! 539 00:43:24,291 --> 00:43:25,166 Én is! 540 00:43:44,875 --> 00:43:46,125 Mindent köszönök! 541 00:43:46,208 --> 00:43:47,875 Már kezdtél belejönni. 542 00:43:47,958 --> 00:43:49,333 Igen, de ez van. 543 00:43:49,416 --> 00:43:51,333 Nem tudom, mit szólnak majd a gyerekek. 544 00:43:51,416 --> 00:43:53,458 Jól teszed! Van, ami semmi pénzt nem ér meg. 545 00:43:53,541 --> 00:43:55,416 - Igen. - Abbahagyod a tanítást? 546 00:43:55,500 --> 00:43:56,333 Nem tudom. 547 00:43:58,333 --> 00:43:59,416 Minden jót nektek! 548 00:43:59,500 --> 00:44:00,916 - Neked is! - Szia! 549 00:44:09,041 --> 00:44:10,833 „Nem tudom, hogy kérjek bocsánatot. 550 00:44:11,458 --> 00:44:15,375 Vagy hogyan köszönjem meg. Nélküled nem derült volna ki az igazság. 551 00:44:16,208 --> 00:44:19,708 Viruca most már békében nyugszik, és én talán újrakezdhetem. 552 00:44:20,291 --> 00:44:22,375 Rúgj be az egészségemre! Mauro.” 553 00:44:38,083 --> 00:44:38,958 Gyerünk! 554 00:44:45,541 --> 00:44:46,375 Most mehet! 555 00:44:59,375 --> 00:45:00,250 Maradj! 556 00:46:06,291 --> 00:46:07,166 Olvastad már? 557 00:46:08,208 --> 00:46:09,041 Nem. 558 00:46:10,166 --> 00:46:11,041 Ez… 559 00:46:11,958 --> 00:46:13,083 a bűntudatról szól. 560 00:46:13,833 --> 00:46:15,625 És a magunknak megbocsátásról. 561 00:46:17,875 --> 00:46:19,208 Remélem, tetszeni fog! 562 00:46:20,791 --> 00:46:21,791 Köszönöm! 563 00:46:22,583 --> 00:46:24,416 Soha ne hagyd abba az olvasást! 564 00:46:25,375 --> 00:46:26,500 És vigyázz magadra! 565 00:46:27,375 --> 00:46:28,208 Te is! 566 00:46:30,500 --> 00:46:32,083 - Szia! - Szia! 567 00:46:59,000 --> 00:47:04,750 HAT HÓNAPPAL KÉSŐBB 568 00:47:16,416 --> 00:47:18,833 Kiderült, hogy te vagy az író a családban, 569 00:47:18,916 --> 00:47:21,041 és én csak hülyét csináltam magamból. 570 00:47:22,458 --> 00:47:24,541 Fantasztikus lett. De tényleg. 571 00:47:24,625 --> 00:47:27,333 Imádom az első két fejezetet, úgyhogy folytasd! 572 00:47:27,833 --> 00:47:28,916 Folytasd az írást! 573 00:47:29,958 --> 00:47:33,125 És ne fogd vissza magad! Legyen a férj egy seggfej! 574 00:47:33,208 --> 00:47:34,625 Mert az is volt. 575 00:47:36,708 --> 00:47:37,750 Én is írok. 576 00:47:38,625 --> 00:47:42,708 De csak, hogy ne legyek annyit anyámmal és a bátyámmal a tengerparton. 577 00:47:44,625 --> 00:47:45,583 Hiányzol nekik. 578 00:47:47,375 --> 00:47:48,208 Nekem is. 579 00:47:50,958 --> 00:47:52,291 De kezdem megszokni. 580 00:49:31,000 --> 00:49:33,500 A feliratot fordította: Kálmánczhelyi Gábor