1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 EIN NETFLIX ORIGINAL ANIME 2 00:00:18,080 --> 00:00:20,920 WIEDERBEGEGNUNG 3 00:00:42,680 --> 00:00:43,720 Da ist es! 4 00:00:57,160 --> 00:00:58,920 Los, es darf nicht entkommen. 5 00:01:09,680 --> 00:01:10,680 Vorsicht. 6 00:01:11,200 --> 00:01:13,480 Pass auf. Kommt es raus, schieß. 7 00:01:33,360 --> 00:01:34,640 Was tust du denn da? 8 00:01:35,280 --> 00:01:36,240 Geht es dir gut? 9 00:01:39,040 --> 00:01:42,880 Das ist doch nur ein Landstreicher. Er ist sicher auch betrunken. 10 00:01:42,960 --> 00:01:44,920 Verschwenden wir keine Zeit mehr. 11 00:01:50,960 --> 00:01:52,440 Hier, zieh das an. 12 00:01:52,880 --> 00:01:56,280 Geh zum Gasthaus im Ort. Es ist sehr kalt hier draußen. 13 00:01:56,360 --> 00:01:57,360 Außerdem… 14 00:01:58,600 --> 00:01:59,720 …ist es gefährlich. 15 00:02:01,400 --> 00:02:04,480 Wir suchen ein sehr aggressives Wildtier. 16 00:02:22,640 --> 00:02:26,200 ZWEI JAHRE SPÄTER 17 00:02:39,560 --> 00:02:40,640 Entschuldigung. 18 00:02:40,720 --> 00:02:42,320 Ich sammle Informationen… 19 00:02:43,160 --> 00:02:45,720 …über etwas, das in diesem Ort passiert ist. 20 00:02:49,880 --> 00:02:53,160 Ja, diese Geschichte über das Monster. 21 00:02:53,240 --> 00:02:57,080 Damals habe ich noch nicht hier gelebt. Ich weiß nur, was man mir sagte. 22 00:03:01,560 --> 00:03:02,440 Huch! 23 00:03:02,520 --> 00:03:05,440 BESTIE ODER TIER? 24 00:03:05,520 --> 00:03:08,680 -Pass auf, wo du hingehst, Junge. -Es tut mir sehr leid. 25 00:03:11,400 --> 00:03:13,240 Glaubst du an all diese Geschichten? 26 00:03:14,240 --> 00:03:15,560 Also… 27 00:03:15,640 --> 00:03:19,840 Du bist nicht der Erste, der sich nach der mysteriösen Bestie erkundigt. 28 00:03:20,800 --> 00:03:23,800 Aber das ist alles Boulevardpresse, weißt du? 29 00:03:23,880 --> 00:03:27,960 Also ist hier nichts geschehen? Es gab keinen Angriff? 30 00:03:28,040 --> 00:03:29,240 Doch, natürlich. 31 00:03:29,760 --> 00:03:33,680 Aber wir haben den Wald durchforstet und das angebliche Monster nicht gefunden. 32 00:03:33,760 --> 00:03:38,120 Es war wohl nur ein Wolf, der sich verlief und dann in die Berge zurückkehrte. 33 00:03:38,200 --> 00:03:39,040 Verstehe. 34 00:03:39,520 --> 00:03:40,600 Nur noch eins. 35 00:03:42,280 --> 00:03:43,480 Kennen Sie diesen Jungen? 36 00:03:44,440 --> 00:03:45,600 Er heißt Alsan. 37 00:03:46,080 --> 00:03:49,920 Er ist vor zwei Jahren verschwunden. Seitdem suche ich ihn. 38 00:03:50,360 --> 00:03:52,480 Ich glaube nicht. Tut mir leid. 39 00:03:53,840 --> 00:03:54,920 Schon gut. 40 00:03:55,000 --> 00:03:56,040 Danke noch mal. 41 00:03:56,120 --> 00:03:58,320 -Warst du an all diesen Orten? -Nein. 42 00:03:58,920 --> 00:04:00,680 Nicht an allen. Noch nicht. 43 00:04:01,280 --> 00:04:03,880 Aber was genau suchst du? 44 00:04:03,960 --> 00:04:06,000 Ein Monster oder einen Jungen? 45 00:04:07,320 --> 00:04:08,560 Um ehrlich zu sein… 46 00:04:09,720 --> 00:04:11,040 …bin ich nicht sicher. 47 00:04:25,800 --> 00:04:27,080 Guten Morgen, Víctor. 48 00:04:27,560 --> 00:04:28,440 Wie läuft's? 49 00:04:28,520 --> 00:04:32,200 Ich sprach eben mit einem Jungen, der im Ort nach dir fragt. 50 00:04:33,040 --> 00:04:35,080 Ich hoffe, du hast ihm nichts gesagt. 51 00:04:35,680 --> 00:04:39,040 Du wolltest verschwinden, deine Vergangenheit vergessen. 52 00:04:39,520 --> 00:04:41,080 Und ich respektiere das, 53 00:04:41,160 --> 00:04:44,080 aber wenn du es dir anders überlegst, da ist er. 54 00:04:55,480 --> 00:04:57,200 Geh nicht so schnell, Jack. 55 00:04:57,760 --> 00:05:00,560 Ich habe dir nicht beigebracht, so schnell aufzugeben. 56 00:05:00,640 --> 00:05:01,720 Alsan! 57 00:05:03,240 --> 00:05:05,240 Junge, steigst du ein oder nicht? 58 00:05:05,800 --> 00:05:06,640 Nein. 59 00:05:07,360 --> 00:05:08,360 Nein, danke sehr. 60 00:05:12,960 --> 00:05:15,040 Ich habe so lange nach dir gesucht. 61 00:05:15,120 --> 00:05:19,240 Es waren fast zwei Jahre. Wieso hast du uns allein gelassen? 62 00:05:20,040 --> 00:05:21,560 Es tut mir so leid, Jack. 63 00:05:21,640 --> 00:05:24,320 Ich wollte euch nicht in Gefahr bringen. 64 00:05:24,400 --> 00:05:26,560 Ich war völlig außer Kontrolle… 65 00:05:30,240 --> 00:05:32,000 Ist ja gut, es ist vorbei. 66 00:05:32,080 --> 00:05:33,360 Jetzt bin ich hier. 67 00:05:33,920 --> 00:05:36,160 Und ich gehe nicht noch einmal. 68 00:05:36,240 --> 00:05:37,240 Versprochen. 69 00:05:42,360 --> 00:05:43,720 Du bist ganz anders, 70 00:05:43,800 --> 00:05:47,280 aber siehst nicht mehr wie das Biest aus, das ich in Deutschland rettete. 71 00:05:47,720 --> 00:05:49,600 Schön, dass du es so siehst. 72 00:05:50,360 --> 00:05:55,360 Ich hingegen fühle mich unwürdig, Alsan zu sein, Prinz von Vanissar. 73 00:05:55,440 --> 00:05:56,560 Deshalb kennt mich… 74 00:05:57,120 --> 00:05:59,280 …jeder als Alexander. 75 00:06:00,880 --> 00:06:01,960 Alexander. 76 00:06:02,640 --> 00:06:04,920 Okay, ich versuche, mich daran zu erinnern. 77 00:06:07,400 --> 00:06:11,000 Als ich dich vor Kirtash rettete, warst du nur ein verängstigter Junge. 78 00:06:11,080 --> 00:06:13,040 Aber jetzt 79 00:06:13,120 --> 00:06:14,680 bist du ein Mann. 80 00:06:15,680 --> 00:06:16,800 Ich bin stolz auf dich. 81 00:06:18,000 --> 00:06:19,320 Warum hast du nichts gesagt? 82 00:06:20,240 --> 00:06:23,320 Es war ein Kampf, den ich allein kämpfen musste. 83 00:06:24,520 --> 00:06:26,280 Ich habe viele Dinge gelernt. 84 00:06:26,360 --> 00:06:28,680 Disziplin, Selbstbeherrschung. 85 00:06:29,800 --> 00:06:33,760 Und ich fand den nötigen Frieden, um die Bestie in Schach zu halten. 86 00:06:34,520 --> 00:06:36,600 Du hast es also geschafft. 87 00:06:36,680 --> 00:06:37,760 Nicht ganz. 88 00:06:37,840 --> 00:06:39,360 Ich bin nicht mehr derselbe, 89 00:06:39,440 --> 00:06:43,480 aber zumindest sehe ich jetzt meistens menschlich aus. 90 00:06:43,560 --> 00:06:47,720 Ich dachte nicht, dass du mich findest. Das ist eindeutig ein Zeichen. 91 00:06:48,320 --> 00:06:50,280 Ein Zeichen? Wofür? 92 00:06:50,360 --> 00:06:53,600 Um den Widerstand erneut zusammenzubringen. 93 00:06:54,280 --> 00:06:56,000 Meinst du das ernst, Alsan? 94 00:06:56,080 --> 00:06:58,040 Ich meine, Alexander? 95 00:06:58,480 --> 00:06:59,760 Absolut. 96 00:07:00,640 --> 00:07:03,080 Schnapp dir deine Sachen. Wir fahren nach Madrid. 97 00:07:03,160 --> 00:07:04,000 Okay. 98 00:07:09,760 --> 00:07:10,760 Gehen wir. 99 00:07:14,360 --> 00:07:15,320 Hallo, Victoria. 100 00:07:19,120 --> 00:07:20,120 Jack. 101 00:07:20,680 --> 00:07:22,200 Schön, dich zu sehen. 102 00:07:22,280 --> 00:07:24,840 Freut mich auch, dich zu sehen, Jack. 103 00:07:25,760 --> 00:07:27,360 Du siehst so anders aus. 104 00:07:27,440 --> 00:07:30,160 Deine Haare sind nicht mehr so lang wie vorher. 105 00:07:31,360 --> 00:07:32,240 Es steht dir. 106 00:07:33,600 --> 00:07:35,320 Du siehst auch anders aus. 107 00:07:35,400 --> 00:07:37,800 Du bist größer geworden und auch gutaus… 108 00:07:38,920 --> 00:07:40,920 Und deine Haare sind viel länger. 109 00:07:43,400 --> 00:07:47,720 Deine Haare sind kürzer und meine länger. Eine brillante Schlussfolgerung. 110 00:07:52,680 --> 00:07:53,600 Hör zu… 111 00:07:54,520 --> 00:07:57,760 Ich weiß, ich bin ein Idiot und verdiene nicht, dass du mir zuhörst… 112 00:07:58,360 --> 00:08:00,440 Aber kannst du mich zum Limbhad bringen? 113 00:08:01,440 --> 00:08:03,440 Aber warum? Hast du keine Bleibe? 114 00:08:03,520 --> 00:08:06,200 Ehrlich gesagt, hatte ich nie eine. 115 00:08:07,040 --> 00:08:09,280 Ich wollte nicht nach Dänemark zurück… 116 00:08:09,800 --> 00:08:13,040 …und meine Familie gefährden. Ist eine lange Geschichte. 117 00:08:15,240 --> 00:08:18,000 Du wirst mir alles in Limbhad erzählen müssen. 118 00:08:25,200 --> 00:08:26,200 Licht, bitte. 119 00:08:29,560 --> 00:08:33,200 Es ist gerade nicht so gemütlich. Ich komme nicht mehr oft her. 120 00:08:34,280 --> 00:08:35,240 Schon gut. 121 00:08:36,640 --> 00:08:38,680 Ich bin jetzt hier. Nur das zählt. 122 00:08:44,040 --> 00:08:45,000 Tut mir leid. 123 00:08:56,440 --> 00:08:58,520 Tut mir leid, dass ich dich im Stich ließ. 124 00:08:58,600 --> 00:09:01,840 Und alles, was ich gesagt habe, tut mir leid, Victoria. 125 00:09:03,560 --> 00:09:04,880 Mir tut es auch leid. 126 00:09:05,440 --> 00:09:09,120 Als ich sagte, komm nicht zurück, meinte ich es nicht so. 127 00:09:10,240 --> 00:09:11,920 Schließen wir Frieden? 128 00:09:16,840 --> 00:09:20,440 Ich habe mich mit Alsan verabredet, damit du ihn herbringen kannst. 129 00:09:21,000 --> 00:09:23,960 Wir waren zusammen in Madrid, aber er hatte zu tun. 130 00:09:24,720 --> 00:09:27,160 Was? Du hast Alsan gefunden? 131 00:09:28,000 --> 00:09:28,840 Ja. 132 00:09:28,920 --> 00:09:31,440 Aber jetzt heißt er Alexander. 133 00:09:31,520 --> 00:09:34,960 Er sagt, er will wieder in den Kampf ziehen. Darum kam er zurück. 134 00:09:35,680 --> 00:09:37,040 Das ist also der Grund. 135 00:09:37,960 --> 00:09:39,040 Was meinst du? 136 00:09:39,600 --> 00:09:42,000 Du bist nicht zurückgekommen, weil du es wolltest, 137 00:09:42,080 --> 00:09:43,640 sondern weil er es dir gesagt hat. 138 00:09:43,720 --> 00:09:45,480 Aber ich… Victoria… 139 00:09:45,560 --> 00:09:49,320 Und du wirst gehen, wenn er geht, wie letztes Mal. 140 00:09:49,680 --> 00:09:52,640 Denn wohin er auch geht, du folgst ihm immer, oder? 141 00:09:54,240 --> 00:09:56,600 Warte, ich muss dir noch etwas sagen. 142 00:09:57,880 --> 00:09:59,000 Ich lag falsch. 143 00:09:59,560 --> 00:10:00,760 Ich brauche dich. 144 00:10:03,840 --> 00:10:05,520 Soll ich wieder gehen? 145 00:10:07,600 --> 00:10:08,440 Nein. 146 00:10:08,960 --> 00:10:10,920 Ich will nicht, dass du gehst. 147 00:10:11,640 --> 00:10:14,680 Und ich meinte es auch nicht so. Ich brauche dich. 148 00:10:15,080 --> 00:10:16,600 Du warst mein bester Freund. 149 00:10:17,320 --> 00:10:19,680 Ich wäre gern wieder dein bester Freund. 150 00:10:20,200 --> 00:10:21,240 Wenn du willst. 151 00:10:27,600 --> 00:10:28,760 Also… 152 00:10:28,840 --> 00:10:32,320 Alsan… Nein, ich meine… Alexander. Geht es ihm besser? 153 00:10:32,400 --> 00:10:33,320 So ist es. 154 00:10:33,840 --> 00:10:36,320 Und er hat viele Pläne für den Widerstand. 155 00:10:37,520 --> 00:10:40,240 Aber du willst wohl nicht wieder kämpfen, oder? 156 00:10:47,280 --> 00:10:48,560 Bist du sicher? 157 00:10:51,360 --> 00:10:52,520 Worauf wartest du? 158 00:11:18,040 --> 00:11:20,880 Das ist eine komische Technik, mit deinen Füßen. 159 00:11:22,120 --> 00:11:23,640 Ja, es heißt Taekwondo. 160 00:11:23,720 --> 00:11:27,200 Ich lerne auch Kendo, damit ich den Stab als Waffe benutzen kann. 161 00:11:27,680 --> 00:11:31,840 Schön, dass du trainiert hast. Du bist viel stärker und schneller. 162 00:11:32,440 --> 00:11:35,560 Shail kann mir nicht helfen, meine Magie zu verbessern, 163 00:11:35,640 --> 00:11:39,320 -also muss ich mich anders verteidigen. -Hast du Kirtash gesehen? 164 00:11:59,840 --> 00:12:02,120 Nein, ich habe ihn nie wiedergesehen. 165 00:12:03,040 --> 00:12:06,720 Das ist ein gutes Zeichen, aber wir sollten weiter aufpassen. 166 00:12:07,200 --> 00:12:09,800 Es ist Zeit, dass wir den ersten Schlag tun. 167 00:12:14,400 --> 00:12:17,400 Ich frage mich schon länger, was wir falsch machen. 168 00:12:17,840 --> 00:12:20,520 Einhörner sind von Natur aus schwer zu fassen, 169 00:12:20,600 --> 00:12:23,800 aber wir hätten zumindest den Drachen finden sollen. 170 00:12:23,880 --> 00:12:26,640 Ich glaube, sie verstecken sich auch. 171 00:12:27,680 --> 00:12:28,640 Vor Kirtash? 172 00:12:29,360 --> 00:12:30,480 Genau. 173 00:12:30,560 --> 00:12:34,800 Töten wir ihn, zeigen sich früher oder später der Drache und das Einhorn. 174 00:12:34,880 --> 00:12:37,120 Dann kann sich die Prophezeiung erfüllen. 175 00:12:37,880 --> 00:12:41,280 Wir gehen von der Defensive zur Offensive über. Gefällt mir. 176 00:12:41,880 --> 00:12:44,920 Aber wie? Es ist schwer, ihn zu überraschen. 177 00:12:45,000 --> 00:12:47,400 Er ist uns immer einen Schritt voraus. 178 00:12:47,480 --> 00:12:49,240 Ich habe ihn über die Seele gefunden. 179 00:12:50,480 --> 00:12:54,040 Wie hast du das geschafft? Als ich es versuchte, tötete er mich fast. 180 00:12:54,800 --> 00:12:57,480 Indem ich äußerste Vorsicht walten ließ. 181 00:12:57,560 --> 00:12:59,240 Und Abstand hielt. 182 00:12:59,720 --> 00:13:01,440 Wie du es hättest tun sollen. 183 00:13:04,520 --> 00:13:07,480 Kirtash spürt immer noch verbannte Idhúniter auf 184 00:13:07,560 --> 00:13:09,680 und jagt sie einen nach dem anderen. 185 00:13:09,760 --> 00:13:12,880 Der einzige Unterschied ist, jetzt arbeitet er allein. 186 00:13:13,520 --> 00:13:16,400 Er hat sich gut ans Leben auf der Erde angepasst. 187 00:13:16,480 --> 00:13:20,480 Er lebt unter einem anderen Namen in einer Großstadt in den USA. 188 00:13:21,840 --> 00:13:23,680 Wie sieht also dein Plan aus? 189 00:13:24,920 --> 00:13:27,400 Diesmal werden wir ihnen einen Schritt voraus sein. 190 00:13:27,480 --> 00:13:30,040 Ich weiß, er wird heute Abend in Seattle sein. 191 00:13:30,440 --> 00:13:32,200 Ich weiß, wo wir ihn finden. 192 00:13:32,880 --> 00:13:34,760 Ich will, dass ihr bereit seid. 193 00:13:48,960 --> 00:13:49,800 Herein. 194 00:13:56,480 --> 00:13:57,720 Sie gehörte Shail. 195 00:13:57,800 --> 00:14:01,800 Er hat immer die mit Einhörner-Legenden verbundenen Stellen markiert. 196 00:14:03,480 --> 00:14:07,720 Ich habe es fortgesetzt, aber niemand hat seit Jahrhunderten Einhörner gesehen. 197 00:14:07,800 --> 00:14:10,000 Du hast selbst nachgeforscht? 198 00:14:10,840 --> 00:14:12,600 Was, wenn du Kirtash begegnet wärst? 199 00:14:13,600 --> 00:14:16,760 Du bist immer noch sauer wegen der Sache mit Shail, oder? 200 00:14:16,840 --> 00:14:19,240 Aber stell dich Kirtash nicht allein. 201 00:14:19,800 --> 00:14:22,360 Victoria, wir müssen zusammen kämpfen. 202 00:14:23,000 --> 00:14:26,560 Das sagt der Richtige. Warum glaubst du, musste ich es allein tun? 203 00:14:28,360 --> 00:14:29,200 Gut. 204 00:14:29,840 --> 00:14:31,200 Vergiss, was ich sagte. 205 00:14:32,280 --> 00:14:33,720 Was hörst du für Musik? 206 00:14:34,800 --> 00:14:38,440 Ach das, es heißt "Beyond". Es ist ein Album von Chris Tara. 207 00:14:38,520 --> 00:14:39,720 Kennst du ihn nicht? 208 00:14:41,080 --> 00:14:42,920 Nein, sagt mir nichts. 209 00:14:44,040 --> 00:14:46,920 Ehrlich gesagt, macht mir das Gänsehaut. 210 00:14:47,000 --> 00:14:48,440 Also ich mag es. 211 00:14:49,120 --> 00:14:53,280 Ja, seine Musik ist etwas seltsam, aber er hat viele Fans. 212 00:14:54,200 --> 00:14:56,240 Sicher, weil er gut aussieht. 213 00:14:57,440 --> 00:14:58,440 Zeig ihn mir mal. 214 00:15:00,280 --> 00:15:02,880 Keine Ahnung, wie er aussieht, und es ist mir auch egal. 215 00:15:02,960 --> 00:15:04,800 Ich mag seine Musik, nicht ihn. 216 00:15:05,400 --> 00:15:07,600 Sorry, ich wollte dich nicht kränken. 217 00:15:08,120 --> 00:15:11,200 Ich sage bei dir immer das Falsche, aus irgendeinem Grund. 218 00:15:11,280 --> 00:15:12,560 Schon gut. 219 00:15:12,640 --> 00:15:14,560 Gehen wir, Alexander wartet. 220 00:15:23,320 --> 00:15:24,520 Seid ihr bereit? 221 00:15:36,520 --> 00:15:38,840 SCHLÜSSEL-ARENA 222 00:15:44,480 --> 00:15:49,880 Chris Tara! 223 00:16:00,320 --> 00:16:03,560 Ich bin schockiert, dass sie uns mit magischen Waffen reinließen. 224 00:16:04,680 --> 00:16:06,880 Die magische Tarnung verbirgt sie. 225 00:16:06,960 --> 00:16:10,280 Wer uns ansieht, sieht nur drei Teenies auf einem Konzert. 226 00:16:14,960 --> 00:16:17,840 Ich habe mir gerade die Schlange auf den Hals tätowieren lassen. 227 00:16:17,920 --> 00:16:19,720 Ist das wirklich eine Mission? 228 00:16:19,800 --> 00:16:22,320 Ihr habt mich nicht als Überraschung hergebracht? 229 00:16:22,400 --> 00:16:26,000 Konzentriere dich. Wir sind hier, um uns Kirtash zu schnappen. 230 00:16:31,560 --> 00:16:33,160 Jack, ist alles in Ordnung? 231 00:16:33,240 --> 00:16:34,080 Ja. 232 00:16:34,600 --> 00:16:37,440 Es ist nur, dass überall Schlangen sind. 233 00:16:38,120 --> 00:16:39,000 Ich hasse sie. 234 00:16:39,080 --> 00:16:41,960 Chris Tara! 235 00:16:42,920 --> 00:16:45,440 Es geht gleich los. Passt auf. 236 00:16:46,400 --> 00:16:47,640 Chris Tara! 237 00:16:48,520 --> 00:16:50,520 Komm mit mir 238 00:16:52,400 --> 00:16:55,840 -Woher weißt du, dass Kirtash kommt? -Er steht im Programm. 239 00:16:56,640 --> 00:16:58,840 Unter seinem anderen Namen natürlich. 240 00:16:59,520 --> 00:17:00,800 Sein anderer Name? 241 00:17:09,880 --> 00:17:15,080 Das ist nicht dein Zuhause 242 00:17:15,160 --> 00:17:16,640 Nicht deine Welt 243 00:17:16,720 --> 00:17:20,760 Nicht der Ort, an dem du sein solltest 244 00:17:20,840 --> 00:17:25,760 Und du verstehst 245 00:17:25,840 --> 00:17:28,520 Tief in deinem Herzen... 246 00:17:28,600 --> 00:17:31,240 Ist das Chris Tara? 247 00:17:31,760 --> 00:17:34,080 Dein Lieblingssänger ist Kirtash? 248 00:17:34,160 --> 00:17:37,600 Ich wusste nicht, dass er es ist. Er gibt nie Interviews. 249 00:17:37,680 --> 00:17:39,160 Das ist sein erstes Konzert. 250 00:17:39,720 --> 00:17:43,440 Unfassbar. Jetzt weiß ich, warum ich seine Musik nicht mochte. 251 00:17:43,520 --> 00:17:47,080 Jenseits dieser Menschen 252 00:17:47,160 --> 00:17:51,680 Jenseits dieses Lärms 253 00:17:52,160 --> 00:17:57,520 Jenseits von Tag und Nacht 254 00:17:57,600 --> 00:18:01,800 Jenseits von Himmel und Hölle 255 00:18:02,880 --> 00:18:08,000 Jenseits von dir und mir 256 00:18:08,080 --> 00:18:13,120 Lass es einfach sein 257 00:18:13,720 --> 00:18:18,360 Nimm einfach meine Hand 258 00:18:19,120 --> 00:18:23,360 Und komm mit mir 259 00:18:34,880 --> 00:18:39,720 Und laufe, flieg davon 260 00:18:40,560 --> 00:18:42,520 Dreh dich nicht um 261 00:18:42,600 --> 00:18:45,760 Sie verstehen dich überhaupt nicht 262 00:18:45,840 --> 00:18:48,480 Sie ließen dich allein 263 00:18:48,560 --> 00:18:51,040 Im Dunkeln 264 00:18:51,120 --> 00:18:53,640 Wo niemand dein Licht sehen konnte 265 00:18:53,720 --> 00:18:55,840 Wagst du es, durch die Tür zu gehen? 266 00:18:56,800 --> 00:19:01,040 Wagst du es, mit mir mitzukommen? 267 00:19:01,120 --> 00:19:05,000 Hört zu, er ist abgelenkt. Wir sollten ihn uns jetzt schnappen. 268 00:19:05,080 --> 00:19:07,280 Was? Vor all diesen Leuten? 269 00:19:08,200 --> 00:19:11,280 Warten wir bis zum Schluss, können wir ihn nicht überrumpeln. 270 00:19:11,360 --> 00:19:13,880 Jenseits… 271 00:19:13,960 --> 00:19:15,520 Das ist keine gute Stelle. 272 00:19:16,000 --> 00:19:17,520 Wir müssen näher ran. 273 00:19:17,600 --> 00:19:20,280 Victoria, lass ihn nicht aus den Augen. 274 00:19:20,360 --> 00:19:24,520 Jack und ich suchen einen besseren Platz, damit du deinen Angriff nicht verpasst. 275 00:19:24,600 --> 00:19:28,080 Jenseits von Leben und Tod 276 00:19:28,160 --> 00:19:33,280 Jenseits von dir und mir 277 00:19:33,760 --> 00:19:38,560 Lass es einfach sein 278 00:19:39,160 --> 00:19:43,520 Nimm einfach meine Hand 279 00:19:44,160 --> 00:19:48,120 Und komm mit mir 280 00:19:48,200 --> 00:19:51,680 Ich dachte immer, dieser Song sei für mich bestimmt. 281 00:19:52,400 --> 00:19:55,160 Als würde er die Tiefen meiner Seele kennen. 282 00:19:57,040 --> 00:19:58,600 Es muss die Musik sein. 283 00:19:59,120 --> 00:20:01,760 Sie muss irgendwie hypnotisch sein. 284 00:20:01,840 --> 00:20:04,000 Komm mit mir 285 00:20:04,080 --> 00:20:06,200 Ich lasse mich nicht mehr täuschen. 286 00:20:07,040 --> 00:20:09,240 Komm mit mir 287 00:20:43,680 --> 00:20:45,280 Victoria! Was ist passiert? 288 00:20:45,760 --> 00:20:48,720 Wir müssen weg. Der Sicherheitsdienst kommt gleich. 289 00:20:54,680 --> 00:20:57,240 Du hast absichtlich daneben gefeuert, oder? 290 00:20:57,800 --> 00:20:58,920 Warum? 291 00:20:59,000 --> 00:21:03,360 -Weil es mir nicht richtig schien. -Einen Mörder zu töten ist nicht richtig? 292 00:21:04,120 --> 00:21:07,920 Ich versichere dir, ich will ihn auch erledigen, aber nicht so. 293 00:21:08,000 --> 00:21:10,840 Du hast immer gesagt, nur Feiglinge töten aus der Ferne. 294 00:21:10,920 --> 00:21:12,840 Deshalb hasst du Waffen. 295 00:21:13,280 --> 00:21:18,160 Ja, aber jemand wie Kirtash verdient keine große Rücksicht. 296 00:21:18,240 --> 00:21:21,280 Wenn in dir noch ein Funke dieses edlen Ritters ist, 297 00:21:21,360 --> 00:21:25,320 der von Ehre und Gerechtigkeit sprach, weißt du, warum ich es tat. 298 00:21:26,440 --> 00:21:30,280 Ich verstehe es vollkommen und respektiere es, Victoria… 299 00:21:30,880 --> 00:21:33,760 …aber warum hast du dann überhaupt angegriffen? 300 00:21:33,840 --> 00:21:36,080 Vielleicht, um ihn herauszufordern? 301 00:21:38,840 --> 00:21:40,760 Aber unser Plan war… 302 00:21:48,720 --> 00:21:50,680 Euer Plan war, mich umzubringen. 303 00:21:51,280 --> 00:21:53,400 Das hätten wir während des Konzerts tun können. 304 00:21:54,120 --> 00:21:57,920 Ich war unvorsichtig, aber das wird nie wieder passieren. 305 00:21:58,000 --> 00:21:59,720 Stellst du dich uns? 306 00:22:00,200 --> 00:22:03,760 Sag es mir, Jack, wie würdest du diesmal gern kämpfen? 307 00:22:03,840 --> 00:22:07,520 Einer gegen einen oder einer gegen drei? 308 00:22:48,680 --> 00:22:49,720 Alexander! 309 00:23:02,880 --> 00:23:03,960 Alexander! 310 00:23:04,040 --> 00:23:04,920 Wo… 311 00:23:07,520 --> 00:23:08,640 Da ist er! 312 00:23:11,160 --> 00:23:12,600 Alexander, alles okay? 313 00:23:14,480 --> 00:23:15,680 Keine Sorge. 314 00:23:15,760 --> 00:23:17,520 Es sieht nicht ernst aus. 315 00:23:18,000 --> 00:23:19,720 Lauf Victoria nach. 316 00:23:19,800 --> 00:23:21,680 -Es ist eine Falle. -Victoria! 317 00:23:28,440 --> 00:23:31,280 Hast du über mein Angebot nachgedacht, Victoria? 318 00:23:32,440 --> 00:23:34,440 Ich reichte dir die Hand. 319 00:23:35,040 --> 00:23:36,960 Und das Angebot steht noch. 320 00:23:38,160 --> 00:23:40,600 Deine Angebote sind mir egal. 321 00:23:41,160 --> 00:23:43,720 Stell dich mir und kämpfe ein für alle Mal. 322 00:23:45,000 --> 00:23:46,120 Wie du willst. 323 00:24:10,680 --> 00:24:14,160 Schade, dass es so sein muss. Auf die harte Tour. 324 00:25:47,240 --> 00:25:50,640 Untertitel von: Steffi Gaedeke