1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
EIN NETFLIX ORIGINAL ANIME
2
00:00:18,080 --> 00:00:20,920
WIEDERBEGEGNUNG
3
00:00:42,680 --> 00:00:43,720
Da ist es!
4
00:00:57,160 --> 00:00:58,920
Los, es darf nicht entkommen.
5
00:01:09,680 --> 00:01:10,680
Vorsicht.
6
00:01:11,200 --> 00:01:13,480
Pass auf. Kommt es raus, schieß.
7
00:01:33,360 --> 00:01:34,640
Was tust du denn da?
8
00:01:35,280 --> 00:01:36,240
Geht es dir gut?
9
00:01:39,040 --> 00:01:42,880
Das ist doch nur ein Landstreicher.
Er ist sicher auch betrunken.
10
00:01:42,960 --> 00:01:44,920
Verschwenden wir keine Zeit mehr.
11
00:01:50,960 --> 00:01:52,440
Hier, zieh das an.
12
00:01:52,880 --> 00:01:56,280
Geh zum Gasthaus im Ort.
Es ist sehr kalt hier draußen.
13
00:01:56,360 --> 00:01:57,360
Außerdem…
14
00:01:58,600 --> 00:01:59,720
…ist es gefährlich.
15
00:02:01,400 --> 00:02:04,480
Wir suchen ein sehr aggressives Wildtier.
16
00:02:22,640 --> 00:02:26,200
ZWEI JAHRE SPÄTER
17
00:02:39,560 --> 00:02:40,640
Entschuldigung.
18
00:02:40,720 --> 00:02:42,320
Ich sammle Informationen…
19
00:02:43,160 --> 00:02:45,720
…über etwas,
das in diesem Ort passiert ist.
20
00:02:49,880 --> 00:02:53,160
Ja, diese Geschichte über das Monster.
21
00:02:53,240 --> 00:02:57,080
Damals habe ich noch nicht hier gelebt.
Ich weiß nur, was man mir sagte.
22
00:03:01,560 --> 00:03:02,440
Huch!
23
00:03:02,520 --> 00:03:05,440
BESTIE ODER TIER?
24
00:03:05,520 --> 00:03:08,680
-Pass auf, wo du hingehst, Junge.
-Es tut mir sehr leid.
25
00:03:11,400 --> 00:03:13,240
Glaubst du an all diese Geschichten?
26
00:03:14,240 --> 00:03:15,560
Also…
27
00:03:15,640 --> 00:03:19,840
Du bist nicht der Erste, der sich
nach der mysteriösen Bestie erkundigt.
28
00:03:20,800 --> 00:03:23,800
Aber das ist alles Boulevardpresse,
weißt du?
29
00:03:23,880 --> 00:03:27,960
Also ist hier nichts geschehen?
Es gab keinen Angriff?
30
00:03:28,040 --> 00:03:29,240
Doch, natürlich.
31
00:03:29,760 --> 00:03:33,680
Aber wir haben den Wald durchforstet
und das angebliche Monster nicht gefunden.
32
00:03:33,760 --> 00:03:38,120
Es war wohl nur ein Wolf, der sich verlief
und dann in die Berge zurückkehrte.
33
00:03:38,200 --> 00:03:39,040
Verstehe.
34
00:03:39,520 --> 00:03:40,600
Nur noch eins.
35
00:03:42,280 --> 00:03:43,480
Kennen Sie diesen Jungen?
36
00:03:44,440 --> 00:03:45,600
Er heißt Alsan.
37
00:03:46,080 --> 00:03:49,920
Er ist vor zwei Jahren verschwunden.
Seitdem suche ich ihn.
38
00:03:50,360 --> 00:03:52,480
Ich glaube nicht. Tut mir leid.
39
00:03:53,840 --> 00:03:54,920
Schon gut.
40
00:03:55,000 --> 00:03:56,040
Danke noch mal.
41
00:03:56,120 --> 00:03:58,320
-Warst du an all diesen Orten?
-Nein.
42
00:03:58,920 --> 00:04:00,680
Nicht an allen. Noch nicht.
43
00:04:01,280 --> 00:04:03,880
Aber was genau suchst du?
44
00:04:03,960 --> 00:04:06,000
Ein Monster oder einen Jungen?
45
00:04:07,320 --> 00:04:08,560
Um ehrlich zu sein…
46
00:04:09,720 --> 00:04:11,040
…bin ich nicht sicher.
47
00:04:25,800 --> 00:04:27,080
Guten Morgen, Víctor.
48
00:04:27,560 --> 00:04:28,440
Wie läuft's?
49
00:04:28,520 --> 00:04:32,200
Ich sprach eben mit einem Jungen,
der im Ort nach dir fragt.
50
00:04:33,040 --> 00:04:35,080
Ich hoffe, du hast ihm nichts gesagt.
51
00:04:35,680 --> 00:04:39,040
Du wolltest verschwinden,
deine Vergangenheit vergessen.
52
00:04:39,520 --> 00:04:41,080
Und ich respektiere das,
53
00:04:41,160 --> 00:04:44,080
aber wenn du es dir anders überlegst,
da ist er.
54
00:04:55,480 --> 00:04:57,200
Geh nicht so schnell, Jack.
55
00:04:57,760 --> 00:05:00,560
Ich habe dir nicht beigebracht,
so schnell aufzugeben.
56
00:05:00,640 --> 00:05:01,720
Alsan!
57
00:05:03,240 --> 00:05:05,240
Junge, steigst du ein oder nicht?
58
00:05:05,800 --> 00:05:06,640
Nein.
59
00:05:07,360 --> 00:05:08,360
Nein, danke sehr.
60
00:05:12,960 --> 00:05:15,040
Ich habe so lange nach dir gesucht.
61
00:05:15,120 --> 00:05:19,240
Es waren fast zwei Jahre.
Wieso hast du uns allein gelassen?
62
00:05:20,040 --> 00:05:21,560
Es tut mir so leid, Jack.
63
00:05:21,640 --> 00:05:24,320
Ich wollte euch nicht in Gefahr bringen.
64
00:05:24,400 --> 00:05:26,560
Ich war völlig außer Kontrolle…
65
00:05:30,240 --> 00:05:32,000
Ist ja gut, es ist vorbei.
66
00:05:32,080 --> 00:05:33,360
Jetzt bin ich hier.
67
00:05:33,920 --> 00:05:36,160
Und ich gehe nicht noch einmal.
68
00:05:36,240 --> 00:05:37,240
Versprochen.
69
00:05:42,360 --> 00:05:43,720
Du bist ganz anders,
70
00:05:43,800 --> 00:05:47,280
aber siehst nicht mehr wie das Biest aus,
das ich in Deutschland rettete.
71
00:05:47,720 --> 00:05:49,600
Schön, dass du es so siehst.
72
00:05:50,360 --> 00:05:55,360
Ich hingegen fühle mich unwürdig,
Alsan zu sein, Prinz von Vanissar.
73
00:05:55,440 --> 00:05:56,560
Deshalb kennt mich…
74
00:05:57,120 --> 00:05:59,280
…jeder als Alexander.
75
00:06:00,880 --> 00:06:01,960
Alexander.
76
00:06:02,640 --> 00:06:04,920
Okay, ich versuche,
mich daran zu erinnern.
77
00:06:07,400 --> 00:06:11,000
Als ich dich vor Kirtash rettete,
warst du nur ein verängstigter Junge.
78
00:06:11,080 --> 00:06:13,040
Aber jetzt
79
00:06:13,120 --> 00:06:14,680
bist du ein Mann.
80
00:06:15,680 --> 00:06:16,800
Ich bin stolz auf dich.
81
00:06:18,000 --> 00:06:19,320
Warum hast du nichts gesagt?
82
00:06:20,240 --> 00:06:23,320
Es war ein Kampf,
den ich allein kämpfen musste.
83
00:06:24,520 --> 00:06:26,280
Ich habe viele Dinge gelernt.
84
00:06:26,360 --> 00:06:28,680
Disziplin, Selbstbeherrschung.
85
00:06:29,800 --> 00:06:33,760
Und ich fand den nötigen Frieden,
um die Bestie in Schach zu halten.
86
00:06:34,520 --> 00:06:36,600
Du hast es also geschafft.
87
00:06:36,680 --> 00:06:37,760
Nicht ganz.
88
00:06:37,840 --> 00:06:39,360
Ich bin nicht mehr derselbe,
89
00:06:39,440 --> 00:06:43,480
aber zumindest sehe ich jetzt
meistens menschlich aus.
90
00:06:43,560 --> 00:06:47,720
Ich dachte nicht, dass du mich findest.
Das ist eindeutig ein Zeichen.
91
00:06:48,320 --> 00:06:50,280
Ein Zeichen? Wofür?
92
00:06:50,360 --> 00:06:53,600
Um den Widerstand
erneut zusammenzubringen.
93
00:06:54,280 --> 00:06:56,000
Meinst du das ernst, Alsan?
94
00:06:56,080 --> 00:06:58,040
Ich meine, Alexander?
95
00:06:58,480 --> 00:06:59,760
Absolut.
96
00:07:00,640 --> 00:07:03,080
Schnapp dir deine Sachen.
Wir fahren nach Madrid.
97
00:07:03,160 --> 00:07:04,000
Okay.
98
00:07:09,760 --> 00:07:10,760
Gehen wir.
99
00:07:14,360 --> 00:07:15,320
Hallo, Victoria.
100
00:07:19,120 --> 00:07:20,120
Jack.
101
00:07:20,680 --> 00:07:22,200
Schön, dich zu sehen.
102
00:07:22,280 --> 00:07:24,840
Freut mich auch, dich zu sehen, Jack.
103
00:07:25,760 --> 00:07:27,360
Du siehst so anders aus.
104
00:07:27,440 --> 00:07:30,160
Deine Haare sind nicht mehr so lang
wie vorher.
105
00:07:31,360 --> 00:07:32,240
Es steht dir.
106
00:07:33,600 --> 00:07:35,320
Du siehst auch anders aus.
107
00:07:35,400 --> 00:07:37,800
Du bist größer geworden und auch gutaus…
108
00:07:38,920 --> 00:07:40,920
Und deine Haare sind viel länger.
109
00:07:43,400 --> 00:07:47,720
Deine Haare sind kürzer und meine länger.
Eine brillante Schlussfolgerung.
110
00:07:52,680 --> 00:07:53,600
Hör zu…
111
00:07:54,520 --> 00:07:57,760
Ich weiß, ich bin ein Idiot
und verdiene nicht, dass du mir zuhörst…
112
00:07:58,360 --> 00:08:00,440
Aber kannst du mich zum Limbhad bringen?
113
00:08:01,440 --> 00:08:03,440
Aber warum? Hast du keine Bleibe?
114
00:08:03,520 --> 00:08:06,200
Ehrlich gesagt, hatte ich nie eine.
115
00:08:07,040 --> 00:08:09,280
Ich wollte nicht nach Dänemark zurück…
116
00:08:09,800 --> 00:08:13,040
…und meine Familie gefährden.
Ist eine lange Geschichte.
117
00:08:15,240 --> 00:08:18,000
Du wirst mir alles
in Limbhad erzählen müssen.
118
00:08:25,200 --> 00:08:26,200
Licht, bitte.
119
00:08:29,560 --> 00:08:33,200
Es ist gerade nicht so gemütlich.
Ich komme nicht mehr oft her.
120
00:08:34,280 --> 00:08:35,240
Schon gut.
121
00:08:36,640 --> 00:08:38,680
Ich bin jetzt hier. Nur das zählt.
122
00:08:44,040 --> 00:08:45,000
Tut mir leid.
123
00:08:56,440 --> 00:08:58,520
Tut mir leid, dass ich dich im Stich ließ.
124
00:08:58,600 --> 00:09:01,840
Und alles, was ich gesagt habe,
tut mir leid, Victoria.
125
00:09:03,560 --> 00:09:04,880
Mir tut es auch leid.
126
00:09:05,440 --> 00:09:09,120
Als ich sagte, komm nicht zurück,
meinte ich es nicht so.
127
00:09:10,240 --> 00:09:11,920
Schließen wir Frieden?
128
00:09:16,840 --> 00:09:20,440
Ich habe mich mit Alsan verabredet,
damit du ihn herbringen kannst.
129
00:09:21,000 --> 00:09:23,960
Wir waren zusammen in Madrid,
aber er hatte zu tun.
130
00:09:24,720 --> 00:09:27,160
Was? Du hast Alsan gefunden?
131
00:09:28,000 --> 00:09:28,840
Ja.
132
00:09:28,920 --> 00:09:31,440
Aber jetzt heißt er Alexander.
133
00:09:31,520 --> 00:09:34,960
Er sagt, er will wieder
in den Kampf ziehen. Darum kam er zurück.
134
00:09:35,680 --> 00:09:37,040
Das ist also der Grund.
135
00:09:37,960 --> 00:09:39,040
Was meinst du?
136
00:09:39,600 --> 00:09:42,000
Du bist nicht zurückgekommen,
weil du es wolltest,
137
00:09:42,080 --> 00:09:43,640
sondern weil er es dir gesagt hat.
138
00:09:43,720 --> 00:09:45,480
Aber ich… Victoria…
139
00:09:45,560 --> 00:09:49,320
Und du wirst gehen, wenn er geht,
wie letztes Mal.
140
00:09:49,680 --> 00:09:52,640
Denn wohin er auch geht,
du folgst ihm immer, oder?
141
00:09:54,240 --> 00:09:56,600
Warte, ich muss dir noch etwas sagen.
142
00:09:57,880 --> 00:09:59,000
Ich lag falsch.
143
00:09:59,560 --> 00:10:00,760
Ich brauche dich.
144
00:10:03,840 --> 00:10:05,520
Soll ich wieder gehen?
145
00:10:07,600 --> 00:10:08,440
Nein.
146
00:10:08,960 --> 00:10:10,920
Ich will nicht, dass du gehst.
147
00:10:11,640 --> 00:10:14,680
Und ich meinte es auch nicht so.
Ich brauche dich.
148
00:10:15,080 --> 00:10:16,600
Du warst mein bester Freund.
149
00:10:17,320 --> 00:10:19,680
Ich wäre gern wieder dein bester Freund.
150
00:10:20,200 --> 00:10:21,240
Wenn du willst.
151
00:10:27,600 --> 00:10:28,760
Also…
152
00:10:28,840 --> 00:10:32,320
Alsan… Nein, ich meine… Alexander.
Geht es ihm besser?
153
00:10:32,400 --> 00:10:33,320
So ist es.
154
00:10:33,840 --> 00:10:36,320
Und er hat viele Pläne für den Widerstand.
155
00:10:37,520 --> 00:10:40,240
Aber du willst wohl nicht
wieder kämpfen, oder?
156
00:10:47,280 --> 00:10:48,560
Bist du sicher?
157
00:10:51,360 --> 00:10:52,520
Worauf wartest du?
158
00:11:18,040 --> 00:11:20,880
Das ist eine komische Technik,
mit deinen Füßen.
159
00:11:22,120 --> 00:11:23,640
Ja, es heißt Taekwondo.
160
00:11:23,720 --> 00:11:27,200
Ich lerne auch Kendo, damit ich den Stab
als Waffe benutzen kann.
161
00:11:27,680 --> 00:11:31,840
Schön, dass du trainiert hast.
Du bist viel stärker und schneller.
162
00:11:32,440 --> 00:11:35,560
Shail kann mir nicht helfen,
meine Magie zu verbessern,
163
00:11:35,640 --> 00:11:39,320
-also muss ich mich anders verteidigen.
-Hast du Kirtash gesehen?
164
00:11:59,840 --> 00:12:02,120
Nein, ich habe ihn nie wiedergesehen.
165
00:12:03,040 --> 00:12:06,720
Das ist ein gutes Zeichen,
aber wir sollten weiter aufpassen.
166
00:12:07,200 --> 00:12:09,800
Es ist Zeit,
dass wir den ersten Schlag tun.
167
00:12:14,400 --> 00:12:17,400
Ich frage mich schon länger,
was wir falsch machen.
168
00:12:17,840 --> 00:12:20,520
Einhörner sind von Natur aus
schwer zu fassen,
169
00:12:20,600 --> 00:12:23,800
aber wir hätten zumindest
den Drachen finden sollen.
170
00:12:23,880 --> 00:12:26,640
Ich glaube, sie verstecken sich auch.
171
00:12:27,680 --> 00:12:28,640
Vor Kirtash?
172
00:12:29,360 --> 00:12:30,480
Genau.
173
00:12:30,560 --> 00:12:34,800
Töten wir ihn, zeigen sich früher
oder später der Drache und das Einhorn.
174
00:12:34,880 --> 00:12:37,120
Dann kann sich die Prophezeiung erfüllen.
175
00:12:37,880 --> 00:12:41,280
Wir gehen von der Defensive
zur Offensive über. Gefällt mir.
176
00:12:41,880 --> 00:12:44,920
Aber wie?
Es ist schwer, ihn zu überraschen.
177
00:12:45,000 --> 00:12:47,400
Er ist uns immer einen Schritt voraus.
178
00:12:47,480 --> 00:12:49,240
Ich habe ihn über die Seele gefunden.
179
00:12:50,480 --> 00:12:54,040
Wie hast du das geschafft? Als ich
es versuchte, tötete er mich fast.
180
00:12:54,800 --> 00:12:57,480
Indem ich äußerste Vorsicht walten ließ.
181
00:12:57,560 --> 00:12:59,240
Und Abstand hielt.
182
00:12:59,720 --> 00:13:01,440
Wie du es hättest tun sollen.
183
00:13:04,520 --> 00:13:07,480
Kirtash spürt immer noch
verbannte Idhúniter auf
184
00:13:07,560 --> 00:13:09,680
und jagt sie einen nach dem anderen.
185
00:13:09,760 --> 00:13:12,880
Der einzige Unterschied ist,
jetzt arbeitet er allein.
186
00:13:13,520 --> 00:13:16,400
Er hat sich gut ans Leben
auf der Erde angepasst.
187
00:13:16,480 --> 00:13:20,480
Er lebt unter einem anderen Namen
in einer Großstadt in den USA.
188
00:13:21,840 --> 00:13:23,680
Wie sieht also dein Plan aus?
189
00:13:24,920 --> 00:13:27,400
Diesmal werden wir ihnen
einen Schritt voraus sein.
190
00:13:27,480 --> 00:13:30,040
Ich weiß,
er wird heute Abend in Seattle sein.
191
00:13:30,440 --> 00:13:32,200
Ich weiß, wo wir ihn finden.
192
00:13:32,880 --> 00:13:34,760
Ich will, dass ihr bereit seid.
193
00:13:48,960 --> 00:13:49,800
Herein.
194
00:13:56,480 --> 00:13:57,720
Sie gehörte Shail.
195
00:13:57,800 --> 00:14:01,800
Er hat immer die mit Einhörner-Legenden
verbundenen Stellen markiert.
196
00:14:03,480 --> 00:14:07,720
Ich habe es fortgesetzt, aber niemand
hat seit Jahrhunderten Einhörner gesehen.
197
00:14:07,800 --> 00:14:10,000
Du hast selbst nachgeforscht?
198
00:14:10,840 --> 00:14:12,600
Was, wenn du Kirtash begegnet wärst?
199
00:14:13,600 --> 00:14:16,760
Du bist immer noch sauer
wegen der Sache mit Shail, oder?
200
00:14:16,840 --> 00:14:19,240
Aber stell dich Kirtash nicht allein.
201
00:14:19,800 --> 00:14:22,360
Victoria, wir müssen zusammen kämpfen.
202
00:14:23,000 --> 00:14:26,560
Das sagt der Richtige. Warum glaubst du,
musste ich es allein tun?
203
00:14:28,360 --> 00:14:29,200
Gut.
204
00:14:29,840 --> 00:14:31,200
Vergiss, was ich sagte.
205
00:14:32,280 --> 00:14:33,720
Was hörst du für Musik?
206
00:14:34,800 --> 00:14:38,440
Ach das, es heißt "Beyond".
Es ist ein Album von Chris Tara.
207
00:14:38,520 --> 00:14:39,720
Kennst du ihn nicht?
208
00:14:41,080 --> 00:14:42,920
Nein, sagt mir nichts.
209
00:14:44,040 --> 00:14:46,920
Ehrlich gesagt, macht mir das Gänsehaut.
210
00:14:47,000 --> 00:14:48,440
Also ich mag es.
211
00:14:49,120 --> 00:14:53,280
Ja, seine Musik ist etwas seltsam,
aber er hat viele Fans.
212
00:14:54,200 --> 00:14:56,240
Sicher, weil er gut aussieht.
213
00:14:57,440 --> 00:14:58,440
Zeig ihn mir mal.
214
00:15:00,280 --> 00:15:02,880
Keine Ahnung, wie er aussieht,
und es ist mir auch egal.
215
00:15:02,960 --> 00:15:04,800
Ich mag seine Musik, nicht ihn.
216
00:15:05,400 --> 00:15:07,600
Sorry, ich wollte dich nicht kränken.
217
00:15:08,120 --> 00:15:11,200
Ich sage bei dir immer das Falsche,
aus irgendeinem Grund.
218
00:15:11,280 --> 00:15:12,560
Schon gut.
219
00:15:12,640 --> 00:15:14,560
Gehen wir, Alexander wartet.
220
00:15:23,320 --> 00:15:24,520
Seid ihr bereit?
221
00:15:36,520 --> 00:15:38,840
SCHLÜSSEL-ARENA
222
00:15:44,480 --> 00:15:49,880
Chris Tara!
223
00:16:00,320 --> 00:16:03,560
Ich bin schockiert, dass sie uns
mit magischen Waffen reinließen.
224
00:16:04,680 --> 00:16:06,880
Die magische Tarnung verbirgt sie.
225
00:16:06,960 --> 00:16:10,280
Wer uns ansieht, sieht nur drei Teenies
auf einem Konzert.
226
00:16:14,960 --> 00:16:17,840
Ich habe mir gerade die Schlange
auf den Hals tätowieren lassen.
227
00:16:17,920 --> 00:16:19,720
Ist das wirklich eine Mission?
228
00:16:19,800 --> 00:16:22,320
Ihr habt mich nicht
als Überraschung hergebracht?
229
00:16:22,400 --> 00:16:26,000
Konzentriere dich. Wir sind hier,
um uns Kirtash zu schnappen.
230
00:16:31,560 --> 00:16:33,160
Jack, ist alles in Ordnung?
231
00:16:33,240 --> 00:16:34,080
Ja.
232
00:16:34,600 --> 00:16:37,440
Es ist nur, dass überall Schlangen sind.
233
00:16:38,120 --> 00:16:39,000
Ich hasse sie.
234
00:16:39,080 --> 00:16:41,960
Chris Tara!
235
00:16:42,920 --> 00:16:45,440
Es geht gleich los. Passt auf.
236
00:16:46,400 --> 00:16:47,640
Chris Tara!
237
00:16:48,520 --> 00:16:50,520
Komm mit mir
238
00:16:52,400 --> 00:16:55,840
-Woher weißt du, dass Kirtash kommt?
-Er steht im Programm.
239
00:16:56,640 --> 00:16:58,840
Unter seinem anderen Namen natürlich.
240
00:16:59,520 --> 00:17:00,800
Sein anderer Name?
241
00:17:09,880 --> 00:17:15,080
Das ist nicht dein Zuhause
242
00:17:15,160 --> 00:17:16,640
Nicht deine Welt
243
00:17:16,720 --> 00:17:20,760
Nicht der Ort, an dem du sein solltest
244
00:17:20,840 --> 00:17:25,760
Und du verstehst
245
00:17:25,840 --> 00:17:28,520
Tief in deinem Herzen...
246
00:17:28,600 --> 00:17:31,240
Ist das Chris Tara?
247
00:17:31,760 --> 00:17:34,080
Dein Lieblingssänger ist Kirtash?
248
00:17:34,160 --> 00:17:37,600
Ich wusste nicht, dass er es ist.
Er gibt nie Interviews.
249
00:17:37,680 --> 00:17:39,160
Das ist sein erstes Konzert.
250
00:17:39,720 --> 00:17:43,440
Unfassbar. Jetzt weiß ich,
warum ich seine Musik nicht mochte.
251
00:17:43,520 --> 00:17:47,080
Jenseits dieser Menschen
252
00:17:47,160 --> 00:17:51,680
Jenseits dieses Lärms
253
00:17:52,160 --> 00:17:57,520
Jenseits von Tag und Nacht
254
00:17:57,600 --> 00:18:01,800
Jenseits von Himmel und Hölle
255
00:18:02,880 --> 00:18:08,000
Jenseits von dir und mir
256
00:18:08,080 --> 00:18:13,120
Lass es einfach sein
257
00:18:13,720 --> 00:18:18,360
Nimm einfach meine Hand
258
00:18:19,120 --> 00:18:23,360
Und komm mit mir
259
00:18:34,880 --> 00:18:39,720
Und laufe, flieg davon
260
00:18:40,560 --> 00:18:42,520
Dreh dich nicht um
261
00:18:42,600 --> 00:18:45,760
Sie verstehen dich überhaupt nicht
262
00:18:45,840 --> 00:18:48,480
Sie ließen dich allein
263
00:18:48,560 --> 00:18:51,040
Im Dunkeln
264
00:18:51,120 --> 00:18:53,640
Wo niemand dein Licht sehen konnte
265
00:18:53,720 --> 00:18:55,840
Wagst du es, durch die Tür zu gehen?
266
00:18:56,800 --> 00:19:01,040
Wagst du es, mit mir mitzukommen?
267
00:19:01,120 --> 00:19:05,000
Hört zu, er ist abgelenkt.
Wir sollten ihn uns jetzt schnappen.
268
00:19:05,080 --> 00:19:07,280
Was? Vor all diesen Leuten?
269
00:19:08,200 --> 00:19:11,280
Warten wir bis zum Schluss,
können wir ihn nicht überrumpeln.
270
00:19:11,360 --> 00:19:13,880
Jenseits…
271
00:19:13,960 --> 00:19:15,520
Das ist keine gute Stelle.
272
00:19:16,000 --> 00:19:17,520
Wir müssen näher ran.
273
00:19:17,600 --> 00:19:20,280
Victoria, lass ihn nicht aus den Augen.
274
00:19:20,360 --> 00:19:24,520
Jack und ich suchen einen besseren Platz,
damit du deinen Angriff nicht verpasst.
275
00:19:24,600 --> 00:19:28,080
Jenseits von Leben und Tod
276
00:19:28,160 --> 00:19:33,280
Jenseits von dir und mir
277
00:19:33,760 --> 00:19:38,560
Lass es einfach sein
278
00:19:39,160 --> 00:19:43,520
Nimm einfach meine Hand
279
00:19:44,160 --> 00:19:48,120
Und komm mit mir
280
00:19:48,200 --> 00:19:51,680
Ich dachte immer,
dieser Song sei für mich bestimmt.
281
00:19:52,400 --> 00:19:55,160
Als würde er
die Tiefen meiner Seele kennen.
282
00:19:57,040 --> 00:19:58,600
Es muss die Musik sein.
283
00:19:59,120 --> 00:20:01,760
Sie muss irgendwie hypnotisch sein.
284
00:20:01,840 --> 00:20:04,000
Komm mit mir
285
00:20:04,080 --> 00:20:06,200
Ich lasse mich nicht mehr täuschen.
286
00:20:07,040 --> 00:20:09,240
Komm mit mir
287
00:20:43,680 --> 00:20:45,280
Victoria! Was ist passiert?
288
00:20:45,760 --> 00:20:48,720
Wir müssen weg.
Der Sicherheitsdienst kommt gleich.
289
00:20:54,680 --> 00:20:57,240
Du hast absichtlich daneben gefeuert,
oder?
290
00:20:57,800 --> 00:20:58,920
Warum?
291
00:20:59,000 --> 00:21:03,360
-Weil es mir nicht richtig schien.
-Einen Mörder zu töten ist nicht richtig?
292
00:21:04,120 --> 00:21:07,920
Ich versichere dir, ich will
ihn auch erledigen, aber nicht so.
293
00:21:08,000 --> 00:21:10,840
Du hast immer gesagt,
nur Feiglinge töten aus der Ferne.
294
00:21:10,920 --> 00:21:12,840
Deshalb hasst du Waffen.
295
00:21:13,280 --> 00:21:18,160
Ja, aber jemand wie Kirtash
verdient keine große Rücksicht.
296
00:21:18,240 --> 00:21:21,280
Wenn in dir noch ein Funke
dieses edlen Ritters ist,
297
00:21:21,360 --> 00:21:25,320
der von Ehre und Gerechtigkeit sprach,
weißt du, warum ich es tat.
298
00:21:26,440 --> 00:21:30,280
Ich verstehe es vollkommen
und respektiere es, Victoria…
299
00:21:30,880 --> 00:21:33,760
…aber warum hast du dann
überhaupt angegriffen?
300
00:21:33,840 --> 00:21:36,080
Vielleicht, um ihn herauszufordern?
301
00:21:38,840 --> 00:21:40,760
Aber unser Plan war…
302
00:21:48,720 --> 00:21:50,680
Euer Plan war, mich umzubringen.
303
00:21:51,280 --> 00:21:53,400
Das hätten wir während des Konzerts
tun können.
304
00:21:54,120 --> 00:21:57,920
Ich war unvorsichtig,
aber das wird nie wieder passieren.
305
00:21:58,000 --> 00:21:59,720
Stellst du dich uns?
306
00:22:00,200 --> 00:22:03,760
Sag es mir, Jack,
wie würdest du diesmal gern kämpfen?
307
00:22:03,840 --> 00:22:07,520
Einer gegen einen oder einer gegen drei?
308
00:22:48,680 --> 00:22:49,720
Alexander!
309
00:23:02,880 --> 00:23:03,960
Alexander!
310
00:23:04,040 --> 00:23:04,920
Wo…
311
00:23:07,520 --> 00:23:08,640
Da ist er!
312
00:23:11,160 --> 00:23:12,600
Alexander, alles okay?
313
00:23:14,480 --> 00:23:15,680
Keine Sorge.
314
00:23:15,760 --> 00:23:17,520
Es sieht nicht ernst aus.
315
00:23:18,000 --> 00:23:19,720
Lauf Victoria nach.
316
00:23:19,800 --> 00:23:21,680
-Es ist eine Falle.
-Victoria!
317
00:23:28,440 --> 00:23:31,280
Hast du über mein Angebot nachgedacht,
Victoria?
318
00:23:32,440 --> 00:23:34,440
Ich reichte dir die Hand.
319
00:23:35,040 --> 00:23:36,960
Und das Angebot steht noch.
320
00:23:38,160 --> 00:23:40,600
Deine Angebote sind mir egal.
321
00:23:41,160 --> 00:23:43,720
Stell dich mir
und kämpfe ein für alle Mal.
322
00:23:45,000 --> 00:23:46,120
Wie du willst.
323
00:24:10,680 --> 00:24:14,160
Schade, dass es so sein muss.
Auf die harte Tour.
324
00:25:47,240 --> 00:25:50,640
Untertitel von: Steffi Gaedeke