1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:18,080 --> 00:00:20,880
SALAISUUKSIA
3
00:00:28,520 --> 00:00:29,360
Jack.
4
00:00:30,680 --> 00:00:31,560
Victoria.
5
00:00:35,240 --> 00:00:38,080
Luulin jo, että olen myöhässä.
6
00:00:38,160 --> 00:00:40,960
Olen kunnossa. Ainakin luulen niin.
7
00:00:41,040 --> 00:00:41,960
Mitä tapahtui?
8
00:00:42,840 --> 00:00:44,200
Kirtash kävi kimppuusi.
9
00:00:44,280 --> 00:00:47,880
Hän olisi voinut tappaa
tai kaapata sinut, muttei tehnyt sitä.
10
00:00:47,960 --> 00:00:50,560
Olit tajuton, ja hän pakeni.
11
00:00:50,640 --> 00:00:52,680
Jättikö hän minut siihen?
12
00:00:53,360 --> 00:00:55,680
Hän ei halunnut taistella kanssani.
13
00:00:56,920 --> 00:00:58,960
Kunpa ymmärtäisin, miksi.
14
00:00:59,640 --> 00:01:03,320
Olet kunnossa, muulla ei ole väliä.
Pelkäsin menettäväni sinut.
15
00:01:06,320 --> 00:01:08,560
Toit minut näköjään sairaalaan.
16
00:01:08,640 --> 00:01:11,040
Sekä sinä että Alexander haavoituitte.
17
00:01:11,120 --> 00:01:11,960
Sitä paitsi -
18
00:01:12,040 --> 00:01:15,000
emme voi palata Limbhadiin ilman sinua.
19
00:01:15,080 --> 00:01:18,400
Luulinkin kuulleeni äänesi.
Hyvä, että voit paremmin.
20
00:01:18,480 --> 00:01:20,920
Alexander, mitä sinulle tapahtui?
21
00:01:21,000 --> 00:01:23,320
Haiass jäädytti osan vatsastani.
22
00:01:23,400 --> 00:01:26,160
Lääkärit
eivät olleet nähneet tällaista haavaa.
23
00:01:26,240 --> 00:01:28,920
Tule lähemmäs. Parannan sinut taiallani.
24
00:01:40,320 --> 00:01:43,280
Minun ei ole enää kylmä. Kiitos, Victoria.
25
00:01:45,160 --> 00:01:46,800
Lepää nyt.
26
00:01:47,760 --> 00:01:49,680
Ettekö halua palata Limbhadiin?
27
00:01:49,760 --> 00:01:51,560
Odotamme, että paranet.
28
00:01:51,640 --> 00:01:55,680
Sinun pitäisi palata huoneeseesi.
Sinunkin kannattaisi levätä.
29
00:02:05,440 --> 00:02:06,440
Victoria.
30
00:02:12,880 --> 00:02:13,880
Victoria.
31
00:02:14,680 --> 00:02:16,120
Meidän pitää puhua.
32
00:02:41,880 --> 00:02:42,720
Victoria.
33
00:02:45,120 --> 00:02:46,840
Mistä haluat puhua?
34
00:02:47,840 --> 00:02:50,160
Sinusta, Victoria.
-Mitä haluat minusta?
35
00:02:51,320 --> 00:02:52,400
En ole varma.
36
00:02:52,480 --> 00:02:56,800
Luultavasti ymmärtää sinua.
Ehkä minun ei pitäisi enää tavata sinua.
37
00:02:57,520 --> 00:02:58,720
Pohdin sitä itsekin.
38
00:03:00,120 --> 00:03:01,320
Tunnen samoin.
39
00:03:01,400 --> 00:03:05,280
Joskus tuntuu,
että sinut pitäisi tappaa tekojesi takia.
40
00:03:06,080 --> 00:03:08,040
Mutta toisinaan…
41
00:03:11,200 --> 00:03:12,880
Tiedät, että olemme sodassa.
42
00:03:13,560 --> 00:03:16,400
Se ei ole minun sotani.
Se ei liity minuun.
43
00:03:17,040 --> 00:03:21,480
Olet harjoitellut tappaaksesi minut.
-Treenaan puolustautuakseni sinulta.
44
00:03:22,080 --> 00:03:24,720
Kerro, Kirtash. Pitääkö minun?
45
00:03:24,800 --> 00:03:26,680
Ei. Ei enää.
46
00:03:26,760 --> 00:03:29,880
Tiedän,
että yritit pelastaa Shailin hengen.
47
00:03:31,000 --> 00:03:32,360
Miksi?
48
00:03:32,440 --> 00:03:37,760
Koska Shailin kuolema ei olisi helpottanut
tulevaa liittolaisuuttamme.
49
00:03:37,840 --> 00:03:41,760
Liittolaisuutta?
-Jos liityt joukkoihimme,
50
00:03:42,240 --> 00:03:46,440
sinun ei tarvitse pelätä mitään.
Ei minun eikä Ashranin taholta.
51
00:03:46,520 --> 00:03:50,080
Sanot mitä sanot,
en petä Alexanderia ja Jackia.
52
00:03:50,160 --> 00:03:52,240
Minun pitää tappaa heidätkin.
53
00:03:52,320 --> 00:03:54,640
Mutta minä yritän pelastaa sinut.
54
00:03:54,720 --> 00:03:58,800
Et ansaitse luottamustani näin.
Enkä päästä sinua lähellekään heitä.
55
00:03:58,880 --> 00:04:02,880
Tiedän kaiken Limbhadista.
Kerroit siitä itse.
56
00:04:03,400 --> 00:04:04,440
Tahattomasti.
57
00:04:16,960 --> 00:04:19,920
En halua kuunnella sinua enää.
58
00:04:23,360 --> 00:04:25,880
Miksi sitten vastasit kutsuuni?
59
00:04:26,480 --> 00:04:28,160
Koska hypnotisoit minut.
60
00:04:28,240 --> 00:04:31,800
Olisin voinut tehdä sen,
mutten halunnut tämän menevän niin.
61
00:04:31,880 --> 00:04:35,160
Mielesi ja tunteesi ovat yksin sinun.
62
00:04:35,680 --> 00:04:37,600
Tulit tänne vapaasta tahdostasi.
63
00:04:39,480 --> 00:04:42,320
Haluatko tappaa minut? Siitä vain.
64
00:04:44,440 --> 00:04:47,160
Tee se, ennen kuin tapan ystäväsi.
65
00:04:47,240 --> 00:04:49,680
Jos kosket heihin sormellasikin,
66
00:04:49,760 --> 00:04:51,160
niin vannon, että…
67
00:04:51,880 --> 00:04:53,960
Nyt sinulla on tilaisuus estää se.
68
00:04:54,440 --> 00:04:56,080
En puolustaudu.
69
00:05:03,200 --> 00:05:05,440
Miksi en pysty tappamaan sinua?
70
00:05:17,280 --> 00:05:19,880
Hassua. Meinasin kysyä sinulta samaa.
71
00:05:41,560 --> 00:05:42,680
Tämä ei ole reilua.
72
00:05:43,600 --> 00:05:44,960
Elämä ei ole reilua.
73
00:05:46,360 --> 00:05:47,640
Kutsuit minua,
74
00:05:48,320 --> 00:05:51,720
joten tiesit, missä me olimme.
75
00:05:51,800 --> 00:05:54,040
Minun täytyy murskata vastarintaliike.
76
00:05:54,560 --> 00:05:55,640
Tiedät sen.
77
00:05:56,120 --> 00:05:57,520
Aloitan Jackista.
78
00:05:58,240 --> 00:06:01,480
En tapa nautinnosta enkä huvista.
79
00:06:01,560 --> 00:06:03,080
Mutta tunnustan,
80
00:06:03,160 --> 00:06:05,560
että odotan hänen silpomistaan.
81
00:06:06,640 --> 00:06:08,280
Ei, ole kiltti.
82
00:06:08,800 --> 00:06:10,000
Älä satuta häntä.
83
00:06:13,720 --> 00:06:15,560
Et tiedä, mitä pyydät.
84
00:06:16,760 --> 00:06:17,760
Suudelman tähden.
85
00:06:19,920 --> 00:06:21,840
Jos se merkitsi sinulle jotain,
86
00:06:22,440 --> 00:06:24,440
älä mene Jackin perään.
87
00:06:26,880 --> 00:06:27,720
Mene.
88
00:06:28,880 --> 00:06:30,880
He huomaavat poissaolosi pian.
89
00:06:49,600 --> 00:06:52,960
Kauan sitten unelmoin,
että saisin ensisuudelmani sinulta.
90
00:06:53,840 --> 00:06:56,040
Sinulla kesti liian kauan palata.
91
00:06:57,280 --> 00:06:58,640
Nyt on liian myöhäistä.
92
00:07:12,360 --> 00:07:13,320
Herrani.
93
00:07:14,040 --> 00:07:17,040
Kutsuin sinut puhumaan
viimeisimmästä raportistasi.
94
00:07:18,880 --> 00:07:21,000
Vastarintaliike on palannut.
95
00:07:21,960 --> 00:07:24,520
Ja he melkein tappoivat sinut.
96
00:07:25,280 --> 00:07:26,600
Se ei toistu.
97
00:07:27,560 --> 00:07:30,040
Sinut yllätettiin, Kirtash.
98
00:07:31,480 --> 00:07:32,920
Tässä vaiheessa -
99
00:07:33,000 --> 00:07:35,800
mikään eikä kukaan
ei saisi yllättää sinua.
100
00:07:37,360 --> 00:07:42,280
Annoin sinun tuhlata
arvokasta aikaasi musiikkiin,
101
00:07:42,360 --> 00:07:44,840
koska olet palvellut minua hyvin.
102
00:07:46,080 --> 00:07:51,280
Tiedän myös, että lopulta löydät
ennustuksen lohikäärmeen ja yksisarvisen.
103
00:07:53,560 --> 00:07:55,400
Mutta kerro minulle, Kirtash.
104
00:07:55,480 --> 00:07:59,160
Miksi nuo nuoret hidastavat sinua
yhä uudelleen ja uudelleen?
105
00:07:59,680 --> 00:08:02,320
Heillä on legendaarisia aseita, herrani.
106
00:08:02,400 --> 00:08:05,840
He piiloutuvat turvapaikkaan,
johon minä en pääse.
107
00:08:05,920 --> 00:08:10,040
Minusta alkaa tuntua,
että tehtävä on liikaa yksin sinulle.
108
00:08:10,120 --> 00:08:13,320
Saatat tarvita apua toiselta velholta.
109
00:08:13,400 --> 00:08:15,680
Työskentelen paremmin yksin.
110
00:08:15,760 --> 00:08:18,280
Minä päätän siitä.
111
00:08:21,240 --> 00:08:22,760
Aivan, herrani.
112
00:08:27,720 --> 00:08:28,960
Kirtash.
113
00:08:29,040 --> 00:08:31,760
Epäilen, että olet ihastunut tyttöön.
114
00:08:32,760 --> 00:08:35,360
Ayshelin sauvan kantajaan.
115
00:08:35,880 --> 00:08:38,000
Onko hän sen arvoinen?
116
00:08:39,360 --> 00:08:40,320
Luulen niin.
117
00:08:40,920 --> 00:08:42,240
Mutta jos tahdot…
118
00:08:42,320 --> 00:08:45,240
Pettäisikö hän ystävänsä puolestasi?
119
00:08:45,920 --> 00:08:48,680
Yritän selvittää asiaa, herrani.
120
00:08:48,760 --> 00:08:49,760
Hyvä on.
121
00:08:50,520 --> 00:08:53,360
Jos hän miettii päätöstään liian kauan,
122
00:08:53,440 --> 00:08:54,920
sinun on tapettava hänet.
123
00:08:55,640 --> 00:08:57,800
Valmistaudu siihen, poikani.
124
00:08:58,680 --> 00:09:00,840
Hoidan asian, herrani.
125
00:09:04,040 --> 00:09:05,280
Täällä ei ole kuuta.
126
00:09:05,960 --> 00:09:07,760
Muututko varmasti?
127
00:09:08,320 --> 00:09:12,000
Maapallon kuu vaikuttaa yhä minuun.
128
00:09:12,720 --> 00:09:13,960
Tunnen sen.
129
00:09:14,480 --> 00:09:15,680
Ja haistan sen.
130
00:09:15,760 --> 00:09:18,160
Missä olenkin, muutun sen kautta.
131
00:09:18,720 --> 00:09:20,680
Sido minut, kunnes se on ohi.
132
00:09:21,160 --> 00:09:24,760
En ole toipunut täysin vammastani,
mutta olen vaarallinen.
133
00:09:24,840 --> 00:09:26,000
Vaarallinen?
134
00:09:26,560 --> 00:09:30,360
Entä Victoria?
-Puhuin tästä hänen kanssaan aiemmin.
135
00:09:30,440 --> 00:09:33,000
Älä huoli. Hän ei tule vielä Limbhadiin.
136
00:09:34,240 --> 00:09:37,680
Eikö hän vaikuttanut omituiselta
Seattlesta palattuamme?
137
00:09:37,760 --> 00:09:40,120
Hän oli hiljaisempi ja etäinen.
138
00:09:41,080 --> 00:09:43,360
Ehkä hän on rakastunut.
-Keneen?
139
00:09:43,920 --> 00:09:45,720
Ehkäpä sinuun, poika.
140
00:09:47,400 --> 00:09:49,760
Minuunko? En usko.
141
00:09:50,240 --> 00:09:53,240
Hän on aina tehnyt selväksi, että minä…
142
00:09:53,720 --> 00:09:54,800
Ei sillä väliä.
143
00:09:56,840 --> 00:09:59,280
Minulla on ollut tarkoitus kysyä jotakin.
144
00:09:59,800 --> 00:10:00,640
Mitä?
145
00:10:00,720 --> 00:10:05,760
Kun sinut vangittiin linnassa,
Shail kertoi meille ennustuksesta.
146
00:10:06,400 --> 00:10:08,640
Hän kertoi, kuinka löysi Lunnariksen.
147
00:10:08,720 --> 00:10:12,560
Hän sanoi myös,
että sinä löysit viimeisen lohikäärmeen.
148
00:10:13,080 --> 00:10:14,200
Totta.
149
00:10:15,080 --> 00:10:18,240
Olin matkalla Awinoriin,
lohikäärmeiden valtakuntaan.
150
00:10:18,320 --> 00:10:21,000
Yritin pelastaa edes yhden.
151
00:10:33,520 --> 00:10:35,200
Tulin liian myöhään.
152
00:10:35,880 --> 00:10:37,760
Tai niin minä luulin.
153
00:11:17,160 --> 00:11:19,040
Se oli heikko, mutta hengissä.
154
00:11:19,120 --> 00:11:21,600
Kultaiset lohikäärmeet ovat harvinaisia.
155
00:11:22,320 --> 00:11:25,160
Uskotaan,
että niiden kohtalona on suuruus.
156
00:11:26,320 --> 00:11:29,720
Siksi tiesin, että sen täytyi olla
ennustuksen lohikäärme.
157
00:11:29,800 --> 00:11:31,160
Annoitko sille nimen?
158
00:11:31,240 --> 00:11:33,040
Tietysti. Yandrak.
159
00:11:33,120 --> 00:11:36,040
Se tarkoittaa idhuniksi
"viimeistä lohikäärmettä".
160
00:11:37,600 --> 00:11:38,440
Sopiva nimi.
161
00:11:39,440 --> 00:11:41,080
Missähän Yandrak on nyt?
162
00:11:42,640 --> 00:11:46,080
Ehkä se katselee tähtiä, kuten me.
163
00:11:49,400 --> 00:11:54,680
Yön ja päivän tuolla puolen
164
00:11:54,760 --> 00:11:59,760
Taivaan ja helvetin tuolla puolen
165
00:11:59,880 --> 00:12:05,360
Sinun ja minun tuolla puolen…
166
00:12:05,440 --> 00:12:06,480
Victoria.
167
00:12:06,560 --> 00:12:09,240
…anna sen vain olla
168
00:12:17,760 --> 00:12:19,280
Kuu on kaunis, eikö vain?
169
00:12:19,880 --> 00:12:20,880
Miksi tulit?
170
00:12:21,680 --> 00:12:22,720
Koska kutsuit.
171
00:12:23,800 --> 00:12:25,800
Mikset mennyt Jackin perään?
172
00:12:25,880 --> 00:12:27,480
Koska pyysit.
173
00:12:31,240 --> 00:12:33,680
Mitä nimesi tarkoittaa? Kirtash?
174
00:12:34,280 --> 00:12:38,120
Eräässä muinaisidhunin variaatiossa
se tarkoittaa "käärmettä".
175
00:12:38,640 --> 00:12:41,680
En pidä siitä.
Voinko kutsua sinua joksikin muuksi?
176
00:12:41,760 --> 00:12:44,200
Kuten haluat. Se on pelkkä nimi.
177
00:12:44,840 --> 00:12:47,320
Tärkeintä on, mitä olemme sisimmässämme.
178
00:12:49,720 --> 00:12:55,040
Nyt käytät nimeä Chris Tara. Saanko kutsua
sinua Chrisiksi tai Christianiksi?
179
00:12:55,720 --> 00:12:58,720
Kirtash sopii paremmin persoonaani.
180
00:12:59,920 --> 00:13:04,400
Voit kutsua minua Christianiksi, jos
se auttaa unohtamaan, kuka todella olen.
181
00:13:04,920 --> 00:13:08,640
Jos sopii, kutsun sinua yhä Victoriaksi.
182
00:13:08,720 --> 00:13:12,360
Se auttaa unohtamaan,
että olen saanut käskyn tappaa sinut.
183
00:13:12,440 --> 00:13:14,960
Vaikka en haluaisi.
184
00:13:19,440 --> 00:13:21,120
Mikset halua tappaa minua?
185
00:13:21,680 --> 00:13:23,360
Kyselet paljon.
186
00:13:23,440 --> 00:13:25,360
En tiedä sinusta mitään.
187
00:13:25,880 --> 00:13:28,160
Mutta tunnut tietävän kaiken minusta.
188
00:13:28,720 --> 00:13:29,760
Se on totta.
189
00:13:29,840 --> 00:13:33,520
Tiedän sinusta monia asioita.
Asioita, joita et tiedä itsekään.
190
00:13:34,440 --> 00:13:36,360
Esimerkiksi tästä paikasta.
191
00:13:36,440 --> 00:13:39,400
Se kuuluu isoäidilleni.
Mitä pitäisi tietää?
192
00:13:39,480 --> 00:13:43,120
Sitä ympäröi aura,
joka on minusta epämiellyttävä,
193
00:13:43,600 --> 00:13:45,040
mutta hyväksi sinulle.
194
00:13:45,120 --> 00:13:48,120
Se suojelee sinua tietyiltä vaaroilta.
195
00:13:48,200 --> 00:13:49,960
Suojeleeko se minua sinulta?
196
00:13:50,040 --> 00:13:53,200
On vain vähän asioita,
jotka suojelevat sinua minulta.
197
00:13:53,280 --> 00:13:56,080
Eikä tämä talo ole yksi niistä.
198
00:13:57,120 --> 00:13:59,520
Et voi jatkaa leikittelemistä kanssani.
199
00:14:00,040 --> 00:14:01,920
Minulla on tunteita.
200
00:14:02,000 --> 00:14:04,160
Ehkä sinulla ei ole, mutta minä…
201
00:14:05,000 --> 00:14:06,960
Haluan tietää, välitätkö minusta.
202
00:14:07,640 --> 00:14:11,040
Minut on määrätty tappamaan sinut,
mutten ole tehnyt sitä.
203
00:14:11,680 --> 00:14:14,080
Mutta älä huoli. En aio tappaa sinua.
204
00:14:14,760 --> 00:14:17,880
Vaikka saan siitä enemmän ongelmia
kuin uskotkaan.
205
00:14:19,000 --> 00:14:21,080
Ja silti kysyt, välitänkö sinusta?
206
00:14:21,160 --> 00:14:22,040
Miltä näyttää?
207
00:14:23,800 --> 00:14:26,120
Mutta se ei silti muuta mitään, eihän?
208
00:14:26,760 --> 00:14:29,240
Taistelet yhä meitä vastaan.
209
00:14:29,320 --> 00:14:32,760
Muista, ettet voi piileskellä
ikuisesti Limbhadissa.
210
00:14:32,840 --> 00:14:35,960
Jos minä en tule perääsi,
joku toinen tulee.
211
00:14:36,720 --> 00:14:39,920
Voit pelastaa itsesi
vain liittymällä meihin.
212
00:14:40,600 --> 00:14:43,760
Sanoin sen kerran ja sanon taas.
213
00:14:44,360 --> 00:14:45,600
Tule mukaani.
214
00:14:46,720 --> 00:14:47,840
Idhuniinko?
215
00:14:48,800 --> 00:14:49,760
Idhuniin.
216
00:14:52,200 --> 00:14:55,280
Tunnetko Ashran Nekromantin
henkilökohtaisesti?
217
00:14:55,360 --> 00:14:57,120
Kyllä. Tunnen hänet hyvin.
218
00:14:58,520 --> 00:14:59,560
Hän on isäni.
219
00:15:00,800 --> 00:15:01,760
Mitä?
220
00:15:02,320 --> 00:15:03,760
Jos tulet mukaani,
221
00:15:03,840 --> 00:15:06,960
seisot rinnallani Idhunin keisarinnana.
222
00:15:07,720 --> 00:15:10,760
Kaunis maailma odottaa meitä.
223
00:15:10,840 --> 00:15:14,200
Ja se kuuluu meille. Sinulle ja minulle.
224
00:15:14,280 --> 00:15:15,800
Jos haluat.
225
00:15:17,160 --> 00:15:18,080
En voi.
226
00:15:42,280 --> 00:15:45,120
Sinun pitäisi lähteä ja lukita ovi.
227
00:15:45,200 --> 00:15:47,480
Jään tänne kaiken varalta.
228
00:15:47,560 --> 00:15:49,040
Se on sinun päätöksesi.
229
00:15:49,560 --> 00:15:51,160
Mutta se ei ole kaunista.
230
00:15:54,520 --> 00:15:56,600
Se alkaa!
231
00:16:08,080 --> 00:16:10,160
Tuo oli vaikuttavaa.
232
00:16:10,400 --> 00:16:11,480
Hyvä poika.
233
00:16:24,160 --> 00:16:25,360
Lopeta, Alexander!
234
00:16:25,920 --> 00:16:26,880
Jack tässä!
235
00:16:45,880 --> 00:16:47,080
Riittää.
236
00:16:47,160 --> 00:16:49,120
Riittääkö hupi tältä päivältä?
237
00:16:53,120 --> 00:16:55,160
Siinä se. Voit päästää irti.
238
00:17:03,480 --> 00:17:05,440
Se olisi voinut olla pahempaakin.
239
00:17:08,320 --> 00:17:11,800
Hei, kun Victoria palaa,
hän voi laastaroida sinut.
240
00:17:15,520 --> 00:17:18,240
Ehkä sinun pitäisi
kertoa hänelle tunteistasi.
241
00:17:18,320 --> 00:17:20,760
Kenen? Minunko? En minä…
242
00:17:24,320 --> 00:17:29,800
Hyvä on. Se lienee ilmiselvää.
Mutta hän pitää minusta vain ystävänä.
243
00:17:29,880 --> 00:17:34,080
Jos kertoisin hänelle,
hän juoksisi varmasti karkuun.
244
00:17:35,280 --> 00:17:37,720
Muistatko, kun pakenin Limbhadista?
245
00:17:37,800 --> 00:17:40,040
Tiedätkö, miksi Victoria päästi minut?
246
00:17:40,120 --> 00:17:44,040
Koska kerroin, että hirviö sisälläni
tappaisi jonain päivänä sinut.
247
00:17:44,120 --> 00:17:47,280
Silloin haistoin
ensi kertaa hänen pelkonsa.
248
00:17:47,800 --> 00:17:49,640
Hän pelkäsi henkesi puolesta.
249
00:17:49,720 --> 00:17:51,680
Hän halusi suojella sinua.
250
00:17:52,800 --> 00:17:55,640
Sitten lähdit ja jätit hänet yksin.
251
00:17:56,520 --> 00:17:59,600
Silloin menetin hänet lopullisesti,
eikö niin?
252
00:18:00,440 --> 00:18:03,000
Uskon,
että olet yhä hänelle kallisarvoinen,
253
00:18:03,520 --> 00:18:06,120
mutta jos haluat keventää ilmapiiriä,
254
00:18:06,920 --> 00:18:08,600
puhu asiasta hänen kanssaan.
255
00:18:17,480 --> 00:18:18,640
Valmista.
256
00:18:18,720 --> 00:18:21,920
Victoria, oletko vihainen minulle?
257
00:18:22,000 --> 00:18:22,920
Mitä?
258
00:18:23,000 --> 00:18:24,720
En ollenkaan.
259
00:18:24,800 --> 00:18:26,080
Miksi kysyt?
260
00:18:26,160 --> 00:18:30,240
Minusta on vain lähiaikoina tuntunut,
että välttelet minua.
261
00:18:30,320 --> 00:18:32,600
Ole kiltti ja kerro, mikä on vialla.
262
00:18:33,360 --> 00:18:35,480
Jos se on minun syytäni…
-Ei ole.
263
00:18:36,000 --> 00:18:39,040
Olen tehnyt jotain hirveää, Jack.
264
00:18:39,680 --> 00:18:41,640
Et anna minulle koskaan anteeksi.
265
00:18:41,720 --> 00:18:44,200
Ei hätää. Kaikki mokaavat joskus.
266
00:18:44,280 --> 00:18:46,120
Ei se voi niin paha juttu olla.
267
00:18:46,200 --> 00:18:47,440
On se.
268
00:18:47,520 --> 00:18:50,240
Ja mikä pahinta, en voinut sille mitään.
269
00:18:50,320 --> 00:18:51,280
Haluatko kertoa?
270
00:18:51,800 --> 00:18:52,920
Haluan,
271
00:18:53,000 --> 00:18:56,600
mutta en voisi enää katsoa sinua silmiin.
272
00:18:56,680 --> 00:18:58,280
En ole valmis, Jack.
273
00:18:58,840 --> 00:19:02,440
Enkä halua menettää sinua.
-Et menetä minua koskaan, Victoria.
274
00:19:02,960 --> 00:19:07,080
Olen rinnallasi aina, kun tarvitset minua.
Ja odotan, kun palaat…
275
00:19:07,760 --> 00:19:09,720
Missä sitten nyt oletkin.
276
00:19:09,800 --> 00:19:12,680
Olen viimeisessä paikassa,
jossa haluaisit.
277
00:19:13,160 --> 00:19:16,440
Siksi en ansaitse kiintymystäsi
enkä ystävyyttäsi.
278
00:19:18,840 --> 00:19:20,440
Victoria, odota!
279
00:19:23,520 --> 00:19:24,440
Victoria!
280
00:19:26,200 --> 00:19:27,760
Vie minut kotiin, Sielu.
281
00:19:47,440 --> 00:19:50,000
On vaikea ajatella, että pettää joukkonsa.
282
00:19:51,520 --> 00:19:56,800
Tiedätkö, miltä minusta tuntuu, Christian?
-Sanoinhan, että olemme samanlaisia.
283
00:19:58,120 --> 00:19:59,280
Miksi laulat?
284
00:20:00,120 --> 00:20:01,440
Ilmaistakseni itseäni.
285
00:20:02,480 --> 00:20:03,960
Pidätkö musiikistani?
286
00:20:04,960 --> 00:20:09,200
Pidän. Erityisesti kappaleesta
"Tuolla puolen". Kuuntelen sitä koko ajan.
287
00:20:09,680 --> 00:20:12,200
Kirjoitin sen ajatellen vain sinua.
288
00:20:12,280 --> 00:20:14,480
Ajattelitko minua jo silloin?
289
00:20:14,560 --> 00:20:17,000
Olen ajatellut sinua siitä asti,
290
00:20:17,080 --> 00:20:19,960
kun ensi kertaa tapasimme
ja annoin sinun paeta.
291
00:20:20,840 --> 00:20:23,600
Tunnustan, että kiehdot minua, Victoria.
292
00:20:23,680 --> 00:20:27,600
Kun katson sinua silmiin,
tuntuu kuin minun pitäisi suojella sinua.
293
00:20:30,160 --> 00:20:33,040
Onkohan se rakkautta?
294
00:20:33,520 --> 00:20:36,600
Se on, mitä on.
Ei sille tarvitse antaa mitään nimeä.
295
00:20:38,480 --> 00:20:40,880
Sinussa on paljon, mitä en ymmärrä.
296
00:20:40,960 --> 00:20:43,520
Asioita, jotka pelottavat minua.
297
00:20:44,320 --> 00:20:46,920
Kunpa ymmärtäisin, mikä minua vaivaa.
298
00:20:47,800 --> 00:20:52,320
En ymmärrä, miksi tunnen näin
kaiken sen jälkeen, mitä olet tehnyt.
299
00:20:52,400 --> 00:20:54,720
On paljon, mitä et tiedä minusta.
300
00:20:54,800 --> 00:20:57,600
En ole tappanut sinua, vaikka pitäisi.
301
00:20:57,680 --> 00:21:00,480
Alan hyväksyä sen, etten teekään sitä.
302
00:21:01,080 --> 00:21:02,560
Vain tämän tunteen takia.
303
00:21:03,080 --> 00:21:05,440
Victoria, onkohan se sen arvoista?
304
00:21:05,520 --> 00:21:07,360
En tiedä.
305
00:21:07,920 --> 00:21:12,920
Järkeni mukaan minun pitäisi vihata sinua,
mutta tunteeni hallitsevat minua nyt.
306
00:21:13,400 --> 00:21:17,240
Unohda sitten hetkeksi,
kuka olen ja mitä olen tehnyt aiemmin.
307
00:21:17,320 --> 00:21:19,640
Anna sydämesi kantaa sinua.
308
00:21:43,000 --> 00:21:44,200
Pois hänen päästään!
309
00:21:44,280 --> 00:21:45,240
Jack!
310
00:21:59,280 --> 00:22:00,520
Victoria! Ei!
311
00:22:12,440 --> 00:22:13,280
Sinä!
312
00:22:14,760 --> 00:22:16,320
Olisi pitänyt tietää.
313
00:22:17,400 --> 00:22:18,960
Christian! Ei!
314
00:22:23,960 --> 00:22:24,840
Christian?
315
00:22:36,000 --> 00:22:37,440
Kirtash.
316
00:22:53,320 --> 00:22:55,280
Väisty, Victoria.
317
00:22:55,760 --> 00:22:57,120
En halua tappaa sinua.
318
00:22:58,040 --> 00:22:59,840
Oletko sinä Christian?
319
00:23:00,400 --> 00:23:02,080
Olen Kirtash.
320
00:23:02,160 --> 00:23:04,400
Tämä siis on todellinen luonteesi.
321
00:23:04,920 --> 00:23:06,000
Yllätyitkö?
322
00:23:06,720 --> 00:23:08,320
Mene nyt, Victoria.
323
00:23:09,040 --> 00:23:10,080
Minulla on töitä.
324
00:23:10,960 --> 00:23:12,440
En anna sinun.
325
00:23:12,520 --> 00:23:15,600
Tapat Jackin vain kuolleen ruumiini yli.
326
00:23:15,680 --> 00:23:17,920
Pakene, Victoria. Äläkä jää kiinni.
327
00:23:19,560 --> 00:23:22,320
Pakenisinko ilman sinua? En koskaan.
328
00:23:28,720 --> 00:23:30,200
Miten liikuttavaa.
329
00:23:30,280 --> 00:23:34,080
Hänen on kuoltava,
jotta sinä voit elää, Victoria.
330
00:23:34,640 --> 00:23:38,280
Sanoin suojelevani sinua
ja juuri niin teen.
331
00:23:38,960 --> 00:23:40,040
Jos vain annat.
332
00:23:40,120 --> 00:23:41,880
Olet valehtelija!
333
00:23:41,960 --> 00:23:44,280
Olet käyttänyt minua alusta asti!
334
00:23:44,360 --> 00:23:47,040
Halusit vain päästä käsiksi häneen!
335
00:23:47,120 --> 00:23:50,080
Senkun ajattelet niin, jos se helpottaa.
336
00:23:50,160 --> 00:23:52,200
Victoria, juokse.
337
00:23:52,720 --> 00:23:54,160
En lähde ilman sinua.
338
00:24:03,240 --> 00:24:06,000
Et ole vieläkään valmis ymmärtämään.
339
00:24:06,560 --> 00:24:07,560
Christian.
340
00:24:08,240 --> 00:24:09,360
Kirtash?
341
00:24:10,640 --> 00:24:13,800
Ei, Victoria.
Et voi suojella häntä ikuisesti.
342
00:24:13,880 --> 00:24:15,720
Et voi. Ja tiedät sen.
343
00:25:52,600 --> 00:25:56,280
Tekstitys: Merja Pohjola