1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:18,240 --> 00:00:20,880 SEGRETI 3 00:00:28,520 --> 00:00:29,360 Jack. 4 00:00:30,680 --> 00:00:31,560 Victoria. 5 00:00:35,440 --> 00:00:38,040 Vedendoti stesa a terra ho pensato che fosse troppo tardi. 6 00:00:38,120 --> 00:00:40,960 Sto bene. Almeno credo. 7 00:00:41,040 --> 00:00:41,960 Cos'è successo? 8 00:00:42,960 --> 00:00:46,680 Kirtash ti ha attaccata, avrebbe potuto ucciderti o rapirti, 9 00:00:46,760 --> 00:00:47,840 ma non l'ha fatto. 10 00:00:47,920 --> 00:00:50,520 Ti ha lasciata priva di sensi ed è scappato. 11 00:00:50,600 --> 00:00:52,560 Mi ha lasciata lì? 12 00:00:53,360 --> 00:00:55,680 Quindi non voleva lottare contro di me. 13 00:00:56,920 --> 00:00:58,960 Vorrei capire perché. 14 00:00:59,720 --> 00:01:01,640 L'importante è che tu stia bene. 15 00:01:01,720 --> 00:01:03,320 Ho temuto di perderti oggi. 16 00:01:06,320 --> 00:01:08,600 Vedo che mi hai portata all'ospedale. 17 00:01:08,680 --> 00:01:11,040 Beh, tu e Alexander eravate feriti 18 00:01:11,120 --> 00:01:11,960 e poi… 19 00:01:12,040 --> 00:01:15,000 Senza di te non possiamo tornare a Limbhad. 20 00:01:15,080 --> 00:01:18,440 Ho sentito la tua voce. Sono felice che tu stia meglio. 21 00:01:18,520 --> 00:01:20,880 Alexander, che ti è successo? 22 00:01:20,960 --> 00:01:23,440 Haiass mi ha congelato parte dello stomaco. 23 00:01:23,520 --> 00:01:26,120 I medici non hanno mai visto una ferita così. 24 00:01:26,200 --> 00:01:28,920 Avvicinati. Ti guarirò con la mia magia. 25 00:01:40,320 --> 00:01:42,200 Non sento più freddo. 26 00:01:42,280 --> 00:01:43,280 Grazie, Victoria. 27 00:01:45,160 --> 00:01:46,800 E ora riposati. 28 00:01:47,760 --> 00:01:49,640 Non volete tornare a Limbhad? 29 00:01:49,720 --> 00:01:51,840 Aspetteremo che tu stia meglio. 30 00:01:51,920 --> 00:01:55,680 Tu dovresti tornare in camera tua. Devi riposare anche tu. 31 00:02:05,440 --> 00:02:06,440 Victoria. 32 00:02:12,880 --> 00:02:13,880 Victoria. 33 00:02:14,680 --> 00:02:15,680 Dobbiamo parlare. 34 00:02:41,880 --> 00:02:42,720 Victoria. 35 00:02:45,120 --> 00:02:46,560 Di cosa vuoi parlare? 36 00:02:47,840 --> 00:02:50,160 - Di te, Victoria. - Cosa vuoi da me? 37 00:02:51,320 --> 00:02:53,680 Non ne sono sicuro. Capirti, forse. 38 00:02:53,760 --> 00:02:56,800 Anche se forse non dovrei rivederti mai più. 39 00:02:57,560 --> 00:02:58,720 Cerco di capirlo. 40 00:03:00,120 --> 00:03:01,320 Per me è lo stesso. 41 00:03:01,400 --> 00:03:05,280 A volte penso che dovrei ucciderti per tutto quello che hai fatto. 42 00:03:06,080 --> 00:03:08,040 Invece, altre volte… 43 00:03:11,200 --> 00:03:12,880 Sai che siamo in guerra. 44 00:03:13,560 --> 00:03:16,400 Ma non è la mia guerra. Io non c'entro niente. 45 00:03:17,040 --> 00:03:19,280 Ti sei allenata per uccidermi. 46 00:03:19,360 --> 00:03:21,280 Mi alleno per difendermi da te. 47 00:03:22,080 --> 00:03:24,720 Dimmi, Kirtash, devo difendermi da te? 48 00:03:24,800 --> 00:03:26,680 No, non più. 49 00:03:26,760 --> 00:03:29,640 So che hai cercato di salvare la vita di Shail. 50 00:03:31,000 --> 00:03:32,360 Perché l'hai fatto? 51 00:03:32,440 --> 00:03:37,840 La morte di Shail non avrebbe facilitato la nostra futura alleanza. 52 00:03:37,920 --> 00:03:38,760 Alleanza? 53 00:03:39,560 --> 00:03:43,600 Se scegli di unirti a noi, Victoria, non avrai nulla da temere. 54 00:03:44,280 --> 00:03:46,440 Né da Ashran né da me. 55 00:03:46,520 --> 00:03:50,080 Qualunque cosa tu dica, non tradirò mai né Alexander né Jack. 56 00:03:50,160 --> 00:03:52,280 Devo uccidere anche loro, 57 00:03:52,360 --> 00:03:54,640 ma sto cercando di salvare te. 58 00:03:54,720 --> 00:03:58,800 Così non guadagni la mia fiducia e non ti lascerò avvicinare a loro. 59 00:03:58,880 --> 00:04:02,880 Vedi, io so già tutto di Limbhad. Me l'hai raccontato tu… 60 00:04:03,440 --> 00:04:04,440 senza volerlo. 61 00:04:16,960 --> 00:04:19,640 Non voglio più stare a sentirti. 62 00:04:23,360 --> 00:04:25,960 Allora perché hai risposto alla mia chiamata? 63 00:04:26,480 --> 00:04:28,160 Perché mi hai ipnotizzata. 64 00:04:28,240 --> 00:04:31,680 Avrei potuto farlo, ma non voglio che le cose vadano così. 65 00:04:31,760 --> 00:04:35,160 La tua mente e i tuoi sentimenti sono solo tuoi. 66 00:04:35,680 --> 00:04:37,600 Sei venuta qui perché lo volevi. 67 00:04:39,520 --> 00:04:40,440 Vuoi uccidermi? 68 00:04:41,640 --> 00:04:42,480 Fai pure. 69 00:04:44,400 --> 00:04:47,160 Fallo prima che io uccida i tuoi amici. 70 00:04:47,240 --> 00:04:49,680 Non osare mai toccarli, 71 00:04:49,760 --> 00:04:51,160 perché se lo farai… 72 00:04:51,880 --> 00:04:53,880 Potresti impedirmelo subito. 73 00:04:54,440 --> 00:04:56,080 Non mi difenderò. 74 00:05:03,200 --> 00:05:05,400 Perché non posso ucciderti? 75 00:05:17,280 --> 00:05:18,200 È strano. 76 00:05:18,280 --> 00:05:20,280 Stavo per farti la stessa domanda. 77 00:05:41,520 --> 00:05:42,600 Non è giusto. 78 00:05:43,600 --> 00:05:44,840 La vita non è giusta. 79 00:05:46,360 --> 00:05:47,520 Se mi hai chiamata, 80 00:05:48,320 --> 00:05:51,720 è perché sapevi dove eravamo, vero? 81 00:05:51,800 --> 00:05:53,960 Devo distruggere la Resistenza. 82 00:05:54,600 --> 00:05:55,560 Lo sai. 83 00:05:56,080 --> 00:05:57,520 Inizierò con Jack. 84 00:05:58,240 --> 00:06:01,480 Non uccido per piacere o per divertimento, 85 00:06:01,560 --> 00:06:03,120 ma devo confessare 86 00:06:03,200 --> 00:06:05,560 che non vedo l'ora di farlo fuori. 87 00:06:06,640 --> 00:06:08,280 No, ti prego. 88 00:06:08,800 --> 00:06:10,080 Non fargli del male. 89 00:06:13,720 --> 00:06:15,560 Non sai cosa mi stai chiedendo. 90 00:06:16,800 --> 00:06:17,640 Per il bacio. 91 00:06:19,920 --> 00:06:21,920 Se ha significato qualcosa per te, 92 00:06:22,440 --> 00:06:24,440 non attaccare Jack stanotte. 93 00:06:26,880 --> 00:06:27,720 Vai. 94 00:06:28,880 --> 00:06:30,880 Presto noteranno la tua assenza. 95 00:06:49,600 --> 00:06:52,960 Tempo fa sognavo che saresti stato il primo a baciarmi. 96 00:06:53,840 --> 00:06:56,160 Ma ci hai messo troppo tempo a tornare. 97 00:06:57,320 --> 00:06:58,600 E ora è troppo tardi. 98 00:07:12,360 --> 00:07:13,200 Mio signore. 99 00:07:14,040 --> 00:07:17,040 Ti ho convocato per parlare del tuo ultimo rapporto. 100 00:07:18,880 --> 00:07:20,960 La Resistenza è tornata. 101 00:07:22,000 --> 00:07:24,520 E ti hanno quasi ucciso. 102 00:07:25,280 --> 00:07:26,520 Non accadrà di nuovo. 103 00:07:27,560 --> 00:07:30,000 Ti hanno colto di sorpresa, Kirtash. 104 00:07:31,480 --> 00:07:32,920 A questo punto, 105 00:07:33,000 --> 00:07:35,800 niente e nessuno dovrebbe coglierti di sorpresa. 106 00:07:37,360 --> 00:07:42,280 Ho tollerato che perdessi parte del tuo prezioso tempo con la musica 107 00:07:42,360 --> 00:07:44,840 perché finora mi hai servito bene. 108 00:07:46,040 --> 00:07:48,240 E so anche che finirai per trovare 109 00:07:48,320 --> 00:07:51,240 il drago e l'unicorno della profezia. 110 00:07:53,600 --> 00:07:55,400 Ma dimmi, Kirtash, 111 00:07:55,480 --> 00:07:59,040 perché quei ragazzi ti danno sempre del filo da torcere? 112 00:07:59,680 --> 00:08:02,320 Perché hanno armi leggendarie, mio signore, 113 00:08:02,400 --> 00:08:05,840 e si nascondono in un rifugio che non posso raggiungere. 114 00:08:05,920 --> 00:08:09,440 Comincio a pensare che sia troppo per te da solo. 115 00:08:10,120 --> 00:08:13,320 Potresti aver bisogno dell'aiuto di un altro mago. 116 00:08:13,400 --> 00:08:15,680 Lavoro molto meglio da solo. 117 00:08:15,760 --> 00:08:18,280 Questo sta a me deciderlo. 118 00:08:21,200 --> 00:08:22,640 Certamente, mio signore. 119 00:08:27,720 --> 00:08:28,960 Kirtash. 120 00:08:29,040 --> 00:08:31,720 Sospetto che ti sia infatuato della ragazza. 121 00:08:32,760 --> 00:08:35,360 La branditrice dello scettro di Ayshel. 122 00:08:35,880 --> 00:08:37,920 Quella ragazza ne vale la pena? 123 00:08:39,320 --> 00:08:40,160 Credo di sì. 124 00:08:40,840 --> 00:08:41,680 Ma se volete… 125 00:08:41,760 --> 00:08:45,240 Pensi che tradirebbe i suoi amici per te? 126 00:08:45,960 --> 00:08:48,680 Sto cercando di scoprirlo, mio signore. 127 00:08:48,760 --> 00:08:49,680 Molto bene. 128 00:08:50,520 --> 00:08:53,400 Ma se ci metterà troppo a decidere, 129 00:08:53,480 --> 00:08:54,920 dovrai ucciderla. 130 00:08:55,600 --> 00:08:57,840 Preparati a quell'evenienza, figliolo. 131 00:08:58,720 --> 00:09:00,680 Contate su di me, mio signore. 132 00:09:04,040 --> 00:09:05,240 Qui non c'è la luna. 133 00:09:05,960 --> 00:09:07,760 Sicuro che ti trasformerai? 134 00:09:08,320 --> 00:09:12,000 L'influenza della luna terrestre pulsa ancora dentro di me. 135 00:09:12,720 --> 00:09:13,880 La percepisco. 136 00:09:14,480 --> 00:09:15,760 E ne sento l'odore. 137 00:09:15,840 --> 00:09:18,160 Ovunque io sia, mi trasformo con lei. 138 00:09:18,760 --> 00:09:20,480 Dovrai legarmi finché durerà. 139 00:09:21,160 --> 00:09:23,400 Non mi sono ancora ripreso del tutto, 140 00:09:23,480 --> 00:09:24,760 ma sarò pericoloso. 141 00:09:24,840 --> 00:09:25,760 Pericoloso? 142 00:09:26,600 --> 00:09:28,440 E Victoria? 143 00:09:28,520 --> 00:09:30,320 Ne ho già parlato con lei. 144 00:09:30,400 --> 00:09:33,240 Tranquillo, non verrà a Limbhad in questi giorni. 145 00:09:34,240 --> 00:09:37,680 Non ti sembra strana da quando siamo tornati da Seattle? 146 00:09:37,760 --> 00:09:40,200 Non so, sembra più silenziosa e distante. 147 00:09:41,120 --> 00:09:43,360 - Potrebbe essere innamorata. - Di chi? 148 00:09:43,840 --> 00:09:45,400 Forse di te, ragazzo. 149 00:09:47,400 --> 00:09:49,720 Di me? No, non credo. 150 00:09:50,240 --> 00:09:53,680 Ha sempre detto chiaramente che sono… 151 00:09:53,760 --> 00:09:54,600 Non importa. 152 00:09:56,880 --> 00:09:59,160 C'è una cosa che vorrei chiederti. 153 00:09:59,800 --> 00:10:00,640 Che c'è? 154 00:10:00,720 --> 00:10:02,920 Mentre eri imprigionato nel castello, 155 00:10:03,520 --> 00:10:08,640 Shail ci ha parlato della profezia. Ci ha raccontato come trovò Lunnaris. 156 00:10:08,720 --> 00:10:12,360 Ci ha anche detto che fosti tu a trovare l'ultimo drago. 157 00:10:13,040 --> 00:10:14,200 Sì, esatto. 158 00:10:15,080 --> 00:10:16,760 Mi diressi ad Awinor, 159 00:10:16,840 --> 00:10:18,200 il regno dei draghi, 160 00:10:18,280 --> 00:10:21,000 per cercare di salvarne almeno uno. 161 00:10:33,520 --> 00:10:35,240 Ma arrivai troppo tardi. 162 00:10:35,880 --> 00:10:37,760 O così pensai. 163 00:11:17,160 --> 00:11:19,040 Era debole, ma vivo. 164 00:11:19,120 --> 00:11:22,240 I draghi dorati sono rari. 165 00:11:22,320 --> 00:11:25,240 Si ritiene che siano destinati a fare grandi cose. 166 00:11:26,320 --> 00:11:29,720 Ecco come capii che doveva essere quello della profezia. 167 00:11:29,800 --> 00:11:31,200 Gli hai dato un nome? 168 00:11:31,280 --> 00:11:33,080 Certo. L'ho chiamato Yandrak. 169 00:11:33,160 --> 00:11:35,720 Significa "ultimo drago" in idhunese. 170 00:11:37,600 --> 00:11:38,440 È appropriato. 171 00:11:39,480 --> 00:11:41,320 Dove pensi che sia Yandrak ora? 172 00:11:42,680 --> 00:11:45,040 Forse sta guardando le stelle, 173 00:11:45,120 --> 00:11:46,120 proprio come noi. 174 00:11:49,240 --> 00:11:54,240 Al di là della notte e del giorno 175 00:11:54,760 --> 00:11:59,040 Al di là del paradiso e dell'inferno 176 00:11:59,920 --> 00:12:04,920 Al di là di te e di me… 177 00:12:05,440 --> 00:12:06,280 Victoria. 178 00:12:06,360 --> 00:12:09,240 …lasci che accada 179 00:12:17,800 --> 00:12:20,880 - La luna è bellissima, vero? - Perché sei venuta? 180 00:12:21,680 --> 00:12:23,040 Perché mi hai chiamata. 181 00:12:23,800 --> 00:12:25,800 Perché non hai più attaccato Jack? 182 00:12:25,880 --> 00:12:27,560 Perché me lo hai chiesto tu. 183 00:12:31,240 --> 00:12:34,200 Il tuo nome, Kirtash, cosa significa? 184 00:12:34,280 --> 00:12:35,960 Significa "serpente" 185 00:12:36,040 --> 00:12:38,640 in una variante dell'antico idhunese. 186 00:12:38,720 --> 00:12:41,600 Non mi piace, posso chiamarti in un altro modo? 187 00:12:41,680 --> 00:12:44,200 Come vuoi. È solo un nome, giusto? 188 00:12:44,840 --> 00:12:47,120 L'importante è ciò che siamo dentro. 189 00:12:49,720 --> 00:12:51,840 Ora ti fai chiamare Chris Tara. 190 00:12:52,440 --> 00:12:55,040 Posso chiamarti Chris o Christian? 191 00:12:55,760 --> 00:12:58,880 Credo che Kirtash sia più adatto alla mia personalità. 192 00:12:59,960 --> 00:13:01,680 Ma puoi chiamarmi Christian, 193 00:13:01,760 --> 00:13:04,320 se ti fa dimenticare chi sono veramente. 194 00:13:04,920 --> 00:13:08,640 Io continuerò a chiamarti Victoria, se non ti dispiace. 195 00:13:08,720 --> 00:13:12,400 Mi fa anche dimenticare che mi è stato ordinato di ucciderti. 196 00:13:12,480 --> 00:13:14,960 Anche se non voglio farlo. 197 00:13:19,440 --> 00:13:21,000 Perché non vuoi uccidermi? 198 00:13:21,720 --> 00:13:23,360 Stai facendo molte domande. 199 00:13:23,440 --> 00:13:25,200 È che non so niente di te. 200 00:13:25,840 --> 00:13:28,160 Invece, pare che tu sappia tutto di me. 201 00:13:28,240 --> 00:13:29,720 Sì, è vero. 202 00:13:29,800 --> 00:13:31,360 So molte cose su di te. 203 00:13:31,440 --> 00:13:33,360 Cose che non sai nemmeno tu. 204 00:13:34,440 --> 00:13:36,360 Per esempio, su questa casa. 205 00:13:36,440 --> 00:13:39,360 È la casa di mia nonna. Cosa dovrei sapere? 206 00:13:39,440 --> 00:13:41,480 La casa è avvolta da un'aura 207 00:13:41,560 --> 00:13:43,480 che io trovo sgradevole, 208 00:13:43,560 --> 00:13:45,000 ma che è buona per te. 209 00:13:45,080 --> 00:13:48,120 Può proteggerti da alcuni pericoli. 210 00:13:48,200 --> 00:13:49,520 Anche da te? 211 00:13:50,040 --> 00:13:53,200 Pochissime cose possono proteggerti da me, Victoria. 212 00:13:53,280 --> 00:13:56,080 E questa casa non è una di quelle. 213 00:13:57,120 --> 00:13:59,400 Non puoi continuare a giocare con me. 214 00:14:00,040 --> 00:14:01,400 Ho dei sentimenti. 215 00:14:02,000 --> 00:14:03,760 Forse tu non li hai, ma io… 216 00:14:05,000 --> 00:14:06,960 devo sapere se ci tieni a me. 217 00:14:07,560 --> 00:14:10,960 Mi è stato ordinato di ucciderti e finora non l'ho fatto. 218 00:14:11,680 --> 00:14:14,160 Ma non temere, non ho intenzione di farlo. 219 00:14:14,800 --> 00:14:17,880 Anche se mi causerà più problemi di quanto pensi. 220 00:14:19,000 --> 00:14:21,080 E mi chiedi se ci tengo a te? 221 00:14:21,160 --> 00:14:22,160 Tu che ne pensi? 222 00:14:23,800 --> 00:14:26,680 Ma questo non cambierà nulla, non è vero? 223 00:14:26,760 --> 00:14:29,280 Continuerai a combattere contro di noi. 224 00:14:29,360 --> 00:14:32,760 Ricorda che non potrai nasconderti a Limbhad per sempre. 225 00:14:32,840 --> 00:14:35,960 Se non lo farò io, qualcun altro verrà a ucciderti. 226 00:14:36,720 --> 00:14:39,920 Puoi salvare te stessa solo se ti unirai a noi. 227 00:14:40,600 --> 00:14:43,800 Te l'ho già detto una volta e te lo ripeto ora, 228 00:14:44,360 --> 00:14:45,600 vieni con me. 229 00:14:46,720 --> 00:14:47,840 A Idhun? 230 00:14:48,800 --> 00:14:49,640 A Idhun. 231 00:14:52,200 --> 00:14:55,280 Conosci Ashran il Negromante di persona? 232 00:14:55,360 --> 00:14:57,120 Sì. Lo conosco bene. 233 00:14:58,520 --> 00:14:59,480 È mio padre. 234 00:15:00,840 --> 00:15:01,680 Cosa? 235 00:15:02,320 --> 00:15:03,760 Se vieni con me, 236 00:15:03,840 --> 00:15:06,960 sarai l'imperatrice di Idhun, al mio fianco. 237 00:15:07,720 --> 00:15:10,760 Un mondo bellissimo ci aspetta, Victoria. 238 00:15:10,840 --> 00:15:12,640 E appartiene a noi. 239 00:15:12,720 --> 00:15:14,200 A te e a me. 240 00:15:14,280 --> 00:15:15,800 Se lo desideri. 241 00:15:17,160 --> 00:15:18,080 Ma non posso. 242 00:15:42,280 --> 00:15:45,120 Dovresti uscire e chiudere la porta a chiave. 243 00:15:45,200 --> 00:15:47,480 Rimarrò qui, non si sa mai. 244 00:15:47,560 --> 00:15:48,880 Come preferisci, 245 00:15:49,640 --> 00:15:51,120 ma non sarà piacevole. 246 00:15:54,520 --> 00:15:56,080 Sta già cominciando! 247 00:16:08,000 --> 00:16:10,040 È stato… impressionante! 248 00:16:10,880 --> 00:16:11,720 Buono, bello. 249 00:16:24,160 --> 00:16:25,360 Alexander, fermati! 250 00:16:25,920 --> 00:16:26,880 Sono io, Jack. 251 00:16:46,040 --> 00:16:47,040 Basta. 252 00:16:47,120 --> 00:16:48,880 Ti sei divertito abbastanza? 253 00:16:53,120 --> 00:16:55,040 È finita, puoi lasciarmi andare. 254 00:17:03,480 --> 00:17:05,160 Beh, poteva andare peggio. 255 00:17:08,360 --> 00:17:11,800 Al suo ritorno, Victoria finirà di curarti. 256 00:17:15,520 --> 00:17:18,240 Forse dovresti dirle cosa provi per lei. 257 00:17:18,320 --> 00:17:19,200 Chi? 258 00:17:19,280 --> 00:17:20,160 Io? 259 00:17:20,240 --> 00:17:21,400 Io non… 260 00:17:24,320 --> 00:17:27,760 Ok, immagino che sia fin troppo ovvio, giusto? 261 00:17:27,840 --> 00:17:29,800 Ma lei mi vuole solo come amico 262 00:17:29,880 --> 00:17:34,080 e se glielo dico, sono sicuro che fuggirà di corsa. 263 00:17:35,360 --> 00:17:40,040 Sai perché Victoria mi lasciò andar via da Limbhad due anni fa? 264 00:17:40,120 --> 00:17:43,960 Perché le dissi che la bestia in me ti avrebbe ucciso un giorno. 265 00:17:44,040 --> 00:17:47,760 Fu allora che sentii l'odore della sua paura per la prima volta. 266 00:17:47,840 --> 00:17:49,640 Ebbe timore per la tua vita. 267 00:17:49,720 --> 00:17:51,320 Volle proteggerti. 268 00:17:52,800 --> 00:17:54,200 E tu te ne andasti 269 00:17:54,280 --> 00:17:55,640 e la lasciasti da sola. 270 00:17:56,520 --> 00:17:59,600 E in quel momento la persi per sempre, non è vero? 271 00:18:00,440 --> 00:18:02,920 Penso che tu sia ancora importante per lei. 272 00:18:03,440 --> 00:18:06,120 Ma se pensi di avere delle cose da chiarire, 273 00:18:06,920 --> 00:18:08,400 dovresti parlarle. 274 00:18:17,520 --> 00:18:18,640 Ecco fatto. 275 00:18:18,720 --> 00:18:21,920 Victoria, sei arrabbiata con me? 276 00:18:22,000 --> 00:18:22,960 Cosa? 277 00:18:23,040 --> 00:18:24,720 No, per niente! 278 00:18:24,800 --> 00:18:26,040 Perché me lo chiedi? 279 00:18:26,120 --> 00:18:26,960 È solo che… 280 00:18:27,040 --> 00:18:30,280 ultimamente, ho la sensazione che tu mi stia evitando. 281 00:18:30,360 --> 00:18:32,600 Per favore, dimmi che ti succede. 282 00:18:33,360 --> 00:18:35,480 - Se è colpa mia… - Non lo è. 283 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 Ho fatto una cosa terribile, Jack. 284 00:18:39,720 --> 00:18:41,640 Non me lo perdonerai mai. 285 00:18:41,720 --> 00:18:44,160 Tranquilla. Tutti sbagliano. 286 00:18:44,240 --> 00:18:46,080 Di sicuro non è così terribile. 287 00:18:46,160 --> 00:18:47,440 Sì che lo è. 288 00:18:47,520 --> 00:18:50,200 E peggio ancora, non ho potuto farne a meno. 289 00:18:50,280 --> 00:18:51,720 Vuoi dirmelo? 290 00:18:51,800 --> 00:18:52,920 Sì, 291 00:18:53,000 --> 00:18:56,600 ma so che poi non potrò più guardarti in faccia. 292 00:18:56,680 --> 00:18:58,160 Non sono pronta, Jack. 293 00:18:58,840 --> 00:19:00,520 E non voglio perderti. 294 00:19:00,600 --> 00:19:02,880 Non mi perderai mai, Victoria. 295 00:19:02,960 --> 00:19:05,360 Sarò qui quando avrai bisogno di me 296 00:19:05,440 --> 00:19:07,680 e ti aspetterò finché non tornerai da… 297 00:19:07,760 --> 00:19:09,640 ovunque tu sia ora. 298 00:19:09,720 --> 00:19:12,560 Sono nell'ultimo posto in cui vorresti vedermi. 299 00:19:13,160 --> 00:19:16,440 Ecco perché non merito il tuo affetto o la tua amicizia. 300 00:19:18,840 --> 00:19:20,400 Victoria, aspetta! 301 00:19:23,520 --> 00:19:24,360 Victoria! 302 00:19:26,160 --> 00:19:27,760 Portami a casa, Anima. 303 00:19:47,440 --> 00:19:50,120 È dura pensare che stai tradendo la tua gente. 304 00:19:51,520 --> 00:19:53,320 Christian, sai come mi sento? 305 00:19:53,960 --> 00:19:56,880 Te l'ho detto, io e te non siamo poi così diversi. 306 00:19:58,160 --> 00:19:59,280 Perché canti? 307 00:20:00,120 --> 00:20:01,040 Per esprimermi. 308 00:20:02,520 --> 00:20:03,960 Ti piace la mia musica? 309 00:20:05,000 --> 00:20:08,880 Sì. Soprattutto la canzone "Beyond". La ascolto in continuazione. 310 00:20:09,680 --> 00:20:12,200 L'ho scritta pensando solo a te. 311 00:20:12,280 --> 00:20:14,480 Già pensavi a me, allora? 312 00:20:14,560 --> 00:20:18,320 Ti ho pensata dalla prima volta che ci siamo incontrati 313 00:20:18,400 --> 00:20:20,000 e ti ho lasciata scappare. 314 00:20:20,760 --> 00:20:23,680 Devo confessare che mi intrighi, Victoria. 315 00:20:23,760 --> 00:20:27,240 E quando ti guardo negli occhi, sento di doverti proteggere. 316 00:20:30,160 --> 00:20:31,520 Pensi che questo sia… 317 00:20:32,320 --> 00:20:33,440 amore? 318 00:20:33,520 --> 00:20:36,480 È quello che è. Non è necessario dargli un nome. 319 00:20:38,520 --> 00:20:40,840 Ma tante cose di te non le capisco. 320 00:20:40,920 --> 00:20:43,480 Mi spaventano e non posso perdonartele. 321 00:20:44,320 --> 00:20:46,760 Vorrei poter capire cosa mi succede. 322 00:20:47,800 --> 00:20:52,320 Non mi spiego come possa provare questo dopo tutto ciò che so che hai fatto. 323 00:20:52,400 --> 00:20:54,720 Ci sono molte cose di me che non sai. 324 00:20:54,800 --> 00:20:57,600 Avrei dovuto ucciderti, ma non l'ho fatto. 325 00:20:57,680 --> 00:21:00,480 E comincio a credere che non lo farò mai. 326 00:21:01,040 --> 00:21:02,960 E tutto ciò per un sentimento. 327 00:21:03,040 --> 00:21:05,440 Victoria, pensi che ne valga la pena? 328 00:21:05,520 --> 00:21:07,440 Non lo so. 329 00:21:07,960 --> 00:21:10,200 La ragione mi dice che dovrei odiarti, 330 00:21:10,280 --> 00:21:12,800 ma ora sono i miei sentimenti a prevalere. 331 00:21:13,400 --> 00:21:17,240 Allora dimentica per un attimo chi sono e ciò che ho fatto finora 332 00:21:17,320 --> 00:21:19,640 e lasciati guidare dal tuo cuore. 333 00:21:43,080 --> 00:21:44,880 - Esci dalla sua mente! - Jack! 334 00:21:59,280 --> 00:22:00,520 Victoria! No! 335 00:22:12,440 --> 00:22:13,280 Tu! 336 00:22:14,760 --> 00:22:16,320 Avrei dovuto immaginarlo. 337 00:22:17,400 --> 00:22:18,800 Christian! No! 338 00:22:23,960 --> 00:22:24,840 Christian? 339 00:22:36,000 --> 00:22:36,840 Kirtash. 340 00:22:53,320 --> 00:22:55,600 Togliti, Victoria. 341 00:22:55,680 --> 00:22:57,240 Non voglio ucciderti. 342 00:22:58,040 --> 00:23:00,320 Sei Christian? 343 00:23:00,400 --> 00:23:02,080 Sono Kirtash. 344 00:23:02,160 --> 00:23:04,840 Quindi questa è la tua vera natura. 345 00:23:04,920 --> 00:23:06,080 Sei sorpresa? 346 00:23:06,720 --> 00:23:10,080 Ora togliti, Victoria. Ho del lavoro da fare. 347 00:23:10,960 --> 00:23:12,440 Non te lo permetterò. 348 00:23:12,520 --> 00:23:14,000 Se vuoi uccidere Jack, 349 00:23:14,080 --> 00:23:15,600 dovrai uccidere me. 350 00:23:15,680 --> 00:23:17,920 Scappa, Victoria. Non farti prendere. 351 00:23:19,520 --> 00:23:22,320 Andarmene senza di te? Non lo farei mai. 352 00:23:28,720 --> 00:23:30,200 Molto commovente. 353 00:23:30,280 --> 00:23:33,840 Ma lui deve morire perché tu viva, Victoria. 354 00:23:34,640 --> 00:23:40,040 Ti ho detto che ti avrei protetta ed è ciò che farò, se me lo permetterai. 355 00:23:40,120 --> 00:23:41,960 Sei un dannato bugiardo! 356 00:23:42,040 --> 00:23:44,280 Mi hai usata fin dall'inizio, Kirtash! 357 00:23:44,360 --> 00:23:47,040 Volevi solo arrivare a lui per ucciderlo. 358 00:23:47,120 --> 00:23:50,080 Puoi crederlo se ti fa sentire meglio. 359 00:23:50,160 --> 00:23:54,160 - Victoria, vattene. - Non me ne vado senza di te. 360 00:24:03,240 --> 00:24:06,000 Non sei ancora pronta a capire. 361 00:24:06,520 --> 00:24:07,440 Christian. 362 00:24:08,240 --> 00:24:09,360 Kirtash? 363 00:24:10,680 --> 00:24:13,800 No, Victoria, non puoi proteggerlo per sempre. 364 00:24:13,880 --> 00:24:15,720 Non puoi e lo sai. 365 00:25:52,600 --> 00:25:56,160 Sottotitoli: Marilena Morini