1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:18,240 --> 00:00:20,880
SEGRETI
3
00:00:28,520 --> 00:00:29,360
Jack.
4
00:00:30,680 --> 00:00:31,560
Victoria.
5
00:00:35,440 --> 00:00:38,040
Vedendoti stesa a terra
ho pensato che fosse troppo tardi.
6
00:00:38,120 --> 00:00:40,960
Sto bene. Almeno credo.
7
00:00:41,040 --> 00:00:41,960
Cos'è successo?
8
00:00:42,960 --> 00:00:46,680
Kirtash ti ha attaccata,
avrebbe potuto ucciderti o rapirti,
9
00:00:46,760 --> 00:00:47,840
ma non l'ha fatto.
10
00:00:47,920 --> 00:00:50,520
Ti ha lasciata priva di sensi
ed è scappato.
11
00:00:50,600 --> 00:00:52,560
Mi ha lasciata lì?
12
00:00:53,360 --> 00:00:55,680
Quindi non voleva lottare contro di me.
13
00:00:56,920 --> 00:00:58,960
Vorrei capire perché.
14
00:00:59,720 --> 00:01:01,640
L'importante è che tu stia bene.
15
00:01:01,720 --> 00:01:03,320
Ho temuto di perderti oggi.
16
00:01:06,320 --> 00:01:08,600
Vedo che mi hai portata all'ospedale.
17
00:01:08,680 --> 00:01:11,040
Beh, tu e Alexander eravate feriti
18
00:01:11,120 --> 00:01:11,960
e poi…
19
00:01:12,040 --> 00:01:15,000
Senza di te non possiamo tornare
a Limbhad.
20
00:01:15,080 --> 00:01:18,440
Ho sentito la tua voce.
Sono felice che tu stia meglio.
21
00:01:18,520 --> 00:01:20,880
Alexander, che ti è successo?
22
00:01:20,960 --> 00:01:23,440
Haiass mi ha congelato
parte dello stomaco.
23
00:01:23,520 --> 00:01:26,120
I medici non hanno mai visto
una ferita così.
24
00:01:26,200 --> 00:01:28,920
Avvicinati. Ti guarirò con la mia magia.
25
00:01:40,320 --> 00:01:42,200
Non sento più freddo.
26
00:01:42,280 --> 00:01:43,280
Grazie, Victoria.
27
00:01:45,160 --> 00:01:46,800
E ora riposati.
28
00:01:47,760 --> 00:01:49,640
Non volete tornare a Limbhad?
29
00:01:49,720 --> 00:01:51,840
Aspetteremo che tu stia meglio.
30
00:01:51,920 --> 00:01:55,680
Tu dovresti tornare in camera tua.
Devi riposare anche tu.
31
00:02:05,440 --> 00:02:06,440
Victoria.
32
00:02:12,880 --> 00:02:13,880
Victoria.
33
00:02:14,680 --> 00:02:15,680
Dobbiamo parlare.
34
00:02:41,880 --> 00:02:42,720
Victoria.
35
00:02:45,120 --> 00:02:46,560
Di cosa vuoi parlare?
36
00:02:47,840 --> 00:02:50,160
- Di te, Victoria.
- Cosa vuoi da me?
37
00:02:51,320 --> 00:02:53,680
Non ne sono sicuro. Capirti, forse.
38
00:02:53,760 --> 00:02:56,800
Anche se forse
non dovrei rivederti mai più.
39
00:02:57,560 --> 00:02:58,720
Cerco di capirlo.
40
00:03:00,120 --> 00:03:01,320
Per me è lo stesso.
41
00:03:01,400 --> 00:03:05,280
A volte penso che dovrei ucciderti
per tutto quello che hai fatto.
42
00:03:06,080 --> 00:03:08,040
Invece, altre volte…
43
00:03:11,200 --> 00:03:12,880
Sai che siamo in guerra.
44
00:03:13,560 --> 00:03:16,400
Ma non è la mia guerra.
Io non c'entro niente.
45
00:03:17,040 --> 00:03:19,280
Ti sei allenata per uccidermi.
46
00:03:19,360 --> 00:03:21,280
Mi alleno per difendermi da te.
47
00:03:22,080 --> 00:03:24,720
Dimmi, Kirtash, devo difendermi da te?
48
00:03:24,800 --> 00:03:26,680
No, non più.
49
00:03:26,760 --> 00:03:29,640
So che hai cercato
di salvare la vita di Shail.
50
00:03:31,000 --> 00:03:32,360
Perché l'hai fatto?
51
00:03:32,440 --> 00:03:37,840
La morte di Shail non avrebbe facilitato
la nostra futura alleanza.
52
00:03:37,920 --> 00:03:38,760
Alleanza?
53
00:03:39,560 --> 00:03:43,600
Se scegli di unirti a noi, Victoria,
non avrai nulla da temere.
54
00:03:44,280 --> 00:03:46,440
Né da Ashran né da me.
55
00:03:46,520 --> 00:03:50,080
Qualunque cosa tu dica,
non tradirò mai né Alexander né Jack.
56
00:03:50,160 --> 00:03:52,280
Devo uccidere anche loro,
57
00:03:52,360 --> 00:03:54,640
ma sto cercando di salvare te.
58
00:03:54,720 --> 00:03:58,800
Così non guadagni la mia fiducia
e non ti lascerò avvicinare a loro.
59
00:03:58,880 --> 00:04:02,880
Vedi, io so già tutto di Limbhad.
Me l'hai raccontato tu…
60
00:04:03,440 --> 00:04:04,440
senza volerlo.
61
00:04:16,960 --> 00:04:19,640
Non voglio più stare a sentirti.
62
00:04:23,360 --> 00:04:25,960
Allora perché hai risposto
alla mia chiamata?
63
00:04:26,480 --> 00:04:28,160
Perché mi hai ipnotizzata.
64
00:04:28,240 --> 00:04:31,680
Avrei potuto farlo,
ma non voglio che le cose vadano così.
65
00:04:31,760 --> 00:04:35,160
La tua mente e i tuoi sentimenti
sono solo tuoi.
66
00:04:35,680 --> 00:04:37,600
Sei venuta qui perché lo volevi.
67
00:04:39,520 --> 00:04:40,440
Vuoi uccidermi?
68
00:04:41,640 --> 00:04:42,480
Fai pure.
69
00:04:44,400 --> 00:04:47,160
Fallo prima che io uccida i tuoi amici.
70
00:04:47,240 --> 00:04:49,680
Non osare mai toccarli,
71
00:04:49,760 --> 00:04:51,160
perché se lo farai…
72
00:04:51,880 --> 00:04:53,880
Potresti impedirmelo subito.
73
00:04:54,440 --> 00:04:56,080
Non mi difenderò.
74
00:05:03,200 --> 00:05:05,400
Perché non posso ucciderti?
75
00:05:17,280 --> 00:05:18,200
È strano.
76
00:05:18,280 --> 00:05:20,280
Stavo per farti la stessa domanda.
77
00:05:41,520 --> 00:05:42,600
Non è giusto.
78
00:05:43,600 --> 00:05:44,840
La vita non è giusta.
79
00:05:46,360 --> 00:05:47,520
Se mi hai chiamata,
80
00:05:48,320 --> 00:05:51,720
è perché sapevi dove eravamo, vero?
81
00:05:51,800 --> 00:05:53,960
Devo distruggere la Resistenza.
82
00:05:54,600 --> 00:05:55,560
Lo sai.
83
00:05:56,080 --> 00:05:57,520
Inizierò con Jack.
84
00:05:58,240 --> 00:06:01,480
Non uccido per piacere o per divertimento,
85
00:06:01,560 --> 00:06:03,120
ma devo confessare
86
00:06:03,200 --> 00:06:05,560
che non vedo l'ora di farlo fuori.
87
00:06:06,640 --> 00:06:08,280
No, ti prego.
88
00:06:08,800 --> 00:06:10,080
Non fargli del male.
89
00:06:13,720 --> 00:06:15,560
Non sai cosa mi stai chiedendo.
90
00:06:16,800 --> 00:06:17,640
Per il bacio.
91
00:06:19,920 --> 00:06:21,920
Se ha significato qualcosa per te,
92
00:06:22,440 --> 00:06:24,440
non attaccare Jack stanotte.
93
00:06:26,880 --> 00:06:27,720
Vai.
94
00:06:28,880 --> 00:06:30,880
Presto noteranno la tua assenza.
95
00:06:49,600 --> 00:06:52,960
Tempo fa sognavo
che saresti stato il primo a baciarmi.
96
00:06:53,840 --> 00:06:56,160
Ma ci hai messo troppo tempo a tornare.
97
00:06:57,320 --> 00:06:58,600
E ora è troppo tardi.
98
00:07:12,360 --> 00:07:13,200
Mio signore.
99
00:07:14,040 --> 00:07:17,040
Ti ho convocato per parlare
del tuo ultimo rapporto.
100
00:07:18,880 --> 00:07:20,960
La Resistenza è tornata.
101
00:07:22,000 --> 00:07:24,520
E ti hanno quasi ucciso.
102
00:07:25,280 --> 00:07:26,520
Non accadrà di nuovo.
103
00:07:27,560 --> 00:07:30,000
Ti hanno colto di sorpresa, Kirtash.
104
00:07:31,480 --> 00:07:32,920
A questo punto,
105
00:07:33,000 --> 00:07:35,800
niente e nessuno
dovrebbe coglierti di sorpresa.
106
00:07:37,360 --> 00:07:42,280
Ho tollerato che perdessi parte
del tuo prezioso tempo con la musica
107
00:07:42,360 --> 00:07:44,840
perché finora mi hai servito bene.
108
00:07:46,040 --> 00:07:48,240
E so anche che finirai per trovare
109
00:07:48,320 --> 00:07:51,240
il drago e l'unicorno della profezia.
110
00:07:53,600 --> 00:07:55,400
Ma dimmi, Kirtash,
111
00:07:55,480 --> 00:07:59,040
perché quei ragazzi ti danno sempre
del filo da torcere?
112
00:07:59,680 --> 00:08:02,320
Perché hanno armi leggendarie,
mio signore,
113
00:08:02,400 --> 00:08:05,840
e si nascondono in un rifugio
che non posso raggiungere.
114
00:08:05,920 --> 00:08:09,440
Comincio a pensare
che sia troppo per te da solo.
115
00:08:10,120 --> 00:08:13,320
Potresti aver bisogno
dell'aiuto di un altro mago.
116
00:08:13,400 --> 00:08:15,680
Lavoro molto meglio da solo.
117
00:08:15,760 --> 00:08:18,280
Questo sta a me deciderlo.
118
00:08:21,200 --> 00:08:22,640
Certamente, mio signore.
119
00:08:27,720 --> 00:08:28,960
Kirtash.
120
00:08:29,040 --> 00:08:31,720
Sospetto che ti sia infatuato
della ragazza.
121
00:08:32,760 --> 00:08:35,360
La branditrice dello scettro di Ayshel.
122
00:08:35,880 --> 00:08:37,920
Quella ragazza ne vale la pena?
123
00:08:39,320 --> 00:08:40,160
Credo di sì.
124
00:08:40,840 --> 00:08:41,680
Ma se volete…
125
00:08:41,760 --> 00:08:45,240
Pensi che tradirebbe i suoi amici per te?
126
00:08:45,960 --> 00:08:48,680
Sto cercando di scoprirlo, mio signore.
127
00:08:48,760 --> 00:08:49,680
Molto bene.
128
00:08:50,520 --> 00:08:53,400
Ma se ci metterà troppo a decidere,
129
00:08:53,480 --> 00:08:54,920
dovrai ucciderla.
130
00:08:55,600 --> 00:08:57,840
Preparati a quell'evenienza, figliolo.
131
00:08:58,720 --> 00:09:00,680
Contate su di me, mio signore.
132
00:09:04,040 --> 00:09:05,240
Qui non c'è la luna.
133
00:09:05,960 --> 00:09:07,760
Sicuro che ti trasformerai?
134
00:09:08,320 --> 00:09:12,000
L'influenza della luna terrestre
pulsa ancora dentro di me.
135
00:09:12,720 --> 00:09:13,880
La percepisco.
136
00:09:14,480 --> 00:09:15,760
E ne sento l'odore.
137
00:09:15,840 --> 00:09:18,160
Ovunque io sia, mi trasformo con lei.
138
00:09:18,760 --> 00:09:20,480
Dovrai legarmi finché durerà.
139
00:09:21,160 --> 00:09:23,400
Non mi sono ancora ripreso del tutto,
140
00:09:23,480 --> 00:09:24,760
ma sarò pericoloso.
141
00:09:24,840 --> 00:09:25,760
Pericoloso?
142
00:09:26,600 --> 00:09:28,440
E Victoria?
143
00:09:28,520 --> 00:09:30,320
Ne ho già parlato con lei.
144
00:09:30,400 --> 00:09:33,240
Tranquillo, non verrà a Limbhad
in questi giorni.
145
00:09:34,240 --> 00:09:37,680
Non ti sembra strana
da quando siamo tornati da Seattle?
146
00:09:37,760 --> 00:09:40,200
Non so, sembra più silenziosa e distante.
147
00:09:41,120 --> 00:09:43,360
- Potrebbe essere innamorata.
- Di chi?
148
00:09:43,840 --> 00:09:45,400
Forse di te, ragazzo.
149
00:09:47,400 --> 00:09:49,720
Di me? No, non credo.
150
00:09:50,240 --> 00:09:53,680
Ha sempre detto chiaramente che sono…
151
00:09:53,760 --> 00:09:54,600
Non importa.
152
00:09:56,880 --> 00:09:59,160
C'è una cosa che vorrei chiederti.
153
00:09:59,800 --> 00:10:00,640
Che c'è?
154
00:10:00,720 --> 00:10:02,920
Mentre eri imprigionato nel castello,
155
00:10:03,520 --> 00:10:08,640
Shail ci ha parlato della profezia.
Ci ha raccontato come trovò Lunnaris.
156
00:10:08,720 --> 00:10:12,360
Ci ha anche detto che fosti tu
a trovare l'ultimo drago.
157
00:10:13,040 --> 00:10:14,200
Sì, esatto.
158
00:10:15,080 --> 00:10:16,760
Mi diressi ad Awinor,
159
00:10:16,840 --> 00:10:18,200
il regno dei draghi,
160
00:10:18,280 --> 00:10:21,000
per cercare di salvarne almeno uno.
161
00:10:33,520 --> 00:10:35,240
Ma arrivai troppo tardi.
162
00:10:35,880 --> 00:10:37,760
O così pensai.
163
00:11:17,160 --> 00:11:19,040
Era debole, ma vivo.
164
00:11:19,120 --> 00:11:22,240
I draghi dorati sono rari.
165
00:11:22,320 --> 00:11:25,240
Si ritiene che siano destinati
a fare grandi cose.
166
00:11:26,320 --> 00:11:29,720
Ecco come capii che doveva essere
quello della profezia.
167
00:11:29,800 --> 00:11:31,200
Gli hai dato un nome?
168
00:11:31,280 --> 00:11:33,080
Certo. L'ho chiamato Yandrak.
169
00:11:33,160 --> 00:11:35,720
Significa "ultimo drago" in idhunese.
170
00:11:37,600 --> 00:11:38,440
È appropriato.
171
00:11:39,480 --> 00:11:41,320
Dove pensi che sia Yandrak ora?
172
00:11:42,680 --> 00:11:45,040
Forse sta guardando le stelle,
173
00:11:45,120 --> 00:11:46,120
proprio come noi.
174
00:11:49,240 --> 00:11:54,240
Al di là della notte e del giorno
175
00:11:54,760 --> 00:11:59,040
Al di là del paradiso e dell'inferno
176
00:11:59,920 --> 00:12:04,920
Al di là di te e di me…
177
00:12:05,440 --> 00:12:06,280
Victoria.
178
00:12:06,360 --> 00:12:09,240
…lasci che accada
179
00:12:17,800 --> 00:12:20,880
- La luna è bellissima, vero?
- Perché sei venuta?
180
00:12:21,680 --> 00:12:23,040
Perché mi hai chiamata.
181
00:12:23,800 --> 00:12:25,800
Perché non hai più attaccato Jack?
182
00:12:25,880 --> 00:12:27,560
Perché me lo hai chiesto tu.
183
00:12:31,240 --> 00:12:34,200
Il tuo nome, Kirtash, cosa significa?
184
00:12:34,280 --> 00:12:35,960
Significa "serpente"
185
00:12:36,040 --> 00:12:38,640
in una variante dell'antico idhunese.
186
00:12:38,720 --> 00:12:41,600
Non mi piace,
posso chiamarti in un altro modo?
187
00:12:41,680 --> 00:12:44,200
Come vuoi. È solo un nome, giusto?
188
00:12:44,840 --> 00:12:47,120
L'importante è ciò che siamo dentro.
189
00:12:49,720 --> 00:12:51,840
Ora ti fai chiamare Chris Tara.
190
00:12:52,440 --> 00:12:55,040
Posso chiamarti Chris o Christian?
191
00:12:55,760 --> 00:12:58,880
Credo che Kirtash sia più adatto
alla mia personalità.
192
00:12:59,960 --> 00:13:01,680
Ma puoi chiamarmi Christian,
193
00:13:01,760 --> 00:13:04,320
se ti fa dimenticare chi sono veramente.
194
00:13:04,920 --> 00:13:08,640
Io continuerò a chiamarti Victoria,
se non ti dispiace.
195
00:13:08,720 --> 00:13:12,400
Mi fa anche dimenticare
che mi è stato ordinato di ucciderti.
196
00:13:12,480 --> 00:13:14,960
Anche se non voglio farlo.
197
00:13:19,440 --> 00:13:21,000
Perché non vuoi uccidermi?
198
00:13:21,720 --> 00:13:23,360
Stai facendo molte domande.
199
00:13:23,440 --> 00:13:25,200
È che non so niente di te.
200
00:13:25,840 --> 00:13:28,160
Invece, pare che tu sappia tutto di me.
201
00:13:28,240 --> 00:13:29,720
Sì, è vero.
202
00:13:29,800 --> 00:13:31,360
So molte cose su di te.
203
00:13:31,440 --> 00:13:33,360
Cose che non sai nemmeno tu.
204
00:13:34,440 --> 00:13:36,360
Per esempio, su questa casa.
205
00:13:36,440 --> 00:13:39,360
È la casa di mia nonna.
Cosa dovrei sapere?
206
00:13:39,440 --> 00:13:41,480
La casa è avvolta da un'aura
207
00:13:41,560 --> 00:13:43,480
che io trovo sgradevole,
208
00:13:43,560 --> 00:13:45,000
ma che è buona per te.
209
00:13:45,080 --> 00:13:48,120
Può proteggerti da alcuni pericoli.
210
00:13:48,200 --> 00:13:49,520
Anche da te?
211
00:13:50,040 --> 00:13:53,200
Pochissime cose
possono proteggerti da me, Victoria.
212
00:13:53,280 --> 00:13:56,080
E questa casa non è una di quelle.
213
00:13:57,120 --> 00:13:59,400
Non puoi continuare a giocare con me.
214
00:14:00,040 --> 00:14:01,400
Ho dei sentimenti.
215
00:14:02,000 --> 00:14:03,760
Forse tu non li hai, ma io…
216
00:14:05,000 --> 00:14:06,960
devo sapere se ci tieni a me.
217
00:14:07,560 --> 00:14:10,960
Mi è stato ordinato di ucciderti
e finora non l'ho fatto.
218
00:14:11,680 --> 00:14:14,160
Ma non temere, non ho intenzione di farlo.
219
00:14:14,800 --> 00:14:17,880
Anche se mi causerà
più problemi di quanto pensi.
220
00:14:19,000 --> 00:14:21,080
E mi chiedi se ci tengo a te?
221
00:14:21,160 --> 00:14:22,160
Tu che ne pensi?
222
00:14:23,800 --> 00:14:26,680
Ma questo non cambierà nulla, non è vero?
223
00:14:26,760 --> 00:14:29,280
Continuerai a combattere contro di noi.
224
00:14:29,360 --> 00:14:32,760
Ricorda che non potrai nasconderti
a Limbhad per sempre.
225
00:14:32,840 --> 00:14:35,960
Se non lo farò io,
qualcun altro verrà a ucciderti.
226
00:14:36,720 --> 00:14:39,920
Puoi salvare te stessa
solo se ti unirai a noi.
227
00:14:40,600 --> 00:14:43,800
Te l'ho già detto una volta
e te lo ripeto ora,
228
00:14:44,360 --> 00:14:45,600
vieni con me.
229
00:14:46,720 --> 00:14:47,840
A Idhun?
230
00:14:48,800 --> 00:14:49,640
A Idhun.
231
00:14:52,200 --> 00:14:55,280
Conosci Ashran il Negromante di persona?
232
00:14:55,360 --> 00:14:57,120
Sì. Lo conosco bene.
233
00:14:58,520 --> 00:14:59,480
È mio padre.
234
00:15:00,840 --> 00:15:01,680
Cosa?
235
00:15:02,320 --> 00:15:03,760
Se vieni con me,
236
00:15:03,840 --> 00:15:06,960
sarai l'imperatrice di Idhun,
al mio fianco.
237
00:15:07,720 --> 00:15:10,760
Un mondo bellissimo ci aspetta, Victoria.
238
00:15:10,840 --> 00:15:12,640
E appartiene a noi.
239
00:15:12,720 --> 00:15:14,200
A te e a me.
240
00:15:14,280 --> 00:15:15,800
Se lo desideri.
241
00:15:17,160 --> 00:15:18,080
Ma non posso.
242
00:15:42,280 --> 00:15:45,120
Dovresti uscire
e chiudere la porta a chiave.
243
00:15:45,200 --> 00:15:47,480
Rimarrò qui, non si sa mai.
244
00:15:47,560 --> 00:15:48,880
Come preferisci,
245
00:15:49,640 --> 00:15:51,120
ma non sarà piacevole.
246
00:15:54,520 --> 00:15:56,080
Sta già cominciando!
247
00:16:08,000 --> 00:16:10,040
È stato… impressionante!
248
00:16:10,880 --> 00:16:11,720
Buono, bello.
249
00:16:24,160 --> 00:16:25,360
Alexander, fermati!
250
00:16:25,920 --> 00:16:26,880
Sono io, Jack.
251
00:16:46,040 --> 00:16:47,040
Basta.
252
00:16:47,120 --> 00:16:48,880
Ti sei divertito abbastanza?
253
00:16:53,120 --> 00:16:55,040
È finita, puoi lasciarmi andare.
254
00:17:03,480 --> 00:17:05,160
Beh, poteva andare peggio.
255
00:17:08,360 --> 00:17:11,800
Al suo ritorno,
Victoria finirà di curarti.
256
00:17:15,520 --> 00:17:18,240
Forse dovresti dirle cosa provi per lei.
257
00:17:18,320 --> 00:17:19,200
Chi?
258
00:17:19,280 --> 00:17:20,160
Io?
259
00:17:20,240 --> 00:17:21,400
Io non…
260
00:17:24,320 --> 00:17:27,760
Ok, immagino che sia
fin troppo ovvio, giusto?
261
00:17:27,840 --> 00:17:29,800
Ma lei mi vuole solo come amico
262
00:17:29,880 --> 00:17:34,080
e se glielo dico,
sono sicuro che fuggirà di corsa.
263
00:17:35,360 --> 00:17:40,040
Sai perché Victoria mi lasciò andar via
da Limbhad due anni fa?
264
00:17:40,120 --> 00:17:43,960
Perché le dissi che la bestia in me
ti avrebbe ucciso un giorno.
265
00:17:44,040 --> 00:17:47,760
Fu allora che sentii l'odore
della sua paura per la prima volta.
266
00:17:47,840 --> 00:17:49,640
Ebbe timore per la tua vita.
267
00:17:49,720 --> 00:17:51,320
Volle proteggerti.
268
00:17:52,800 --> 00:17:54,200
E tu te ne andasti
269
00:17:54,280 --> 00:17:55,640
e la lasciasti da sola.
270
00:17:56,520 --> 00:17:59,600
E in quel momento
la persi per sempre, non è vero?
271
00:18:00,440 --> 00:18:02,920
Penso che tu sia
ancora importante per lei.
272
00:18:03,440 --> 00:18:06,120
Ma se pensi di avere
delle cose da chiarire,
273
00:18:06,920 --> 00:18:08,400
dovresti parlarle.
274
00:18:17,520 --> 00:18:18,640
Ecco fatto.
275
00:18:18,720 --> 00:18:21,920
Victoria, sei arrabbiata con me?
276
00:18:22,000 --> 00:18:22,960
Cosa?
277
00:18:23,040 --> 00:18:24,720
No, per niente!
278
00:18:24,800 --> 00:18:26,040
Perché me lo chiedi?
279
00:18:26,120 --> 00:18:26,960
È solo che…
280
00:18:27,040 --> 00:18:30,280
ultimamente, ho la sensazione
che tu mi stia evitando.
281
00:18:30,360 --> 00:18:32,600
Per favore, dimmi che ti succede.
282
00:18:33,360 --> 00:18:35,480
- Se è colpa mia…
- Non lo è.
283
00:18:36,000 --> 00:18:39,000
Ho fatto una cosa terribile, Jack.
284
00:18:39,720 --> 00:18:41,640
Non me lo perdonerai mai.
285
00:18:41,720 --> 00:18:44,160
Tranquilla. Tutti sbagliano.
286
00:18:44,240 --> 00:18:46,080
Di sicuro non è così terribile.
287
00:18:46,160 --> 00:18:47,440
Sì che lo è.
288
00:18:47,520 --> 00:18:50,200
E peggio ancora,
non ho potuto farne a meno.
289
00:18:50,280 --> 00:18:51,720
Vuoi dirmelo?
290
00:18:51,800 --> 00:18:52,920
Sì,
291
00:18:53,000 --> 00:18:56,600
ma so che poi non potrò più
guardarti in faccia.
292
00:18:56,680 --> 00:18:58,160
Non sono pronta, Jack.
293
00:18:58,840 --> 00:19:00,520
E non voglio perderti.
294
00:19:00,600 --> 00:19:02,880
Non mi perderai mai, Victoria.
295
00:19:02,960 --> 00:19:05,360
Sarò qui quando avrai bisogno di me
296
00:19:05,440 --> 00:19:07,680
e ti aspetterò finché non tornerai da…
297
00:19:07,760 --> 00:19:09,640
ovunque tu sia ora.
298
00:19:09,720 --> 00:19:12,560
Sono nell'ultimo posto
in cui vorresti vedermi.
299
00:19:13,160 --> 00:19:16,440
Ecco perché non merito
il tuo affetto o la tua amicizia.
300
00:19:18,840 --> 00:19:20,400
Victoria, aspetta!
301
00:19:23,520 --> 00:19:24,360
Victoria!
302
00:19:26,160 --> 00:19:27,760
Portami a casa, Anima.
303
00:19:47,440 --> 00:19:50,120
È dura pensare
che stai tradendo la tua gente.
304
00:19:51,520 --> 00:19:53,320
Christian, sai come mi sento?
305
00:19:53,960 --> 00:19:56,880
Te l'ho detto,
io e te non siamo poi così diversi.
306
00:19:58,160 --> 00:19:59,280
Perché canti?
307
00:20:00,120 --> 00:20:01,040
Per esprimermi.
308
00:20:02,520 --> 00:20:03,960
Ti piace la mia musica?
309
00:20:05,000 --> 00:20:08,880
Sì. Soprattutto la canzone "Beyond".
La ascolto in continuazione.
310
00:20:09,680 --> 00:20:12,200
L'ho scritta pensando solo a te.
311
00:20:12,280 --> 00:20:14,480
Già pensavi a me, allora?
312
00:20:14,560 --> 00:20:18,320
Ti ho pensata dalla prima volta
che ci siamo incontrati
313
00:20:18,400 --> 00:20:20,000
e ti ho lasciata scappare.
314
00:20:20,760 --> 00:20:23,680
Devo confessare che mi intrighi, Victoria.
315
00:20:23,760 --> 00:20:27,240
E quando ti guardo negli occhi,
sento di doverti proteggere.
316
00:20:30,160 --> 00:20:31,520
Pensi che questo sia…
317
00:20:32,320 --> 00:20:33,440
amore?
318
00:20:33,520 --> 00:20:36,480
È quello che è.
Non è necessario dargli un nome.
319
00:20:38,520 --> 00:20:40,840
Ma tante cose di te non le capisco.
320
00:20:40,920 --> 00:20:43,480
Mi spaventano e non posso perdonartele.
321
00:20:44,320 --> 00:20:46,760
Vorrei poter capire cosa mi succede.
322
00:20:47,800 --> 00:20:52,320
Non mi spiego come possa provare questo
dopo tutto ciò che so che hai fatto.
323
00:20:52,400 --> 00:20:54,720
Ci sono molte cose di me che non sai.
324
00:20:54,800 --> 00:20:57,600
Avrei dovuto ucciderti, ma non l'ho fatto.
325
00:20:57,680 --> 00:21:00,480
E comincio a credere che non lo farò mai.
326
00:21:01,040 --> 00:21:02,960
E tutto ciò per un sentimento.
327
00:21:03,040 --> 00:21:05,440
Victoria, pensi che ne valga la pena?
328
00:21:05,520 --> 00:21:07,440
Non lo so.
329
00:21:07,960 --> 00:21:10,200
La ragione mi dice che dovrei odiarti,
330
00:21:10,280 --> 00:21:12,800
ma ora sono i miei sentimenti a prevalere.
331
00:21:13,400 --> 00:21:17,240
Allora dimentica per un attimo chi sono
e ciò che ho fatto finora
332
00:21:17,320 --> 00:21:19,640
e lasciati guidare dal tuo cuore.
333
00:21:43,080 --> 00:21:44,880
- Esci dalla sua mente!
- Jack!
334
00:21:59,280 --> 00:22:00,520
Victoria! No!
335
00:22:12,440 --> 00:22:13,280
Tu!
336
00:22:14,760 --> 00:22:16,320
Avrei dovuto immaginarlo.
337
00:22:17,400 --> 00:22:18,800
Christian! No!
338
00:22:23,960 --> 00:22:24,840
Christian?
339
00:22:36,000 --> 00:22:36,840
Kirtash.
340
00:22:53,320 --> 00:22:55,600
Togliti, Victoria.
341
00:22:55,680 --> 00:22:57,240
Non voglio ucciderti.
342
00:22:58,040 --> 00:23:00,320
Sei Christian?
343
00:23:00,400 --> 00:23:02,080
Sono Kirtash.
344
00:23:02,160 --> 00:23:04,840
Quindi questa è la tua vera natura.
345
00:23:04,920 --> 00:23:06,080
Sei sorpresa?
346
00:23:06,720 --> 00:23:10,080
Ora togliti, Victoria.
Ho del lavoro da fare.
347
00:23:10,960 --> 00:23:12,440
Non te lo permetterò.
348
00:23:12,520 --> 00:23:14,000
Se vuoi uccidere Jack,
349
00:23:14,080 --> 00:23:15,600
dovrai uccidere me.
350
00:23:15,680 --> 00:23:17,920
Scappa, Victoria. Non farti prendere.
351
00:23:19,520 --> 00:23:22,320
Andarmene senza di te? Non lo farei mai.
352
00:23:28,720 --> 00:23:30,200
Molto commovente.
353
00:23:30,280 --> 00:23:33,840
Ma lui deve morire
perché tu viva, Victoria.
354
00:23:34,640 --> 00:23:40,040
Ti ho detto che ti avrei protetta
ed è ciò che farò, se me lo permetterai.
355
00:23:40,120 --> 00:23:41,960
Sei un dannato bugiardo!
356
00:23:42,040 --> 00:23:44,280
Mi hai usata fin dall'inizio, Kirtash!
357
00:23:44,360 --> 00:23:47,040
Volevi solo arrivare a lui per ucciderlo.
358
00:23:47,120 --> 00:23:50,080
Puoi crederlo se ti fa sentire meglio.
359
00:23:50,160 --> 00:23:54,160
- Victoria, vattene.
- Non me ne vado senza di te.
360
00:24:03,240 --> 00:24:06,000
Non sei ancora pronta a capire.
361
00:24:06,520 --> 00:24:07,440
Christian.
362
00:24:08,240 --> 00:24:09,360
Kirtash?
363
00:24:10,680 --> 00:24:13,800
No, Victoria,
non puoi proteggerlo per sempre.
364
00:24:13,880 --> 00:24:15,720
Non puoi e lo sai.
365
00:25:52,600 --> 00:25:56,160
Sottotitoli: Marilena Morini