1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:18,080 --> 00:00:20,880 GEHEIMEN 3 00:00:28,520 --> 00:00:29,360 Jack. 4 00:00:30,680 --> 00:00:31,560 Victoria. 5 00:00:35,440 --> 00:00:38,080 Toen ik je zag, dacht ik dat ik te laat was. 6 00:00:38,160 --> 00:00:41,960 Het gaat goed met me, denk ik. -Wat is er gebeurd? 7 00:00:42,960 --> 00:00:44,240 Kirtash viel je aan. 8 00:00:44,320 --> 00:00:47,840 Hij had je kunnen doden of ontvoeren, maar dat deed hij niet. 9 00:00:47,920 --> 00:00:50,560 Hij liet je bewusteloos liggen en ontsnapte. 10 00:00:50,640 --> 00:00:52,680 Liet hij me liggen? 11 00:00:53,360 --> 00:00:55,680 Dus hij wilde niet met me vechten. 12 00:00:56,920 --> 00:00:58,960 Wist ik maar waarom. 13 00:00:59,640 --> 00:01:03,440 Het gaat erom dat je in orde bent. Ik was bang je kwijt te raken. 14 00:01:06,200 --> 00:01:08,560 Je hebt me naar een ziekenhuis gebracht. 15 00:01:08,640 --> 00:01:11,040 Jij en Alexander waren allebei gewond. 16 00:01:11,120 --> 00:01:11,960 Bovendien… 17 00:01:12,040 --> 00:01:15,000 Kunnen we niet terug naar Limbhad zonder jou. 18 00:01:15,080 --> 00:01:18,400 Ik dacht je stem al te horen. Fijn dat je je beter voelt. 19 00:01:18,480 --> 00:01:20,920 Alexander, wat is er met jou gebeurd? 20 00:01:21,000 --> 00:01:23,360 Haiass bevroor een deel van mijn maag. 21 00:01:23,440 --> 00:01:26,160 De artsen hadden nog nooit zo'n wond gezien. 22 00:01:26,240 --> 00:01:28,920 Kom hier. Ik zal je genezen met mijn magie. 23 00:01:40,320 --> 00:01:43,280 Ik heb het niet meer koud. Bedankt, Victoria. 24 00:01:45,160 --> 00:01:46,800 Rust nu maar uit. 25 00:01:47,760 --> 00:01:49,680 Willen jullie niet terug? 26 00:01:49,760 --> 00:01:51,560 We wachten tot je beter bent. 27 00:01:51,640 --> 00:01:53,680 Ga terug naar je kamer. 28 00:01:54,240 --> 00:01:55,680 Jij moet ook rusten. 29 00:02:05,440 --> 00:02:06,440 Victoria. 30 00:02:12,880 --> 00:02:13,880 Victoria. 31 00:02:14,680 --> 00:02:16,120 We moeten praten. 32 00:02:41,880 --> 00:02:42,720 Victoria. 33 00:02:45,120 --> 00:02:46,840 Waar wil je over praten? 34 00:02:47,840 --> 00:02:50,160 Over jou. -Wat wil je van me? 35 00:02:51,320 --> 00:02:52,400 Ik weet het niet. 36 00:02:52,480 --> 00:02:53,720 Ik wil je begrijpen. 37 00:02:53,800 --> 00:02:56,880 Maar misschien is het beter dat ik je nooit meer zie. 38 00:02:57,400 --> 00:02:58,720 Dat probeer ik uit te zoeken. 39 00:03:00,120 --> 00:03:01,320 Ik voel hetzelfde. 40 00:03:01,400 --> 00:03:05,280 Soms denk ik dat ik je moet doden vanwege alles wat je hebt gedaan. 41 00:03:06,080 --> 00:03:08,040 Maar andere keren… 42 00:03:11,200 --> 00:03:12,880 We zijn in oorlog. 43 00:03:13,560 --> 00:03:16,400 Maar het is niet mijn oorlog. 44 00:03:17,040 --> 00:03:21,520 Je hebt getraind om me te vermoorden. -Ik train om me tegen je te verdedigen. 45 00:03:22,080 --> 00:03:26,680 Vertel eens, Kirtash. Is dat nodig? -Nee. Niet meer. 46 00:03:27,240 --> 00:03:29,880 Ik weet dat je Shail probeerde te redden. 47 00:03:31,000 --> 00:03:32,360 Waarom? 48 00:03:32,440 --> 00:03:37,840 Omdat Shails dood onze toekomstige alliantie niet makkelijker had gemaakt. 49 00:03:37,920 --> 00:03:38,760 Alliantie? 50 00:03:39,560 --> 00:03:43,600 Als je je bij ons aansluit, hoef je niet meer bang te zijn. 51 00:03:44,160 --> 00:03:46,440 Niet voor mij of voor Ashran. 52 00:03:46,520 --> 00:03:50,080 Wat je ook zegt, ik zal Alexander en Jack nooit verraden. 53 00:03:50,160 --> 00:03:54,640 Ik moet hen ook vermoorden, maar ik probeer jou te redden. 54 00:03:54,720 --> 00:03:58,800 Zo win je m'n vertrouwen niet. En ik laat je niet bij hen in de buurt. 55 00:03:58,880 --> 00:04:02,880 Ik weet alles van Limbhad. Je hebt het me zelf verteld… 56 00:04:03,400 --> 00:04:04,440 Onbedoeld. 57 00:04:16,960 --> 00:04:19,920 Ik wil niet meer naar je luisteren. 58 00:04:23,360 --> 00:04:25,880 Waarom ben je dan gekomen? 59 00:04:26,480 --> 00:04:28,160 Omdat je me hypnotiseerde. 60 00:04:28,240 --> 00:04:31,800 Dat had ik kunnen doen, maar dat wilde ik niet. 61 00:04:31,880 --> 00:04:35,160 Jouw gedachten en gevoelens zijn alleen van jou. 62 00:04:35,720 --> 00:04:37,600 Je kwam hier uit vrije wil. 63 00:04:39,480 --> 00:04:40,720 Wil je me vermoorden? 64 00:04:41,640 --> 00:04:42,600 Ga je gang maar. 65 00:04:44,440 --> 00:04:46,880 Doe het, voor ik je vrienden vermoord. 66 00:04:47,400 --> 00:04:49,680 Waag het niet om ze aan te raken… 67 00:04:49,760 --> 00:04:51,160 …of anders… 68 00:04:51,880 --> 00:04:56,080 Dat kun je nu voorkomen. Ik zal me niet verdedigen. 69 00:05:03,200 --> 00:05:05,480 Waarom kan ik je niet doden? 70 00:05:17,280 --> 00:05:20,280 Grappig. Ik wilde jou hetzelfde vragen. 71 00:05:41,560 --> 00:05:44,960 Het is niet eerlijk. -Het leven is niet eerlijk. 72 00:05:46,360 --> 00:05:47,640 Jij riep mij op… 73 00:05:48,320 --> 00:05:51,400 …dus je moet geweten hebben waar we waren, toch? 74 00:05:51,800 --> 00:05:55,640 Ik moet het Verzet verpletteren. Dat weet je. 75 00:05:56,120 --> 00:05:57,520 Ik begin met Jack. 76 00:05:58,240 --> 00:06:01,480 Ik moord niet voor mijn plezier… 77 00:06:01,560 --> 00:06:03,080 …maar ik moet toegeven… 78 00:06:03,160 --> 00:06:05,560 …dat ik hem graag wil vermoorden. 79 00:06:06,640 --> 00:06:10,000 Nee, alsjeblieft. Doe hem geen pijn. 80 00:06:13,720 --> 00:06:15,920 Je weet niet wat je van me vraagt. 81 00:06:16,760 --> 00:06:17,760 De kus. 82 00:06:19,920 --> 00:06:21,840 Als die iets voor je betekende… 83 00:06:22,440 --> 00:06:24,440 …ga dan niet achter Jack aan. 84 00:06:26,880 --> 00:06:27,720 Ga. 85 00:06:28,880 --> 00:06:30,880 Ze zullen merken dat je weg bent. 86 00:06:49,600 --> 00:06:52,920 Lang geleden droomde ik dat jij me als eerste zou kussen. 87 00:06:53,840 --> 00:06:56,040 Maar je bleef te lang weg. 88 00:06:57,280 --> 00:06:58,640 En nu is het te laat. 89 00:07:12,360 --> 00:07:13,320 Mijn heer. 90 00:07:14,040 --> 00:07:17,040 Ik heb je opgeroepen om je laatste rapport te bespreken. 91 00:07:18,880 --> 00:07:21,000 Het Verzet is terug. 92 00:07:21,920 --> 00:07:24,520 En ze hadden je bijna vermoord. 93 00:07:25,280 --> 00:07:26,600 Het zal niet meer gebeuren. 94 00:07:27,560 --> 00:07:30,040 Ze hebben je verrast, Kirtash. 95 00:07:31,480 --> 00:07:35,800 Op dit moment mag niemand je nog verrassen. 96 00:07:37,360 --> 00:07:42,280 Ik heb je je kostbare tijd aan muziek laten verspillen… 97 00:07:42,360 --> 00:07:44,840 …omdat je me goed hebt gediend. 98 00:07:46,080 --> 00:07:48,320 Ik weet ook dat je uiteindelijk… 99 00:07:48,400 --> 00:07:51,320 …de draak en eenhoorn van de profetie zult vinden. 100 00:07:53,520 --> 00:07:55,400 Maar vertel eens, Kirtash. 101 00:07:55,480 --> 00:07:59,160 Waarom lukt het die kinderen je keer op keer te dwarsbomen? 102 00:07:59,680 --> 00:08:02,320 Omdat ze legendarische wapens dragen. 103 00:08:02,400 --> 00:08:05,840 En ze verstoppen zich op een plek waar ik niet kan komen. 104 00:08:05,920 --> 00:08:10,040 Ik begin te denken dat je het niet alleen aankunt. 105 00:08:10,120 --> 00:08:13,320 Misschien heb je hulp nodig van een andere magiër. 106 00:08:13,400 --> 00:08:18,280 Ik werk veel beter alleen. -Dat bepaal ik wel. 107 00:08:21,240 --> 00:08:22,760 Natuurlijk, mijn heer. 108 00:08:27,720 --> 00:08:31,760 Kirtash. Ik denk dat je verliefd bent op het meisje. 109 00:08:32,760 --> 00:08:35,360 De drager van de Staf van Ayshel. 110 00:08:35,880 --> 00:08:38,000 Is ze het waard? 111 00:08:39,360 --> 00:08:40,320 Ik denk het wel. 112 00:08:40,920 --> 00:08:42,240 Maar als je wilt… 113 00:08:42,320 --> 00:08:45,240 Denk je dat ze haar vrienden voor je zou verraden? 114 00:08:45,920 --> 00:08:48,680 Daar probeer ik achter te komen. 115 00:08:48,760 --> 00:08:49,760 Goed dan. 116 00:08:50,520 --> 00:08:54,920 Als ze te lang nodig heeft om te besluiten, moet je haar doden. 117 00:08:55,640 --> 00:08:57,800 Wees daarop voorbereid. 118 00:08:58,680 --> 00:09:00,840 Ik regel het wel. 119 00:09:04,040 --> 00:09:05,120 Er is geen maan. 120 00:09:05,960 --> 00:09:07,760 Kun je je wel transformeren? 121 00:09:08,320 --> 00:09:12,000 De invloed van de maan van de aarde huist nog steeds in me. 122 00:09:12,720 --> 00:09:13,960 Ik voel het. 123 00:09:14,480 --> 00:09:15,680 En ruik het. 124 00:09:15,760 --> 00:09:18,160 Ik kan transformeren, waar ik ook ben. 125 00:09:18,720 --> 00:09:21,080 Je moet me vastbinden tot het voorbij is. 126 00:09:21,160 --> 00:09:24,760 Ik ben nog niet helemaal hersteld, maar ik ben gevaarlijk. 127 00:09:24,840 --> 00:09:26,000 Gevaarlijk? 128 00:09:26,560 --> 00:09:28,440 En Victoria? 129 00:09:28,520 --> 00:09:30,360 Ik heb het met haar besproken. 130 00:09:30,440 --> 00:09:33,360 Geen zorgen. Ze blijft nog even weg van Limbhad. 131 00:09:34,120 --> 00:09:37,680 Gedraagt ze zich niet vreemd sinds we terug zijn uit Seattle? 132 00:09:37,760 --> 00:09:40,120 Ze is stiller en afstandelijker. 133 00:09:41,080 --> 00:09:43,360 Misschien is ze verliefd. -Op wie? 134 00:09:43,920 --> 00:09:45,720 Misschien wel op jou. 135 00:09:47,400 --> 00:09:49,760 Op mij? Nee, dat denk ik niet. 136 00:09:50,240 --> 00:09:53,280 Ze heeft altijd duidelijk gemaakt dat ik… 137 00:09:53,720 --> 00:09:54,800 Laat ook maar. 138 00:09:56,840 --> 00:09:59,320 Ik wil je iets vragen. 139 00:09:59,800 --> 00:10:00,640 Wat dan? 140 00:10:00,720 --> 00:10:05,760 Terwijl jij opgesloten zat in het kasteel, vertelde Shail over de profetie. 141 00:10:06,400 --> 00:10:08,640 Over hoe hij Lunnaris vond. 142 00:10:08,720 --> 00:10:12,480 Hij zei ook dat jij de laatste draak vond. 143 00:10:13,080 --> 00:10:14,200 Ja, dat klopt. 144 00:10:15,080 --> 00:10:18,240 Ik was op weg naar Awinor, het drakenrijk… 145 00:10:18,320 --> 00:10:21,000 …om er minstens één te redden. 146 00:10:33,520 --> 00:10:35,200 Maar ik was te laat. 147 00:10:35,880 --> 00:10:37,760 Dat dacht ik tenminste. 148 00:11:17,160 --> 00:11:19,040 Hij was zwak, maar leefde nog. 149 00:11:19,120 --> 00:11:22,240 Gouden draken zijn zeldzaam. 150 00:11:22,320 --> 00:11:25,400 Ze zouden voorbestemd zijn om grote dingen te doen. 151 00:11:26,320 --> 00:11:29,720 Daarom moest het wel een draak uit de profetie zijn. 152 00:11:29,800 --> 00:11:33,040 Heb je hem een naam gegeven? -Zeker. Hij heet Yandrak. 153 00:11:33,120 --> 00:11:35,920 Het betekent 'de laatste draak' in het Idhunees. 154 00:11:37,600 --> 00:11:38,440 Toepasselijk. 155 00:11:39,440 --> 00:11:41,440 Waar denk je dat Yandrak nu is? 156 00:11:42,640 --> 00:11:46,200 Misschien staart hij wel naar de sterren, net als wij. 157 00:11:49,400 --> 00:11:54,680 voorbij dag en nacht 158 00:11:54,760 --> 00:11:59,760 voorbij de hemel en de hel 159 00:11:59,880 --> 00:12:05,360 voorbij jou en mij… 160 00:12:05,440 --> 00:12:06,480 Victoria. 161 00:12:06,560 --> 00:12:09,240 …laat het gebeuren 162 00:12:17,760 --> 00:12:20,880 De maan is prachtig, hè? -Waarom ben je gekomen? 163 00:12:21,680 --> 00:12:23,040 Omdat jij dat wilde. 164 00:12:23,680 --> 00:12:25,800 Waarom ging je niet achter Jack aan? 165 00:12:25,880 --> 00:12:27,480 Omdat jij dat wilde. 166 00:12:31,240 --> 00:12:34,200 Wat betekent de naam Kirtash? 167 00:12:34,280 --> 00:12:38,640 Het betekent 'slang', uit het Oud-Idhunees. 168 00:12:38,720 --> 00:12:41,600 Dat vind ik niks. Mag ik je anders noemen? 169 00:12:41,680 --> 00:12:44,200 Natuurlijk. Het is tenslotte maar een naam. 170 00:12:44,840 --> 00:12:47,320 Het gaat erom wie we vanbinnen zijn. 171 00:12:49,720 --> 00:12:52,360 Nu sta je bekend als Chris Tara. 172 00:12:52,440 --> 00:12:55,040 Mag ik je Chris of Christian noemen? 173 00:12:55,720 --> 00:12:58,880 Kirtash past beter bij mijn persoonlijkheid. 174 00:12:59,920 --> 00:13:04,400 Maar je mag me Christian noemen, als je zo vergeet wie ik echt ben. 175 00:13:04,920 --> 00:13:08,640 Ik blijf je Victoria noemen, als je dat goed vindt. 176 00:13:08,720 --> 00:13:12,360 Zo vergeet ik ook dat ik je moet doden. 177 00:13:12,440 --> 00:13:14,960 Ook al wil ik dat niet. 178 00:13:19,440 --> 00:13:21,120 Waarom wil je me niet doden? 179 00:13:21,680 --> 00:13:23,360 Je stelt wel veel vragen. 180 00:13:23,440 --> 00:13:28,160 Ik weet niets over jou, maar jij lijkt alles over mij te weten. 181 00:13:28,680 --> 00:13:29,760 Inderdaad. 182 00:13:29,840 --> 00:13:33,400 Ik weet veel over je. Dingen die je zelf niet eens weet. 183 00:13:34,440 --> 00:13:36,360 Over dit huis, bijvoorbeeld. 184 00:13:36,440 --> 00:13:39,400 Het is van mijn oma. Wat moet ik erover weten? 185 00:13:39,480 --> 00:13:45,040 Het is omringd door een onaangenaam aura, maar het is goed voor jou. 186 00:13:45,120 --> 00:13:48,120 Het kan je tegen bepaalde gevaren beschermen. 187 00:13:48,200 --> 00:13:49,960 Ook tegen jou? 188 00:13:50,040 --> 00:13:53,200 Er is maar weinig wat je tegen mij kan beschermen. 189 00:13:53,280 --> 00:13:56,080 En dit huis hoort daar niet bij. 190 00:13:57,120 --> 00:13:59,520 Je kunt niet met me blijven spelen. 191 00:14:00,040 --> 00:14:01,920 Ik heb gevoelens. 192 00:14:02,000 --> 00:14:04,160 Jij misschien niet, maar ik… 193 00:14:05,000 --> 00:14:06,960 Ik moet weten of je om me geeft. 194 00:14:07,640 --> 00:14:11,160 Ik moet je vermoorden en dat heb ik nog niet gedaan. 195 00:14:11,680 --> 00:14:14,280 Maar geen zorgen. Ik wil je niet doden. 196 00:14:14,760 --> 00:14:17,880 Hoewel dat me meer problemen bezorgt dan je denkt. 197 00:14:19,000 --> 00:14:22,360 En je vraagt of ik om je geef? Wat denk je zelf? 198 00:14:23,800 --> 00:14:26,680 Maar dat verandert niets, of wel? 199 00:14:26,760 --> 00:14:29,240 Je blijft tegen ons vechten. 200 00:14:29,320 --> 00:14:32,760 Weet dat je je niet voor altijd in Limbhad kunt verstoppen. 201 00:14:32,840 --> 00:14:35,960 Iemand zal je komen halen. 202 00:14:36,720 --> 00:14:39,920 Je kunt jezelf redden door je bij ons aan te sluiten. 203 00:14:40,600 --> 00:14:44,280 Ik heb het al eens gezegd en ik zeg het nu nog eens. 204 00:14:44,360 --> 00:14:45,600 Ga met me mee. 205 00:14:46,720 --> 00:14:47,840 Naar Idhun? 206 00:14:48,800 --> 00:14:49,760 Naar Idhun. 207 00:14:52,200 --> 00:14:55,280 Ken je Ashran de Dodenbezweerder persoonlijk? 208 00:14:55,360 --> 00:14:56,200 Ja. 209 00:14:56,680 --> 00:14:57,680 Ik ken hem goed. 210 00:14:58,520 --> 00:14:59,600 Hij is mijn vader. 211 00:15:00,800 --> 00:15:01,680 Wat? 212 00:15:02,320 --> 00:15:03,760 Als je met me meegaat… 213 00:15:03,840 --> 00:15:06,960 …word je Keizerin van Idhun, aan mijn zijde. 214 00:15:07,720 --> 00:15:10,760 Er wacht ons een prachtige wereld. 215 00:15:10,840 --> 00:15:14,200 En die is van ons. Van jou en mij. 216 00:15:14,280 --> 00:15:15,800 Als je dat wilt. 217 00:15:17,160 --> 00:15:18,280 Ik kan het niet. 218 00:15:42,280 --> 00:15:45,120 Ga weg en doe de deur op slot. 219 00:15:45,200 --> 00:15:47,480 Ik blijf, voor het geval dat. 220 00:15:47,560 --> 00:15:51,160 Dat is aan jou. Maar het zal niet fraai zijn. 221 00:15:54,520 --> 00:15:56,600 Het begint. 222 00:16:08,080 --> 00:16:10,160 Dat was indrukwekkend. 223 00:16:10,880 --> 00:16:11,880 Brave wolf. 224 00:16:24,160 --> 00:16:25,360 Alexander, stop. 225 00:16:25,920 --> 00:16:26,880 Ik ben 't, Jack. 226 00:16:46,080 --> 00:16:47,080 Genoeg. 227 00:16:47,160 --> 00:16:49,040 Genoeg lol gehad voor vandaag? 228 00:16:53,120 --> 00:16:55,160 Het is voorbij. Laat me maar los. 229 00:17:03,480 --> 00:17:05,360 Het had erger gekund. 230 00:17:08,320 --> 00:17:11,800 Als Victoria terugkomt, lapt ze je verder op. 231 00:17:15,520 --> 00:17:18,240 Vertel haar wat je voor haar voelt. 232 00:17:18,320 --> 00:17:20,120 Wie? Ik? 233 00:17:20,200 --> 00:17:21,400 Ik… 234 00:17:24,320 --> 00:17:27,720 Goed dan, het valt toch al te veel op. 235 00:17:27,800 --> 00:17:29,800 Maar ze mag me alleen als vriend. 236 00:17:29,880 --> 00:17:34,440 Als ik het haar vertel, rent ze vast de andere kant op. 237 00:17:35,160 --> 00:17:37,720 Weet je nog dat ik Limbhad twee jaar geleden ontvluchtte? 238 00:17:37,800 --> 00:17:40,040 Weet je waarom Victoria me liet gaan? 239 00:17:40,120 --> 00:17:44,000 Omdat ik zei dat het beest in me je ooit zou doden. 240 00:17:44,080 --> 00:17:47,280 Toen rook ik haar angst voor het eerst. 241 00:17:47,800 --> 00:17:49,640 Ze vreesde voor je leven, Jack. 242 00:17:50,120 --> 00:17:51,560 Ze wilde je beschermen. 243 00:17:52,800 --> 00:17:55,640 Toen ging je weg en liet je haar alleen. 244 00:17:56,520 --> 00:17:59,960 Op dat moment verloor ik haar voorgoed, nietwaar? 245 00:18:00,440 --> 00:18:02,920 Ik denk dat je haar nog erg dierbaar bent… 246 00:18:03,520 --> 00:18:06,120 …maar als je denkt dat jullie de lucht moeten klaren… 247 00:18:06,920 --> 00:18:08,520 …moet je erover praten. 248 00:18:17,480 --> 00:18:18,640 Zo, klaar. 249 00:18:18,720 --> 00:18:24,720 Victoria, ben je boos op me? -Wat? Nee, helemaal niet. 250 00:18:24,800 --> 00:18:27,000 Waarom vraag je dat? -Nou… 251 00:18:27,080 --> 00:18:30,240 Ik heb het gevoel dat je me de laatste tijd ontwijkt. 252 00:18:30,320 --> 00:18:32,600 Vertel me alsjeblieft wat er mis is. 253 00:18:33,360 --> 00:18:35,640 Als het door mij komt… -Dat is niet zo. 254 00:18:36,000 --> 00:18:39,040 Ik heb iets vreselijks gedaan. 255 00:18:39,720 --> 00:18:41,640 Je zult het me nooit vergeven. 256 00:18:41,720 --> 00:18:44,200 Iedereen maakt fouten. 257 00:18:44,280 --> 00:18:47,440 Zo erg kan het niet zijn. -Toch wel. 258 00:18:47,520 --> 00:18:50,240 En het ergste is dat ik er niets aan kon doen. 259 00:18:50,320 --> 00:18:51,720 Wil je het vertellen? 260 00:18:51,800 --> 00:18:56,600 Ja, maar dan zou ik je daarna nooit meer kunnen aankijken. 261 00:18:56,680 --> 00:18:58,280 Ik ben er niet klaar voor. 262 00:18:58,840 --> 00:19:02,880 En ik wil je niet kwijt. -Je zult me nooit kwijtraken. 263 00:19:02,960 --> 00:19:07,680 Ik zal er altijd voor je zijn en wachten tot je terugkomt… 264 00:19:07,760 --> 00:19:09,720 …van waar je nu ook bent. 265 00:19:09,800 --> 00:19:12,680 Ik ben op de laatste plek waar je me wilt zien. 266 00:19:13,160 --> 00:19:16,440 Daarom verdien ik je genegenheid of vriendschap niet. 267 00:19:18,840 --> 00:19:20,440 Victoria, wacht. 268 00:19:23,520 --> 00:19:24,440 Victoria. 269 00:19:26,200 --> 00:19:27,760 Breng me naar huis, Ziel. 270 00:19:47,440 --> 00:19:50,360 Het is lastig te denken dat je je mensen verraadt. 271 00:19:51,520 --> 00:19:53,520 Christian, weet je hoe ik me voel? 272 00:19:53,960 --> 00:19:56,800 Ik zei al dat we niet zo verschillend zijn. 273 00:19:58,120 --> 00:19:59,280 Waarom zing je? 274 00:20:00,120 --> 00:20:01,240 Om me te uiten. 275 00:20:02,480 --> 00:20:03,960 Vind je mijn muziek mooi? 276 00:20:05,000 --> 00:20:09,200 Ja. Ik ben vooral gek op 'Beyond'. Naar dat nummer luister ik constant. 277 00:20:09,680 --> 00:20:12,200 Ik schreef het en dacht alleen aan jou. 278 00:20:12,280 --> 00:20:14,480 Dacht je toen al aan me? 279 00:20:14,560 --> 00:20:16,480 Ik denk al aan je… 280 00:20:16,560 --> 00:20:20,240 …sinds onze eerste ontmoeting en ik liet je ontsnappen. 281 00:20:20,840 --> 00:20:23,600 Ik moet toegeven dat je me intrigeert. 282 00:20:23,680 --> 00:20:27,480 Als ik je in de ogen kijk, voelt het alsof ik je moet beschermen. 283 00:20:30,160 --> 00:20:33,040 Denk je dat het liefde is? 284 00:20:33,520 --> 00:20:36,640 Het is wat het is. Je hoeft het geen naam te geven. 285 00:20:38,400 --> 00:20:40,880 Maar ik begrijp zoveel dingen aan jou niet… 286 00:20:40,960 --> 00:20:43,920 …die me bang maken en ik zou je nooit kunnen vergeven. 287 00:20:44,320 --> 00:20:46,920 Begreep ik maar wat er met me aan de hand is. 288 00:20:47,800 --> 00:20:52,320 Ik snap niet waarom ik me zo voel na alles wat je gedaan hebt. 289 00:20:52,400 --> 00:20:54,720 Je weet zoveel nog niet over me. 290 00:20:54,800 --> 00:20:57,600 Ik had jou ook moeten doden. 291 00:20:57,680 --> 00:21:01,000 En ik begin te accepteren dat ik dat nooit zal doen. 292 00:21:01,080 --> 00:21:02,960 Allemaal vanwege dit gevoel. 293 00:21:03,040 --> 00:21:05,440 Victoria, denk je dat het het waard is? 294 00:21:05,520 --> 00:21:07,840 Ik weet het echt niet. 295 00:21:07,920 --> 00:21:12,920 Ik zou je moeten haten, maar mijn gevoelens zijn te sterk. 296 00:21:13,400 --> 00:21:17,240 Vergeet dan even wie ik ben en wat ik heb gedaan. 297 00:21:17,320 --> 00:21:19,640 Volg je hart. 298 00:21:43,000 --> 00:21:44,200 Ga uit haar hoofd. 299 00:21:44,280 --> 00:21:45,240 Jack. 300 00:21:59,280 --> 00:22:00,520 Victoria. Nee. 301 00:22:12,440 --> 00:22:13,280 Jij. 302 00:22:14,760 --> 00:22:16,320 Ik had het moeten weten. 303 00:22:17,400 --> 00:22:18,960 Christian. Nee. 304 00:22:23,960 --> 00:22:24,840 Christian? 305 00:22:36,000 --> 00:22:37,440 Kirtash. 306 00:22:53,320 --> 00:22:55,600 Ga opzij, Victoria. 307 00:22:55,680 --> 00:22:57,440 Ik wil je niet doden. 308 00:22:58,040 --> 00:23:00,320 Ben jij Christian? 309 00:23:00,400 --> 00:23:02,080 Ik ben Kirtash. 310 00:23:02,160 --> 00:23:04,840 Dus dit is je ware gedaante. 311 00:23:04,920 --> 00:23:06,200 Verbaast het je? 312 00:23:06,720 --> 00:23:08,680 Aan de kant. 313 00:23:08,760 --> 00:23:10,080 Ik heb werk te doen. 314 00:23:10,960 --> 00:23:12,440 Dat sta ik niet toe. 315 00:23:12,520 --> 00:23:15,600 Als je Jack wilt doden, moet je eerst langs mij. 316 00:23:15,680 --> 00:23:17,920 Vlucht. Laat hem je niet pakken. 317 00:23:19,520 --> 00:23:22,320 Zonder jou? Nooit. 318 00:23:28,720 --> 00:23:30,200 Wat ontroerend. 319 00:23:30,280 --> 00:23:34,080 Maar hij moet sterven zodat jij kunt leven, Victoria. 320 00:23:34,640 --> 00:23:38,880 Ik zei dat ik je zou beschermen en dat is precies wat ik ga doen. 321 00:23:38,960 --> 00:23:40,040 Als je dat toelaat. 322 00:23:40,120 --> 00:23:44,280 Je bent een leugenaar. Je hebt me vanaf het begin gebruikt. 323 00:23:44,360 --> 00:23:47,040 Je wilde hem gewoon vermoorden. 324 00:23:47,120 --> 00:23:50,400 Dat mag je denken als je je daardoor beter voelt. 325 00:23:50,480 --> 00:23:52,200 Victoria, ga hier weg. 326 00:23:52,720 --> 00:23:54,160 Niet zonder jou. 327 00:24:03,240 --> 00:24:06,000 Je bent nog niet klaar om het te begrijpen. 328 00:24:06,520 --> 00:24:07,560 Christian. 329 00:24:08,240 --> 00:24:09,360 Kirtash? 330 00:24:10,640 --> 00:24:13,800 Nee, Victoria. Je kunt hem niet eeuwig beschermen. 331 00:24:13,880 --> 00:24:15,840 Dat kun je niet, en dat weet je. 332 00:25:52,600 --> 00:25:56,280 Ondertiteld door: Rick de Laat