1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE
2
00:00:18,080 --> 00:00:20,880
GEHEIMEN
3
00:00:28,520 --> 00:00:29,360
Jack.
4
00:00:30,680 --> 00:00:31,560
Victoria.
5
00:00:35,440 --> 00:00:38,080
Toen ik je zag,
dacht ik dat ik te laat was.
6
00:00:38,160 --> 00:00:41,960
Het gaat goed met me, denk ik.
-Wat is er gebeurd?
7
00:00:42,960 --> 00:00:44,240
Kirtash viel je aan.
8
00:00:44,320 --> 00:00:47,840
Hij had je kunnen doden of ontvoeren,
maar dat deed hij niet.
9
00:00:47,920 --> 00:00:50,560
Hij liet je bewusteloos liggen
en ontsnapte.
10
00:00:50,640 --> 00:00:52,680
Liet hij me liggen?
11
00:00:53,360 --> 00:00:55,680
Dus hij wilde niet met me vechten.
12
00:00:56,920 --> 00:00:58,960
Wist ik maar waarom.
13
00:00:59,640 --> 00:01:03,440
Het gaat erom dat je in orde bent.
Ik was bang je kwijt te raken.
14
00:01:06,200 --> 00:01:08,560
Je hebt me naar een ziekenhuis gebracht.
15
00:01:08,640 --> 00:01:11,040
Jij en Alexander waren allebei gewond.
16
00:01:11,120 --> 00:01:11,960
Bovendien…
17
00:01:12,040 --> 00:01:15,000
Kunnen we niet terug
naar Limbhad zonder jou.
18
00:01:15,080 --> 00:01:18,400
Ik dacht je stem al te horen.
Fijn dat je je beter voelt.
19
00:01:18,480 --> 00:01:20,920
Alexander, wat is er met jou gebeurd?
20
00:01:21,000 --> 00:01:23,360
Haiass bevroor een deel van mijn maag.
21
00:01:23,440 --> 00:01:26,160
De artsen hadden nog nooit
zo'n wond gezien.
22
00:01:26,240 --> 00:01:28,920
Kom hier.
Ik zal je genezen met mijn magie.
23
00:01:40,320 --> 00:01:43,280
Ik heb het niet meer koud.
Bedankt, Victoria.
24
00:01:45,160 --> 00:01:46,800
Rust nu maar uit.
25
00:01:47,760 --> 00:01:49,680
Willen jullie niet terug?
26
00:01:49,760 --> 00:01:51,560
We wachten tot je beter bent.
27
00:01:51,640 --> 00:01:53,680
Ga terug naar je kamer.
28
00:01:54,240 --> 00:01:55,680
Jij moet ook rusten.
29
00:02:05,440 --> 00:02:06,440
Victoria.
30
00:02:12,880 --> 00:02:13,880
Victoria.
31
00:02:14,680 --> 00:02:16,120
We moeten praten.
32
00:02:41,880 --> 00:02:42,720
Victoria.
33
00:02:45,120 --> 00:02:46,840
Waar wil je over praten?
34
00:02:47,840 --> 00:02:50,160
Over jou.
-Wat wil je van me?
35
00:02:51,320 --> 00:02:52,400
Ik weet het niet.
36
00:02:52,480 --> 00:02:53,720
Ik wil je begrijpen.
37
00:02:53,800 --> 00:02:56,880
Maar misschien is het beter
dat ik je nooit meer zie.
38
00:02:57,400 --> 00:02:58,720
Dat probeer ik uit te zoeken.
39
00:03:00,120 --> 00:03:01,320
Ik voel hetzelfde.
40
00:03:01,400 --> 00:03:05,280
Soms denk ik dat ik je moet doden
vanwege alles wat je hebt gedaan.
41
00:03:06,080 --> 00:03:08,040
Maar andere keren…
42
00:03:11,200 --> 00:03:12,880
We zijn in oorlog.
43
00:03:13,560 --> 00:03:16,400
Maar het is niet mijn oorlog.
44
00:03:17,040 --> 00:03:21,520
Je hebt getraind om me te vermoorden.
-Ik train om me tegen je te verdedigen.
45
00:03:22,080 --> 00:03:26,680
Vertel eens, Kirtash. Is dat nodig?
-Nee. Niet meer.
46
00:03:27,240 --> 00:03:29,880
Ik weet dat je Shail probeerde te redden.
47
00:03:31,000 --> 00:03:32,360
Waarom?
48
00:03:32,440 --> 00:03:37,840
Omdat Shails dood onze toekomstige
alliantie niet makkelijker had gemaakt.
49
00:03:37,920 --> 00:03:38,760
Alliantie?
50
00:03:39,560 --> 00:03:43,600
Als je je bij ons aansluit,
hoef je niet meer bang te zijn.
51
00:03:44,160 --> 00:03:46,440
Niet voor mij of voor Ashran.
52
00:03:46,520 --> 00:03:50,080
Wat je ook zegt,
ik zal Alexander en Jack nooit verraden.
53
00:03:50,160 --> 00:03:54,640
Ik moet hen ook vermoorden,
maar ik probeer jou te redden.
54
00:03:54,720 --> 00:03:58,800
Zo win je m'n vertrouwen niet.
En ik laat je niet bij hen in de buurt.
55
00:03:58,880 --> 00:04:02,880
Ik weet alles van Limbhad.
Je hebt het me zelf verteld…
56
00:04:03,400 --> 00:04:04,440
Onbedoeld.
57
00:04:16,960 --> 00:04:19,920
Ik wil niet meer naar je luisteren.
58
00:04:23,360 --> 00:04:25,880
Waarom ben je dan gekomen?
59
00:04:26,480 --> 00:04:28,160
Omdat je me hypnotiseerde.
60
00:04:28,240 --> 00:04:31,800
Dat had ik kunnen doen,
maar dat wilde ik niet.
61
00:04:31,880 --> 00:04:35,160
Jouw gedachten en gevoelens
zijn alleen van jou.
62
00:04:35,720 --> 00:04:37,600
Je kwam hier uit vrije wil.
63
00:04:39,480 --> 00:04:40,720
Wil je me vermoorden?
64
00:04:41,640 --> 00:04:42,600
Ga je gang maar.
65
00:04:44,440 --> 00:04:46,880
Doe het, voor ik je vrienden vermoord.
66
00:04:47,400 --> 00:04:49,680
Waag het niet om ze aan te raken…
67
00:04:49,760 --> 00:04:51,160
…of anders…
68
00:04:51,880 --> 00:04:56,080
Dat kun je nu voorkomen.
Ik zal me niet verdedigen.
69
00:05:03,200 --> 00:05:05,480
Waarom kan ik je niet doden?
70
00:05:17,280 --> 00:05:20,280
Grappig. Ik wilde jou hetzelfde vragen.
71
00:05:41,560 --> 00:05:44,960
Het is niet eerlijk.
-Het leven is niet eerlijk.
72
00:05:46,360 --> 00:05:47,640
Jij riep mij op…
73
00:05:48,320 --> 00:05:51,400
…dus je moet geweten hebben
waar we waren, toch?
74
00:05:51,800 --> 00:05:55,640
Ik moet het Verzet verpletteren.
Dat weet je.
75
00:05:56,120 --> 00:05:57,520
Ik begin met Jack.
76
00:05:58,240 --> 00:06:01,480
Ik moord niet voor mijn plezier…
77
00:06:01,560 --> 00:06:03,080
…maar ik moet toegeven…
78
00:06:03,160 --> 00:06:05,560
…dat ik hem graag wil vermoorden.
79
00:06:06,640 --> 00:06:10,000
Nee, alsjeblieft. Doe hem geen pijn.
80
00:06:13,720 --> 00:06:15,920
Je weet niet wat je van me vraagt.
81
00:06:16,760 --> 00:06:17,760
De kus.
82
00:06:19,920 --> 00:06:21,840
Als die iets voor je betekende…
83
00:06:22,440 --> 00:06:24,440
…ga dan niet achter Jack aan.
84
00:06:26,880 --> 00:06:27,720
Ga.
85
00:06:28,880 --> 00:06:30,880
Ze zullen merken dat je weg bent.
86
00:06:49,600 --> 00:06:52,920
Lang geleden droomde ik
dat jij me als eerste zou kussen.
87
00:06:53,840 --> 00:06:56,040
Maar je bleef te lang weg.
88
00:06:57,280 --> 00:06:58,640
En nu is het te laat.
89
00:07:12,360 --> 00:07:13,320
Mijn heer.
90
00:07:14,040 --> 00:07:17,040
Ik heb je opgeroepen
om je laatste rapport te bespreken.
91
00:07:18,880 --> 00:07:21,000
Het Verzet is terug.
92
00:07:21,920 --> 00:07:24,520
En ze hadden je bijna vermoord.
93
00:07:25,280 --> 00:07:26,600
Het zal niet meer gebeuren.
94
00:07:27,560 --> 00:07:30,040
Ze hebben je verrast, Kirtash.
95
00:07:31,480 --> 00:07:35,800
Op dit moment
mag niemand je nog verrassen.
96
00:07:37,360 --> 00:07:42,280
Ik heb je je kostbare tijd
aan muziek laten verspillen…
97
00:07:42,360 --> 00:07:44,840
…omdat je me goed hebt gediend.
98
00:07:46,080 --> 00:07:48,320
Ik weet ook dat je uiteindelijk…
99
00:07:48,400 --> 00:07:51,320
…de draak en eenhoorn
van de profetie zult vinden.
100
00:07:53,520 --> 00:07:55,400
Maar vertel eens, Kirtash.
101
00:07:55,480 --> 00:07:59,160
Waarom lukt het die kinderen
je keer op keer te dwarsbomen?
102
00:07:59,680 --> 00:08:02,320
Omdat ze legendarische wapens dragen.
103
00:08:02,400 --> 00:08:05,840
En ze verstoppen zich op een plek
waar ik niet kan komen.
104
00:08:05,920 --> 00:08:10,040
Ik begin te denken
dat je het niet alleen aankunt.
105
00:08:10,120 --> 00:08:13,320
Misschien heb je hulp nodig
van een andere magiër.
106
00:08:13,400 --> 00:08:18,280
Ik werk veel beter alleen.
-Dat bepaal ik wel.
107
00:08:21,240 --> 00:08:22,760
Natuurlijk, mijn heer.
108
00:08:27,720 --> 00:08:31,760
Kirtash. Ik denk
dat je verliefd bent op het meisje.
109
00:08:32,760 --> 00:08:35,360
De drager van de Staf van Ayshel.
110
00:08:35,880 --> 00:08:38,000
Is ze het waard?
111
00:08:39,360 --> 00:08:40,320
Ik denk het wel.
112
00:08:40,920 --> 00:08:42,240
Maar als je wilt…
113
00:08:42,320 --> 00:08:45,240
Denk je dat ze haar vrienden
voor je zou verraden?
114
00:08:45,920 --> 00:08:48,680
Daar probeer ik achter te komen.
115
00:08:48,760 --> 00:08:49,760
Goed dan.
116
00:08:50,520 --> 00:08:54,920
Als ze te lang nodig heeft
om te besluiten, moet je haar doden.
117
00:08:55,640 --> 00:08:57,800
Wees daarop voorbereid.
118
00:08:58,680 --> 00:09:00,840
Ik regel het wel.
119
00:09:04,040 --> 00:09:05,120
Er is geen maan.
120
00:09:05,960 --> 00:09:07,760
Kun je je wel transformeren?
121
00:09:08,320 --> 00:09:12,000
De invloed van de maan van de aarde
huist nog steeds in me.
122
00:09:12,720 --> 00:09:13,960
Ik voel het.
123
00:09:14,480 --> 00:09:15,680
En ruik het.
124
00:09:15,760 --> 00:09:18,160
Ik kan transformeren, waar ik ook ben.
125
00:09:18,720 --> 00:09:21,080
Je moet me vastbinden tot het voorbij is.
126
00:09:21,160 --> 00:09:24,760
Ik ben nog niet helemaal hersteld,
maar ik ben gevaarlijk.
127
00:09:24,840 --> 00:09:26,000
Gevaarlijk?
128
00:09:26,560 --> 00:09:28,440
En Victoria?
129
00:09:28,520 --> 00:09:30,360
Ik heb het met haar besproken.
130
00:09:30,440 --> 00:09:33,360
Geen zorgen.
Ze blijft nog even weg van Limbhad.
131
00:09:34,120 --> 00:09:37,680
Gedraagt ze zich niet vreemd
sinds we terug zijn uit Seattle?
132
00:09:37,760 --> 00:09:40,120
Ze is stiller en afstandelijker.
133
00:09:41,080 --> 00:09:43,360
Misschien is ze verliefd.
-Op wie?
134
00:09:43,920 --> 00:09:45,720
Misschien wel op jou.
135
00:09:47,400 --> 00:09:49,760
Op mij? Nee, dat denk ik niet.
136
00:09:50,240 --> 00:09:53,280
Ze heeft altijd duidelijk gemaakt dat ik…
137
00:09:53,720 --> 00:09:54,800
Laat ook maar.
138
00:09:56,840 --> 00:09:59,320
Ik wil je iets vragen.
139
00:09:59,800 --> 00:10:00,640
Wat dan?
140
00:10:00,720 --> 00:10:05,760
Terwijl jij opgesloten zat in het kasteel,
vertelde Shail over de profetie.
141
00:10:06,400 --> 00:10:08,640
Over hoe hij Lunnaris vond.
142
00:10:08,720 --> 00:10:12,480
Hij zei ook dat jij de laatste draak vond.
143
00:10:13,080 --> 00:10:14,200
Ja, dat klopt.
144
00:10:15,080 --> 00:10:18,240
Ik was op weg naar Awinor, het drakenrijk…
145
00:10:18,320 --> 00:10:21,000
…om er minstens één te redden.
146
00:10:33,520 --> 00:10:35,200
Maar ik was te laat.
147
00:10:35,880 --> 00:10:37,760
Dat dacht ik tenminste.
148
00:11:17,160 --> 00:11:19,040
Hij was zwak, maar leefde nog.
149
00:11:19,120 --> 00:11:22,240
Gouden draken zijn zeldzaam.
150
00:11:22,320 --> 00:11:25,400
Ze zouden voorbestemd zijn
om grote dingen te doen.
151
00:11:26,320 --> 00:11:29,720
Daarom moest het wel een draak
uit de profetie zijn.
152
00:11:29,800 --> 00:11:33,040
Heb je hem een naam gegeven?
-Zeker. Hij heet Yandrak.
153
00:11:33,120 --> 00:11:35,920
Het betekent 'de laatste draak'
in het Idhunees.
154
00:11:37,600 --> 00:11:38,440
Toepasselijk.
155
00:11:39,440 --> 00:11:41,440
Waar denk je dat Yandrak nu is?
156
00:11:42,640 --> 00:11:46,200
Misschien staart hij wel naar de sterren,
net als wij.
157
00:11:49,400 --> 00:11:54,680
voorbij dag en nacht
158
00:11:54,760 --> 00:11:59,760
voorbij de hemel en de hel
159
00:11:59,880 --> 00:12:05,360
voorbij jou en mij…
160
00:12:05,440 --> 00:12:06,480
Victoria.
161
00:12:06,560 --> 00:12:09,240
…laat het gebeuren
162
00:12:17,760 --> 00:12:20,880
De maan is prachtig, hè?
-Waarom ben je gekomen?
163
00:12:21,680 --> 00:12:23,040
Omdat jij dat wilde.
164
00:12:23,680 --> 00:12:25,800
Waarom ging je niet achter Jack aan?
165
00:12:25,880 --> 00:12:27,480
Omdat jij dat wilde.
166
00:12:31,240 --> 00:12:34,200
Wat betekent de naam Kirtash?
167
00:12:34,280 --> 00:12:38,640
Het betekent 'slang',
uit het Oud-Idhunees.
168
00:12:38,720 --> 00:12:41,600
Dat vind ik niks. Mag ik je anders noemen?
169
00:12:41,680 --> 00:12:44,200
Natuurlijk.
Het is tenslotte maar een naam.
170
00:12:44,840 --> 00:12:47,320
Het gaat erom wie we vanbinnen zijn.
171
00:12:49,720 --> 00:12:52,360
Nu sta je bekend als Chris Tara.
172
00:12:52,440 --> 00:12:55,040
Mag ik je Chris of Christian noemen?
173
00:12:55,720 --> 00:12:58,880
Kirtash past beter
bij mijn persoonlijkheid.
174
00:12:59,920 --> 00:13:04,400
Maar je mag me Christian noemen,
als je zo vergeet wie ik echt ben.
175
00:13:04,920 --> 00:13:08,640
Ik blijf je Victoria noemen,
als je dat goed vindt.
176
00:13:08,720 --> 00:13:12,360
Zo vergeet ik ook dat ik je moet doden.
177
00:13:12,440 --> 00:13:14,960
Ook al wil ik dat niet.
178
00:13:19,440 --> 00:13:21,120
Waarom wil je me niet doden?
179
00:13:21,680 --> 00:13:23,360
Je stelt wel veel vragen.
180
00:13:23,440 --> 00:13:28,160
Ik weet niets over jou,
maar jij lijkt alles over mij te weten.
181
00:13:28,680 --> 00:13:29,760
Inderdaad.
182
00:13:29,840 --> 00:13:33,400
Ik weet veel over je.
Dingen die je zelf niet eens weet.
183
00:13:34,440 --> 00:13:36,360
Over dit huis, bijvoorbeeld.
184
00:13:36,440 --> 00:13:39,400
Het is van mijn oma.
Wat moet ik erover weten?
185
00:13:39,480 --> 00:13:45,040
Het is omringd door een onaangenaam aura,
maar het is goed voor jou.
186
00:13:45,120 --> 00:13:48,120
Het kan je
tegen bepaalde gevaren beschermen.
187
00:13:48,200 --> 00:13:49,960
Ook tegen jou?
188
00:13:50,040 --> 00:13:53,200
Er is maar weinig
wat je tegen mij kan beschermen.
189
00:13:53,280 --> 00:13:56,080
En dit huis hoort daar niet bij.
190
00:13:57,120 --> 00:13:59,520
Je kunt niet met me blijven spelen.
191
00:14:00,040 --> 00:14:01,920
Ik heb gevoelens.
192
00:14:02,000 --> 00:14:04,160
Jij misschien niet, maar ik…
193
00:14:05,000 --> 00:14:06,960
Ik moet weten of je om me geeft.
194
00:14:07,640 --> 00:14:11,160
Ik moet je vermoorden
en dat heb ik nog niet gedaan.
195
00:14:11,680 --> 00:14:14,280
Maar geen zorgen. Ik wil je niet doden.
196
00:14:14,760 --> 00:14:17,880
Hoewel dat me meer problemen bezorgt
dan je denkt.
197
00:14:19,000 --> 00:14:22,360
En je vraagt of ik om je geef?
Wat denk je zelf?
198
00:14:23,800 --> 00:14:26,680
Maar dat verandert niets, of wel?
199
00:14:26,760 --> 00:14:29,240
Je blijft tegen ons vechten.
200
00:14:29,320 --> 00:14:32,760
Weet dat je je niet voor altijd
in Limbhad kunt verstoppen.
201
00:14:32,840 --> 00:14:35,960
Iemand zal je komen halen.
202
00:14:36,720 --> 00:14:39,920
Je kunt jezelf redden
door je bij ons aan te sluiten.
203
00:14:40,600 --> 00:14:44,280
Ik heb het al eens gezegd
en ik zeg het nu nog eens.
204
00:14:44,360 --> 00:14:45,600
Ga met me mee.
205
00:14:46,720 --> 00:14:47,840
Naar Idhun?
206
00:14:48,800 --> 00:14:49,760
Naar Idhun.
207
00:14:52,200 --> 00:14:55,280
Ken je
Ashran de Dodenbezweerder persoonlijk?
208
00:14:55,360 --> 00:14:56,200
Ja.
209
00:14:56,680 --> 00:14:57,680
Ik ken hem goed.
210
00:14:58,520 --> 00:14:59,600
Hij is mijn vader.
211
00:15:00,800 --> 00:15:01,680
Wat?
212
00:15:02,320 --> 00:15:03,760
Als je met me meegaat…
213
00:15:03,840 --> 00:15:06,960
…word je Keizerin van Idhun,
aan mijn zijde.
214
00:15:07,720 --> 00:15:10,760
Er wacht ons een prachtige wereld.
215
00:15:10,840 --> 00:15:14,200
En die is van ons. Van jou en mij.
216
00:15:14,280 --> 00:15:15,800
Als je dat wilt.
217
00:15:17,160 --> 00:15:18,280
Ik kan het niet.
218
00:15:42,280 --> 00:15:45,120
Ga weg en doe de deur op slot.
219
00:15:45,200 --> 00:15:47,480
Ik blijf, voor het geval dat.
220
00:15:47,560 --> 00:15:51,160
Dat is aan jou.
Maar het zal niet fraai zijn.
221
00:15:54,520 --> 00:15:56,600
Het begint.
222
00:16:08,080 --> 00:16:10,160
Dat was indrukwekkend.
223
00:16:10,880 --> 00:16:11,880
Brave wolf.
224
00:16:24,160 --> 00:16:25,360
Alexander, stop.
225
00:16:25,920 --> 00:16:26,880
Ik ben 't, Jack.
226
00:16:46,080 --> 00:16:47,080
Genoeg.
227
00:16:47,160 --> 00:16:49,040
Genoeg lol gehad voor vandaag?
228
00:16:53,120 --> 00:16:55,160
Het is voorbij. Laat me maar los.
229
00:17:03,480 --> 00:17:05,360
Het had erger gekund.
230
00:17:08,320 --> 00:17:11,800
Als Victoria terugkomt,
lapt ze je verder op.
231
00:17:15,520 --> 00:17:18,240
Vertel haar wat je voor haar voelt.
232
00:17:18,320 --> 00:17:20,120
Wie? Ik?
233
00:17:20,200 --> 00:17:21,400
Ik…
234
00:17:24,320 --> 00:17:27,720
Goed dan, het valt toch al te veel op.
235
00:17:27,800 --> 00:17:29,800
Maar ze mag me alleen als vriend.
236
00:17:29,880 --> 00:17:34,440
Als ik het haar vertel,
rent ze vast de andere kant op.
237
00:17:35,160 --> 00:17:37,720
Weet je nog dat ik Limbhad
twee jaar geleden ontvluchtte?
238
00:17:37,800 --> 00:17:40,040
Weet je waarom Victoria me liet gaan?
239
00:17:40,120 --> 00:17:44,000
Omdat ik zei dat het beest in me
je ooit zou doden.
240
00:17:44,080 --> 00:17:47,280
Toen rook ik haar angst voor het eerst.
241
00:17:47,800 --> 00:17:49,640
Ze vreesde voor je leven, Jack.
242
00:17:50,120 --> 00:17:51,560
Ze wilde je beschermen.
243
00:17:52,800 --> 00:17:55,640
Toen ging je weg en liet je haar alleen.
244
00:17:56,520 --> 00:17:59,960
Op dat moment
verloor ik haar voorgoed, nietwaar?
245
00:18:00,440 --> 00:18:02,920
Ik denk dat je haar nog erg dierbaar bent…
246
00:18:03,520 --> 00:18:06,120
…maar als je denkt
dat jullie de lucht moeten klaren…
247
00:18:06,920 --> 00:18:08,520
…moet je erover praten.
248
00:18:17,480 --> 00:18:18,640
Zo, klaar.
249
00:18:18,720 --> 00:18:24,720
Victoria, ben je boos op me?
-Wat? Nee, helemaal niet.
250
00:18:24,800 --> 00:18:27,000
Waarom vraag je dat?
-Nou…
251
00:18:27,080 --> 00:18:30,240
Ik heb het gevoel
dat je me de laatste tijd ontwijkt.
252
00:18:30,320 --> 00:18:32,600
Vertel me alsjeblieft wat er mis is.
253
00:18:33,360 --> 00:18:35,640
Als het door mij komt…
-Dat is niet zo.
254
00:18:36,000 --> 00:18:39,040
Ik heb iets vreselijks gedaan.
255
00:18:39,720 --> 00:18:41,640
Je zult het me nooit vergeven.
256
00:18:41,720 --> 00:18:44,200
Iedereen maakt fouten.
257
00:18:44,280 --> 00:18:47,440
Zo erg kan het niet zijn.
-Toch wel.
258
00:18:47,520 --> 00:18:50,240
En het ergste is
dat ik er niets aan kon doen.
259
00:18:50,320 --> 00:18:51,720
Wil je het vertellen?
260
00:18:51,800 --> 00:18:56,600
Ja, maar dan zou ik je daarna
nooit meer kunnen aankijken.
261
00:18:56,680 --> 00:18:58,280
Ik ben er niet klaar voor.
262
00:18:58,840 --> 00:19:02,880
En ik wil je niet kwijt.
-Je zult me nooit kwijtraken.
263
00:19:02,960 --> 00:19:07,680
Ik zal er altijd voor je zijn
en wachten tot je terugkomt…
264
00:19:07,760 --> 00:19:09,720
…van waar je nu ook bent.
265
00:19:09,800 --> 00:19:12,680
Ik ben op de laatste plek
waar je me wilt zien.
266
00:19:13,160 --> 00:19:16,440
Daarom verdien ik
je genegenheid of vriendschap niet.
267
00:19:18,840 --> 00:19:20,440
Victoria, wacht.
268
00:19:23,520 --> 00:19:24,440
Victoria.
269
00:19:26,200 --> 00:19:27,760
Breng me naar huis, Ziel.
270
00:19:47,440 --> 00:19:50,360
Het is lastig te denken
dat je je mensen verraadt.
271
00:19:51,520 --> 00:19:53,520
Christian, weet je hoe ik me voel?
272
00:19:53,960 --> 00:19:56,800
Ik zei al
dat we niet zo verschillend zijn.
273
00:19:58,120 --> 00:19:59,280
Waarom zing je?
274
00:20:00,120 --> 00:20:01,240
Om me te uiten.
275
00:20:02,480 --> 00:20:03,960
Vind je mijn muziek mooi?
276
00:20:05,000 --> 00:20:09,200
Ja. Ik ben vooral gek op 'Beyond'.
Naar dat nummer luister ik constant.
277
00:20:09,680 --> 00:20:12,200
Ik schreef het en dacht alleen aan jou.
278
00:20:12,280 --> 00:20:14,480
Dacht je toen al aan me?
279
00:20:14,560 --> 00:20:16,480
Ik denk al aan je…
280
00:20:16,560 --> 00:20:20,240
…sinds onze eerste ontmoeting
en ik liet je ontsnappen.
281
00:20:20,840 --> 00:20:23,600
Ik moet toegeven dat je me intrigeert.
282
00:20:23,680 --> 00:20:27,480
Als ik je in de ogen kijk,
voelt het alsof ik je moet beschermen.
283
00:20:30,160 --> 00:20:33,040
Denk je dat het liefde is?
284
00:20:33,520 --> 00:20:36,640
Het is wat het is.
Je hoeft het geen naam te geven.
285
00:20:38,400 --> 00:20:40,880
Maar ik begrijp zoveel dingen
aan jou niet…
286
00:20:40,960 --> 00:20:43,920
…die me bang maken
en ik zou je nooit kunnen vergeven.
287
00:20:44,320 --> 00:20:46,920
Begreep ik maar
wat er met me aan de hand is.
288
00:20:47,800 --> 00:20:52,320
Ik snap niet waarom ik me zo voel
na alles wat je gedaan hebt.
289
00:20:52,400 --> 00:20:54,720
Je weet zoveel nog niet over me.
290
00:20:54,800 --> 00:20:57,600
Ik had jou ook moeten doden.
291
00:20:57,680 --> 00:21:01,000
En ik begin te accepteren
dat ik dat nooit zal doen.
292
00:21:01,080 --> 00:21:02,960
Allemaal vanwege dit gevoel.
293
00:21:03,040 --> 00:21:05,440
Victoria, denk je dat het het waard is?
294
00:21:05,520 --> 00:21:07,840
Ik weet het echt niet.
295
00:21:07,920 --> 00:21:12,920
Ik zou je moeten haten,
maar mijn gevoelens zijn te sterk.
296
00:21:13,400 --> 00:21:17,240
Vergeet dan even wie ik ben
en wat ik heb gedaan.
297
00:21:17,320 --> 00:21:19,640
Volg je hart.
298
00:21:43,000 --> 00:21:44,200
Ga uit haar hoofd.
299
00:21:44,280 --> 00:21:45,240
Jack.
300
00:21:59,280 --> 00:22:00,520
Victoria. Nee.
301
00:22:12,440 --> 00:22:13,280
Jij.
302
00:22:14,760 --> 00:22:16,320
Ik had het moeten weten.
303
00:22:17,400 --> 00:22:18,960
Christian. Nee.
304
00:22:23,960 --> 00:22:24,840
Christian?
305
00:22:36,000 --> 00:22:37,440
Kirtash.
306
00:22:53,320 --> 00:22:55,600
Ga opzij, Victoria.
307
00:22:55,680 --> 00:22:57,440
Ik wil je niet doden.
308
00:22:58,040 --> 00:23:00,320
Ben jij Christian?
309
00:23:00,400 --> 00:23:02,080
Ik ben Kirtash.
310
00:23:02,160 --> 00:23:04,840
Dus dit is je ware gedaante.
311
00:23:04,920 --> 00:23:06,200
Verbaast het je?
312
00:23:06,720 --> 00:23:08,680
Aan de kant.
313
00:23:08,760 --> 00:23:10,080
Ik heb werk te doen.
314
00:23:10,960 --> 00:23:12,440
Dat sta ik niet toe.
315
00:23:12,520 --> 00:23:15,600
Als je Jack wilt doden,
moet je eerst langs mij.
316
00:23:15,680 --> 00:23:17,920
Vlucht. Laat hem je niet pakken.
317
00:23:19,520 --> 00:23:22,320
Zonder jou? Nooit.
318
00:23:28,720 --> 00:23:30,200
Wat ontroerend.
319
00:23:30,280 --> 00:23:34,080
Maar hij moet sterven
zodat jij kunt leven, Victoria.
320
00:23:34,640 --> 00:23:38,880
Ik zei dat ik je zou beschermen
en dat is precies wat ik ga doen.
321
00:23:38,960 --> 00:23:40,040
Als je dat toelaat.
322
00:23:40,120 --> 00:23:44,280
Je bent een leugenaar.
Je hebt me vanaf het begin gebruikt.
323
00:23:44,360 --> 00:23:47,040
Je wilde hem gewoon vermoorden.
324
00:23:47,120 --> 00:23:50,400
Dat mag je denken
als je je daardoor beter voelt.
325
00:23:50,480 --> 00:23:52,200
Victoria, ga hier weg.
326
00:23:52,720 --> 00:23:54,160
Niet zonder jou.
327
00:24:03,240 --> 00:24:06,000
Je bent nog niet klaar
om het te begrijpen.
328
00:24:06,520 --> 00:24:07,560
Christian.
329
00:24:08,240 --> 00:24:09,360
Kirtash?
330
00:24:10,640 --> 00:24:13,800
Nee, Victoria.
Je kunt hem niet eeuwig beschermen.
331
00:24:13,880 --> 00:24:15,840
Dat kun je niet, en dat weet je.
332
00:25:52,600 --> 00:25:56,280
Ondertiteld door: Rick de Laat