1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX
2
00:00:18,240 --> 00:00:20,840
SIFAT SEBENAR MEREKA
3
00:00:24,080 --> 00:00:28,800
Saya tahu Shek yang hebat
boleh menjelma sebagai manusia,
4
00:00:28,880 --> 00:00:30,360
tapi hanya sementara.
5
00:00:34,080 --> 00:00:37,840
Jika Kirtash salah seorang,
kita dah lama tahu.
6
00:00:39,240 --> 00:00:42,760
Apa pun, jika dia bertukar menjadi Shek,
7
00:00:43,360 --> 00:00:45,320
bagaimana awak boleh terlepas?
8
00:00:48,880 --> 00:00:49,960
Kerana Victoria.
9
00:00:50,440 --> 00:00:52,280
Dia tak mahu bunuh Victoria.
10
00:00:52,880 --> 00:00:57,720
Dia kembali menjadi manusia
sekelip mata dan pergi.
11
00:00:57,800 --> 00:00:59,040
Saya tak faham.
12
00:00:59,120 --> 00:01:00,840
Kenapa dia lindungi Victoria?
13
00:01:01,320 --> 00:01:03,920
Adakah dia ada perasaan pada Victoria?
14
00:01:04,000 --> 00:01:05,680
Tak mungkin.
15
00:01:06,320 --> 00:01:08,760
Raksasa itu tak mampu mencintai.
16
00:01:10,720 --> 00:01:12,800
Dia mungkin sebahagian manusia!
17
00:01:13,920 --> 00:01:16,400
Victoria takkan jatuh cinta!
18
00:01:19,440 --> 00:01:20,680
Jatuh cinta?
19
00:01:21,360 --> 00:01:22,320
Tak kira apa pun!
20
00:01:22,960 --> 00:01:26,040
Dia mungkin hipnosis Victoria
atau seumpamanya.
21
00:01:26,120 --> 00:01:30,200
Saya tak tahu bagaimana dia boleh tertipu.
Saya fikir dia cekal.
22
00:01:31,920 --> 00:01:33,800
Mungkin dia tiada pilihan!
23
00:01:33,880 --> 00:01:34,960
Betul tak?
24
00:01:36,080 --> 00:01:38,040
Dia bukan sukakan Kirtash pun!
25
00:01:43,920 --> 00:01:45,040
Kenapa?
26
00:01:45,120 --> 00:01:47,360
Jika Kirtash adalah Shek itu,
27
00:01:48,000 --> 00:01:50,240
kita tiada peluang untuk menang.
28
00:01:56,200 --> 00:01:57,040
Hai.
29
00:01:58,000 --> 00:01:59,320
Bagaimana keadaan awak?
30
00:01:59,800 --> 00:02:01,480
Saya memang bodoh.
31
00:02:05,280 --> 00:02:06,200
Dia perangkap awak.
32
00:02:06,760 --> 00:02:08,320
Ia boleh terjadi pada sesiapa.
33
00:02:09,480 --> 00:02:13,200
Saya kenal dirinya, tapi…
34
00:02:13,920 --> 00:02:15,480
Awak tahu dia adalah Shek?
35
00:02:16,280 --> 00:02:17,560
Itu saya tak tahu.
36
00:02:18,040 --> 00:02:18,880
Saya tahu…
37
00:02:20,480 --> 00:02:22,080
dia anak Ashran.
38
00:02:23,120 --> 00:02:24,280
Anak Ashran?
39
00:02:24,880 --> 00:02:26,080
Tak mungkin.
40
00:02:26,800 --> 00:02:28,200
Ashran manusia.
41
00:02:28,720 --> 00:02:31,680
Namun, Kirtash bukan.
42
00:02:32,800 --> 00:02:34,840
Saya fikir dia cintakan saya.
43
00:02:35,640 --> 00:02:37,840
Sekarang saya tak tahu.
44
00:02:37,920 --> 00:02:38,800
Awak pula?
45
00:02:40,040 --> 00:02:42,080
Awak tertarik dengan dia?
46
00:02:44,200 --> 00:02:46,840
Saya rasa ya. Maafkan saya, Jack.
47
00:02:48,520 --> 00:02:49,520
Tak apa.
48
00:02:50,240 --> 00:02:51,720
Kita semua buat silap.
49
00:02:53,400 --> 00:02:54,960
Awak tak marahkan saya?
50
00:02:56,080 --> 00:02:57,280
Sanggupkah saya?
51
00:02:58,040 --> 00:02:59,640
Awak selamatkan saya.
52
00:03:01,080 --> 00:03:03,000
Tak bermakna saya tak salah.
53
00:03:03,480 --> 00:03:05,440
Awak juga akan buat perkara sama.
54
00:03:07,480 --> 00:03:09,920
Awak pasti fikir saya khianati awak.
55
00:03:11,680 --> 00:03:12,560
Bukan begitu.
56
00:03:15,240 --> 00:03:16,080
Saya cuma…
57
00:03:17,960 --> 00:03:19,720
cemburu, okey?
58
00:03:21,040 --> 00:03:22,320
Sangat cemburu.
59
00:03:23,880 --> 00:03:26,000
Apa awak cakap?
60
00:03:27,520 --> 00:03:29,880
Saya tiada hak untuk marah awak.
61
00:03:30,360 --> 00:03:33,080
Awak berhak atas kehidupan sendiri.
62
00:03:33,160 --> 00:03:34,160
Lagipun, awak…
63
00:03:34,680 --> 00:03:35,600
Saya dan awak…
64
00:03:36,120 --> 00:03:37,520
Kita cuma kawan.
65
00:03:38,160 --> 00:03:39,200
Betul tak?
66
00:03:41,560 --> 00:03:42,400
Tak apalah.
67
00:03:43,160 --> 00:03:46,760
Saya patut luahkan perasaan saya
semenjak dulu.
68
00:03:47,560 --> 00:03:48,960
Saya dah ada peluang…
69
00:03:49,560 --> 00:03:51,040
tapi saya lepaskannya.
70
00:03:51,760 --> 00:03:53,000
Saya tinggalkan awak.
71
00:03:53,480 --> 00:03:56,000
Saya tinggalkan awak
kerana saya masih kebudak-budakan.
72
00:03:57,520 --> 00:03:59,040
Saat itu terlepas pergi.
73
00:03:59,640 --> 00:04:03,000
Memang benar. Kirtash musuh kita.
74
00:04:03,840 --> 00:04:05,080
Dia seorang pembunuh!
75
00:04:05,720 --> 00:04:07,760
Dia mungkin seekor ular.
76
00:04:08,720 --> 00:04:09,920
Saya benci dia!
77
00:04:10,600 --> 00:04:13,000
Saya sangat bencikan dia!
78
00:04:16,040 --> 00:04:19,120
Saya lebih pedulikan awak
berbanding bencikan dia.
79
00:04:19,960 --> 00:04:22,640
Paling penting, saya cuma nak awak okey.
80
00:04:23,320 --> 00:04:26,600
Saya tak peduli
tentang perasaan awak pada…
81
00:04:27,440 --> 00:04:29,040
benda itu.
82
00:04:29,880 --> 00:04:33,120
Saya geram dia gunakan awak dan
buat awak menderita.
83
00:04:33,680 --> 00:04:35,760
Saya marahkan dia.
84
00:04:36,520 --> 00:04:37,560
Bukan awak.
85
00:04:39,760 --> 00:04:41,920
Tak apalah.
86
00:04:43,080 --> 00:04:44,080
Saya dah luahkan.
87
00:04:47,480 --> 00:04:48,360
Jack…
88
00:04:53,320 --> 00:04:57,040
Saya harap saya
boleh beritahu perasaan saya.
89
00:04:58,720 --> 00:05:01,080
Itu semua tak betul. Saya keliru.
90
00:05:03,400 --> 00:05:05,560
Awak dah jatuh cinta dengannya.
91
00:05:06,520 --> 00:05:07,840
Ia bukan ilusi.
92
00:05:10,080 --> 00:05:11,240
Awak sedar?
93
00:05:11,800 --> 00:05:13,800
Saya memang teruk!
94
00:05:14,640 --> 00:05:17,480
Jangan cakap begitu, Victoria.
Awak bukan begitu.
95
00:05:17,560 --> 00:05:18,400
Saya…
96
00:05:20,800 --> 00:05:21,960
Saya perlu pergi.
97
00:05:22,040 --> 00:05:23,600
Saya ada kelas pukul lapan.
98
00:05:23,680 --> 00:05:25,120
Awak tak cukup tidur.
99
00:05:25,920 --> 00:05:28,040
Awak nak pergi?
100
00:05:28,840 --> 00:05:31,200
Kalau tak, Nana akan rasa curiga.
101
00:05:32,360 --> 00:05:34,800
Pergilah. Saya tunggu awak di sini.
102
00:05:35,440 --> 00:05:36,800
Selagi saya perlu.
103
00:05:57,200 --> 00:05:58,480
Selamat pagi, Nana.
104
00:05:59,680 --> 00:06:01,400
Selamat pagi, Victoria.
105
00:06:03,760 --> 00:06:06,320
Awak dengar tentang kejadian malam tadi?
106
00:06:06,400 --> 00:06:09,240
Ada kebakaran di hutan.
107
00:06:09,320 --> 00:06:12,760
Mujurlah, bomba dimaklumkan
tepat pada masanya.
108
00:06:12,840 --> 00:06:13,880
Oh tidak!
109
00:06:13,960 --> 00:06:16,200
Saya harap tak banyak kawasan terbakar.
110
00:06:25,760 --> 00:06:27,880
Awak nampak tak sihat. Kenapa?
111
00:06:27,960 --> 00:06:30,280
- Saya tak tidur lena, itu saja.
- Ya.
112
00:06:31,520 --> 00:06:34,320
Bagaimana dengan lelaki yang
awak suka itu?
113
00:06:34,960 --> 00:06:36,880
Saya tak suka sesiapa pun!
114
00:06:39,880 --> 00:06:42,360
Ya, nenek betul.
115
00:06:42,920 --> 00:06:45,240
Ada seorang lelaki saya suka, tapi…
116
00:06:45,320 --> 00:06:48,640
Saya dah tahu siapa dia
dan saya tak suka dia.
117
00:06:49,520 --> 00:06:53,200
Dia tinggalkan awak
dan buat awak patah hati?
118
00:06:54,600 --> 00:06:56,560
Saya yang tinggalkan dia!
119
00:06:57,240 --> 00:06:59,520
Awak buat dia patah hati?
120
00:07:00,120 --> 00:07:00,960
Apa?
121
00:07:01,440 --> 00:07:05,160
Dia tak punya hati!
Dia bukan lelaki biasa…
122
00:07:06,600 --> 00:07:07,920
Raksasa?
123
00:07:11,280 --> 00:07:13,400
Awak dah pernah berbincang?
124
00:07:13,880 --> 00:07:16,600
Kenapa nenek berminat
dengan kisah cinta saya?
125
00:07:17,240 --> 00:07:21,120
Sebab awak
tak pernah ada kekasih, Victoria.
126
00:07:21,200 --> 00:07:22,800
Nenek khuatir.
127
00:07:23,520 --> 00:07:25,960
Nenek memang sukakan gosip.
128
00:07:28,320 --> 00:07:30,160
Saya pergi dulu. Nanti lewat.
129
00:07:38,560 --> 00:07:41,480
Jiwa, bawa saya jumpa Kirtash.
130
00:07:44,360 --> 00:07:46,800
Oh ya, awak perlukan magik.
131
00:07:46,880 --> 00:07:49,640
Tolonglah Jiwa,
ambillah dari mana saja.
132
00:07:49,720 --> 00:07:51,560
Pedang saya, tenaga saya.
133
00:07:52,200 --> 00:07:53,680
Bawa saya jumpa dia.
134
00:08:08,800 --> 00:08:10,080
Saya menunggu awak.
135
00:08:11,880 --> 00:08:13,720
Saya akan bunuh awak, Kirtash.
136
00:08:19,560 --> 00:08:23,560
Melewati malam dan siang
137
00:08:36,160 --> 00:08:38,960
Akhirnya awak belajar guna
pedang itu.
138
00:08:39,560 --> 00:08:41,280
Jangan terlalu bongkak.
139
00:08:41,360 --> 00:08:42,640
Awak akan mati juga.
140
00:08:44,840 --> 00:08:46,840
Stesen seterusnya, Sol.
141
00:08:54,480 --> 00:08:56,520
Jadi, awak masih tak tahu.
142
00:08:56,600 --> 00:08:59,080
Apa yang saya patut tahu?
143
00:08:59,160 --> 00:09:02,360
Awak masih tak tahu
kenapa Victoria mesti dilindungi.
144
00:09:02,960 --> 00:09:05,960
Apa maksud awak?
Saya lindungi dia sebab saya cintakan dia.
145
00:09:06,040 --> 00:09:07,920
Awak faham tak?
146
00:09:08,960 --> 00:09:09,840
Awak pula…
147
00:09:09,920 --> 00:09:12,800
Awak perangkap dia, raksasa sumpahan!
148
00:09:14,120 --> 00:09:17,120
Awak buat dia menderita.
Cukuplah untuk saya bunuh awak!
149
00:09:17,720 --> 00:09:18,920
Itu saja?
150
00:09:19,600 --> 00:09:22,560
Awak fikir itu saja sebab
untuk awak ke sini?
151
00:09:24,800 --> 00:09:26,360
Apa awak nak daripada dia?
152
00:09:27,640 --> 00:09:30,120
Saya juga nak lindungi dia, Jack.
153
00:09:30,200 --> 00:09:33,720
Saya betul-betul peduli tentang Victoria.
Lebih daripada yang awak fikir.
154
00:09:35,360 --> 00:09:36,880
Jangan buat saya ketawa.
155
00:09:36,960 --> 00:09:39,760
Awak takkan pernah
ada perasaan pada dia.
156
00:09:39,840 --> 00:09:40,720
Awak bukan manusia!
157
00:09:42,160 --> 00:09:45,880
Betul. Saya tidak, tapi awak ya.
158
00:09:45,960 --> 00:09:47,040
Betulkah?
159
00:09:47,600 --> 00:09:48,960
Apa maksud awak?
160
00:09:49,640 --> 00:09:51,560
Jangan cerita hal kemanusiaan
dengan saya.
161
00:09:52,040 --> 00:09:54,360
Jangan cerita tentang perasaan.
162
00:09:55,120 --> 00:09:57,560
Awak tak tahu apa-apa.
163
00:10:10,240 --> 00:10:14,560
Awak cintakan Victoria dan
dia cintakan awak.
164
00:10:14,640 --> 00:10:16,920
Saya boleh saja
lepaskan awak hanya kerana itu.
165
00:10:17,640 --> 00:10:21,480
Malangnya, ia tak cukup
untuk berpihak pada awak.
166
00:10:22,000 --> 00:10:25,160
Mari kita lawan!
Kenapa bersembunyi, pengecut!
167
00:10:25,880 --> 00:10:28,720
Saya akan bunuh awak atau terbunuh!
168
00:10:28,800 --> 00:10:30,680
Saya takkan mengalah!
169
00:10:30,760 --> 00:10:33,880
Jadi, cubalah korbankan nyawa.
170
00:10:33,960 --> 00:10:36,440
Itu yang terbaik untuk semua orang.
171
00:10:51,800 --> 00:10:52,760
Jack!
172
00:10:53,880 --> 00:10:54,800
Tidak!
173
00:11:14,000 --> 00:11:15,920
Awak dah mula sedar.
174
00:11:16,400 --> 00:11:18,080
Apa maksud awak?
175
00:11:18,160 --> 00:11:20,560
Tiada apa yang boleh selamatkan awak.
176
00:11:21,360 --> 00:11:23,560
Termasuk Victoria.
177
00:11:25,320 --> 00:11:26,160
Tunggu!
178
00:11:28,720 --> 00:11:30,400
Awak tak boleh pergi begitu saja!
179
00:11:33,280 --> 00:11:34,760
Jawab soalan saya!
180
00:11:35,800 --> 00:11:37,320
Beritahu saya, siapa diri saya!
181
00:11:46,320 --> 00:11:47,160
Jack!
182
00:11:48,640 --> 00:11:50,080
Saya sangat takut.
183
00:11:50,160 --> 00:11:52,120
Saya ingat saya dah tak sempat.
184
00:11:53,040 --> 00:11:54,680
Saya tak dapat bunuh dia.
185
00:11:55,680 --> 00:11:57,360
Maafkan saya, Victoria.
186
00:11:57,440 --> 00:11:58,640
Saya dah hampakan awak.
187
00:12:07,000 --> 00:12:08,080
Bukankah itu…
188
00:12:08,600 --> 00:12:09,880
Ya, itu Haiass.
189
00:12:09,960 --> 00:12:11,360
Saya patahkan pedangnya.
190
00:12:12,520 --> 00:12:14,240
Dia ambil separuh lagi.
191
00:12:14,760 --> 00:12:16,880
Tapi dia takkan dapat baiki, bukan?
192
00:12:17,800 --> 00:12:18,640
Jack.
193
00:12:19,400 --> 00:12:21,560
Awak patahkan pedang Kirtash?
194
00:12:21,640 --> 00:12:22,520
Ia…
195
00:12:23,120 --> 00:12:24,640
mustahil.
196
00:12:25,200 --> 00:12:26,760
Itu tak penting.
197
00:12:30,840 --> 00:12:32,920
Paling penting, saya bersama awak.
198
00:12:37,640 --> 00:12:39,520
Awak dikalahkan, Kirtash.
199
00:12:40,240 --> 00:12:41,480
Macam mana boleh terjadi?
200
00:12:42,120 --> 00:12:45,280
Itu Domivat, pedang api.
201
00:12:45,360 --> 00:12:47,160
Bukan pedang itu.
202
00:12:48,040 --> 00:12:48,960
Awak puncanya.
203
00:12:49,680 --> 00:12:53,640
Awak terbuai perasaan
dan itu buat awak mudah diserang.
204
00:12:54,600 --> 00:12:55,680
Rasa benci.
205
00:12:55,760 --> 00:12:56,880
Kemarahan.
206
00:12:56,960 --> 00:12:58,520
Tak sabar.
207
00:12:58,600 --> 00:12:59,440
Cinta.
208
00:13:00,960 --> 00:13:03,560
Awak patut boleh atasinya.
209
00:13:03,640 --> 00:13:09,040
Nampaknya, pihak Penentangan ada seseorang
yang mampu gunakan Domivat
210
00:13:09,120 --> 00:13:10,760
dengan cekap.
211
00:13:11,480 --> 00:13:14,680
Siapa dia? Seorang ahli sihir?
Seorang wira?
212
00:13:15,480 --> 00:13:17,800
Dia mayat hidup.
213
00:13:18,960 --> 00:13:21,120
Saya tak raguinya.
214
00:13:22,200 --> 00:13:24,960
Tapi saya tak suka
kemarahan dalam diri awak.
215
00:13:26,520 --> 00:13:32,200
Bakal mayat
pandai gunakan pedang legenda,
216
00:13:32,280 --> 00:13:34,960
tapi itu tak jadikan dia setaraf awak.
217
00:13:36,520 --> 00:13:38,560
Lagipun, dia cuma manusia.
218
00:13:39,200 --> 00:13:40,040
Betul tak?
219
00:13:41,200 --> 00:13:42,200
Betul, tuanku.
220
00:13:43,360 --> 00:13:44,480
Dia cuma manusia.
221
00:13:45,720 --> 00:13:48,680
Saya akan tempa pedang awak sekali lagi.
222
00:13:48,760 --> 00:13:53,200
Sebagai balasan, saya mahu awak
penggal kepala pemilik pedang api.
223
00:13:54,880 --> 00:13:57,280
Pasti, tuanku.
224
00:13:58,320 --> 00:14:00,920
Kawal kebencian awak, Kirtash.
225
00:14:01,760 --> 00:14:03,840
Ia buat awak hilang perspektif.
226
00:14:04,840 --> 00:14:09,120
Awak bencikan serangga
jika awak terpijaknya?
227
00:14:10,920 --> 00:14:12,480
Saya minta maaf, tuanku.
228
00:14:13,200 --> 00:14:14,920
Ia takkan berlaku lagi.
229
00:14:15,000 --> 00:14:16,960
Saya akan bunuh penjahat itu
230
00:14:17,040 --> 00:14:19,160
kerana itu hajat awak.
231
00:14:19,640 --> 00:14:21,040
Saya belum selesai.
232
00:14:21,720 --> 00:14:24,240
Mulai sekarang, berhenti menyanyi.
233
00:14:24,840 --> 00:14:26,920
Masa lalu yang sia-sia
234
00:14:27,000 --> 00:14:30,720
mengganggu perhatian awak
dan awak lebih hayati sifat manusia.
235
00:14:31,280 --> 00:14:32,920
Saya tak suka.
236
00:14:33,000 --> 00:14:35,480
Saya menurut perintah, tuanku.
237
00:14:37,320 --> 00:14:38,840
Akhir sekali…
238
00:14:39,960 --> 00:14:41,080
Gadis itu.
239
00:14:42,200 --> 00:14:44,000
Awak takkan jumpa dia lagi.
240
00:14:44,720 --> 00:14:46,960
Dia buat awak semakin lemah, Kirtash.
241
00:14:47,720 --> 00:14:50,160
Dia cetuskan perasaan dalam diri awak.
242
00:14:51,040 --> 00:14:55,920
Saya dah cakap, kalau tak dapat pujuk dia,
awak perlu bunuh dia
243
00:14:56,000 --> 00:14:57,880
tapi saya dah ubah fikiran.
244
00:14:57,960 --> 00:14:59,480
Gadis itu akan mati,
245
00:15:00,360 --> 00:15:01,880
tapi bukan di tangan awak.
246
00:15:03,200 --> 00:15:05,240
Saya akan hantar Gerde untuk bunuh dia.
247
00:15:05,320 --> 00:15:06,440
Gerde?
248
00:15:06,520 --> 00:15:08,880
Dia bersedia untuk ke Bumi?
249
00:15:09,440 --> 00:15:11,200
Sejak awal lagi.
250
00:15:11,800 --> 00:15:14,440
Nampaknya awak tak
alu-alukan kehadiran saya.
251
00:15:14,520 --> 00:15:15,840
Saya sibuk.
252
00:15:17,920 --> 00:15:19,080
Tuanku.
253
00:15:20,320 --> 00:15:21,200
Awak memanggil.
254
00:15:21,920 --> 00:15:24,520
Awak akan ke bumi
dan musnahkan Penentangan.
255
00:15:25,280 --> 00:15:27,240
Supaya dia boleh fokus
256
00:15:27,320 --> 00:15:29,760
untuk mencari naga dan unikorn.
257
00:15:30,600 --> 00:15:32,560
Tiada gangguan.
258
00:15:32,640 --> 00:15:33,560
Jelas?
259
00:15:34,480 --> 00:15:35,600
Baik, tuanku.
260
00:15:36,200 --> 00:15:41,520
Sebaik saja awak tiba,
musnahkan pembawa Cokmar Ayshel.
261
00:15:42,080 --> 00:15:45,440
Saya mahu mayat dia di kaki saya.
262
00:15:46,760 --> 00:15:48,840
Saya takkan kecewakan tuanku.
263
00:15:50,680 --> 00:15:52,600
Apa yang awak fikirkan?
264
00:15:53,040 --> 00:15:56,280
Saya dah kata,
jangan lawan Kirtash sendirian!
265
00:15:56,360 --> 00:15:58,600
Kali ini saya kalahkan dia, Alexander.
266
00:15:59,400 --> 00:16:01,240
Awak kata ia mustahil.
267
00:16:01,760 --> 00:16:04,480
Awak ada pedang legenda sekarang.
268
00:16:05,240 --> 00:16:07,560
Kenapa awak cari Kirtash?
269
00:16:07,640 --> 00:16:09,200
Saya nak tahu jika…
270
00:16:10,160 --> 00:16:12,560
Jika dia benar-benar cintakan Victoria.
271
00:16:13,240 --> 00:16:15,760
Dan jika dia mainkan perasaannya…
272
00:16:16,280 --> 00:16:17,440
saya nak ajar dia.
273
00:16:18,440 --> 00:16:19,720
Pelik, bukan?
274
00:16:19,800 --> 00:16:23,120
Dia bukan manusia,
tapi dia bersifat manusia.
275
00:16:24,440 --> 00:16:26,680
Saya sepatunya jadi manusia,
276
00:16:27,320 --> 00:16:29,840
tapi saya ada kuasa adiwira.
277
00:16:31,440 --> 00:16:33,800
Saya nak tahu siapa saya.
278
00:16:36,760 --> 00:16:37,960
Victoria.
279
00:16:43,120 --> 00:16:44,240
Saya takkan pergi.
280
00:16:44,840 --> 00:16:46,560
Tunggulah berapa lama pun.
281
00:16:47,840 --> 00:16:49,000
Victoria.
282
00:16:56,080 --> 00:16:57,640
Selamat malam, Victoria.
283
00:16:59,080 --> 00:17:00,200
Selamat malam.
284
00:17:02,000 --> 00:17:04,840
Mari dekat dan duduklah.
285
00:17:06,000 --> 00:17:07,640
Saya berdiri di sini saja.
286
00:17:08,480 --> 00:17:09,480
Baiklah.
287
00:17:09,960 --> 00:17:11,360
Saya ringkaskan saja.
288
00:17:12,440 --> 00:17:16,280
Saya nak beritahu, Ashran hantar
seorang gadis untuk bunuh awak.
289
00:17:16,360 --> 00:17:18,840
Dia takkan teragak- agak untuk bunuh awak.
290
00:17:19,480 --> 00:17:20,360
Gadis?
291
00:17:20,920 --> 00:17:22,000
Nama dia Gerde.
292
00:17:22,520 --> 00:17:26,360
Dia ahli magik Fae yang hebat,
pengkhianat kaum,
293
00:17:26,440 --> 00:17:28,800
dan dia memang nak awak mati.
294
00:17:29,960 --> 00:17:31,520
Saya akan lawan dia.
295
00:17:31,600 --> 00:17:33,800
Saya tak takut! Saya akan kalahkan dia.
296
00:17:33,880 --> 00:17:37,560
Kemudian Ashran akan hantar
orang lain untuk bunuh awak.
297
00:17:37,640 --> 00:17:38,920
Saya akan lawan mereka!
298
00:17:40,480 --> 00:17:43,080
Saya tahu.
Saya dah boleh jangkakan, Victoria.
299
00:17:43,600 --> 00:17:46,040
Bagaimana Jack boleh patahkan
pedang awak?
300
00:17:46,600 --> 00:17:48,000
Awak Shek, bukan?
301
00:17:48,840 --> 00:17:50,360
Awak agak kebal.
302
00:17:51,600 --> 00:17:55,080
Ya, saya Shek tapi
ia bukan baharu untuk awak.
303
00:17:55,880 --> 00:17:58,160
Apa sebenarnya awak nak tahu?
304
00:17:58,800 --> 00:18:00,720
Saya nak tahu jika…
305
00:18:01,360 --> 00:18:05,080
Jika benar awak ada perasaan.
306
00:18:05,920 --> 00:18:07,200
Pada saya.
307
00:18:08,320 --> 00:18:09,720
Awak masih tak pasti?
308
00:18:11,000 --> 00:18:12,520
Siapa awak sebenarnya?
309
00:18:13,560 --> 00:18:16,880
Nama saya Kirtash,
tapi awak juga boleh panggil saya…
310
00:18:17,560 --> 00:18:19,880
Christian, jika awak suka.
311
00:18:19,960 --> 00:18:22,040
Awak betul-betul nak tahu tentang saya?
312
00:18:25,160 --> 00:18:26,520
Panjang ceritanya.
313
00:18:27,000 --> 00:18:28,560
Awak sanggup dengar?
314
00:18:30,400 --> 00:18:33,160
Saya dilahirkan sebagai manusia.
315
00:18:37,520 --> 00:18:39,200
Saya tinggal dengan ibu saya.
316
00:18:39,800 --> 00:18:41,720
Di Alis Lithban.
317
00:18:42,440 --> 00:18:44,560
Saya ada nama lain sebelum ini.
318
00:18:44,640 --> 00:18:47,440
Namun saya tak ingat
nama itu dan ibu saya.
319
00:18:49,040 --> 00:18:53,480
Saya ingat lagi unikorn
yang beri saya kuasa.
320
00:19:43,280 --> 00:19:46,400
Apa yang saya boleh buat
untuk lawan magik hebat Ashran?
321
00:19:46,960 --> 00:19:49,760
Saya anak dia.
Oleh itu, saya milik dia.
322
00:19:51,200 --> 00:19:55,280
Ashran ambil saya dan gunakan saya
untuk buat perjanjian dengan Shek.
323
00:19:55,760 --> 00:19:59,000
Mereka telah lahirkan seorang anak.
324
00:19:59,080 --> 00:20:01,680
Ashran tawarkan anaknya sendiri.
325
00:20:02,880 --> 00:20:06,120
Dia gabungkan kami menjadi satu.
326
00:20:06,680 --> 00:20:07,680
Apa?
327
00:20:08,200 --> 00:20:11,680
Ashran masukkan roh Shek dalam badan saya.
328
00:20:13,360 --> 00:20:15,520
Dua roh dalam satu badan.
329
00:20:16,800 --> 00:20:18,440
Gabungan yang sempurna.
330
00:20:20,360 --> 00:20:21,760
Hibrid yang lengkap.
331
00:20:24,480 --> 00:20:26,640
Bagaimana awak jadi hibrid?
332
00:20:27,160 --> 00:20:31,120
Dia guna jampi yang
sama pada Alexander
333
00:20:31,200 --> 00:20:33,120
hingga dia jadi begitu sekarang.
334
00:20:33,600 --> 00:20:35,040
Tapi awak…
335
00:20:35,520 --> 00:20:36,520
berbeza.
336
00:20:37,280 --> 00:20:39,200
Ia tak begitu berkesan
pada orang dewasa.
337
00:20:39,720 --> 00:20:43,320
Roh Alexander memberontak
dengan semangat serigala.
338
00:20:43,400 --> 00:20:46,880
Sebab itu kedua-duanya
masih berjuang untuk mengawal badannya.
339
00:20:47,440 --> 00:20:50,360
Kami gelarkan dia hibrid tak lengkap.
340
00:20:51,160 --> 00:20:55,080
Saya bukan hanya manusia
dengan kuasa Shek.
341
00:20:55,160 --> 00:20:56,600
Saya adalah Shek.
342
00:20:58,760 --> 00:21:01,280
Pada masa yang sama, saya manusia.
343
00:21:03,720 --> 00:21:06,080
Bukankah awak benci Ashran
atas perlakuan dia?
344
00:21:07,040 --> 00:21:09,000
Saya terhutang nyawa padanya.
345
00:21:09,080 --> 00:21:13,720
Hibrid diri saya adalah hasil kerja
Ashran dan kuasanya.
346
00:21:15,240 --> 00:21:19,240
Percaya atau tidak,
saya juga boleh rasai emosi manusia,
347
00:21:19,320 --> 00:21:21,760
tapi bagi saya, ia satu kelemahan.
348
00:21:22,880 --> 00:21:25,840
Sebab itu ayah saya nak hapuskan awak.
349
00:21:26,400 --> 00:21:30,000
Dia sudah tahu perasaan saya pada awak.
350
00:21:30,560 --> 00:21:34,080
Jika saya tawarkan nyawa Jack
untuk gantikan awak,
351
00:21:34,160 --> 00:21:37,040
mungkin dia akan ubah fikiran
dan lepaskan awak.
352
00:21:37,960 --> 00:21:41,720
Saya takkan maafkan jika terpaksa
korbankan nyawa kawan saya.
353
00:21:42,360 --> 00:21:45,360
Saya perlu pertahankan dia,
jadi teruskan!
354
00:21:46,600 --> 00:21:48,000
Kenapa awak senyum?
355
00:21:48,080 --> 00:21:51,520
Sebab saya tahu
Jack bukan sekadar kawan buat awak.
356
00:21:52,720 --> 00:21:54,640
Sebab itu awak cuba bunuh dia?
357
00:21:54,720 --> 00:21:55,720
Bukan begitu.
358
00:21:58,320 --> 00:22:01,240
Saya tak faham kenapa awak perlu
cintai seorang lelaki saja.
359
00:22:02,240 --> 00:22:04,640
Kalaulah hati awak boleh berbahagi…
360
00:22:06,440 --> 00:22:08,240
Saya tak miliki awak, Victoria.
361
00:22:09,240 --> 00:22:12,760
Hanya perasaan awak pada saya
adalah milik saya.
362
00:22:14,000 --> 00:22:17,840
Namun awak juga boleh ada
perasaan pada orang lain.
363
00:22:19,080 --> 00:22:21,200
Perasaan adalah bebas.
364
00:22:21,640 --> 00:22:23,760
Ia tak menurut sebarang syarat.
365
00:22:25,720 --> 00:22:29,120
Terus bersama kami.
Jangan kembali pada Ashran.
366
00:22:30,320 --> 00:22:32,520
Awak minta saya khianati orang saya.
367
00:22:33,120 --> 00:22:34,720
Ketuanan saya.
368
00:22:35,840 --> 00:22:37,120
Ayah saya.
369
00:22:38,280 --> 00:22:39,680
Awak dah lakukan.
370
00:22:40,120 --> 00:22:42,040
Ashran tak tahu awak disini.
371
00:22:42,560 --> 00:22:45,000
Itu kerana, apa pun terjadi, Victoria,
372
00:22:45,520 --> 00:22:48,120
saya tak boleh khianati diri saya.
373
00:22:51,040 --> 00:22:52,800
Apa akan berlaku pada Jack?
374
00:22:53,840 --> 00:22:56,600
Saya dan Jack
dah ditakdirkan akan berlawan.
375
00:22:57,280 --> 00:22:58,720
Ia sudah menjadi fitrah.
376
00:22:59,200 --> 00:23:01,360
Lebih-lebih lagi sekarang,
377
00:23:01,440 --> 00:23:07,120
saya sedar yang
dia mungkin akan bunuh saya akhirnya.
378
00:23:08,240 --> 00:23:09,520
Teruknya.
379
00:23:10,240 --> 00:23:11,280
Saya tahu.
380
00:23:11,360 --> 00:23:13,800
Saya cuma takut dengan keadaan ini.
381
00:23:21,920 --> 00:23:24,640
Keluar dari rumah saya!
382
00:23:29,000 --> 00:23:29,920
Tuanku.
383
00:23:33,800 --> 00:23:35,800
Ada perkara saya nak bincang.
384
00:25:04,680 --> 00:25:08,480
Terjemahan sari kata oleh H.Fadhliyah