1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:18,240 --> 00:00:20,840 SIFAT SEBENAR MEREKA 3 00:00:24,080 --> 00:00:28,800 Saya tahu Shek yang hebat boleh menjelma sebagai manusia, 4 00:00:28,880 --> 00:00:30,360 tapi hanya sementara. 5 00:00:34,080 --> 00:00:37,840 Jika Kirtash salah seorang, kita dah lama tahu. 6 00:00:39,240 --> 00:00:42,760 Apa pun, jika dia bertukar menjadi Shek, 7 00:00:43,360 --> 00:00:45,320 bagaimana awak boleh terlepas? 8 00:00:48,880 --> 00:00:49,960 Kerana Victoria. 9 00:00:50,440 --> 00:00:52,280 Dia tak mahu bunuh Victoria. 10 00:00:52,880 --> 00:00:57,720 Dia kembali menjadi manusia sekelip mata dan pergi. 11 00:00:57,800 --> 00:00:59,040 Saya tak faham. 12 00:00:59,120 --> 00:01:00,840 Kenapa dia lindungi Victoria? 13 00:01:01,320 --> 00:01:03,920 Adakah dia ada perasaan pada Victoria? 14 00:01:04,000 --> 00:01:05,680 Tak mungkin. 15 00:01:06,320 --> 00:01:08,760 Raksasa itu tak mampu mencintai. 16 00:01:10,720 --> 00:01:12,800 Dia mungkin sebahagian manusia! 17 00:01:13,920 --> 00:01:16,400 Victoria takkan jatuh cinta! 18 00:01:19,440 --> 00:01:20,680 Jatuh cinta? 19 00:01:21,360 --> 00:01:22,320 Tak kira apa pun! 20 00:01:22,960 --> 00:01:26,040 Dia mungkin hipnosis Victoria atau seumpamanya. 21 00:01:26,120 --> 00:01:30,200 Saya tak tahu bagaimana dia boleh tertipu. Saya fikir dia cekal. 22 00:01:31,920 --> 00:01:33,800 Mungkin dia tiada pilihan! 23 00:01:33,880 --> 00:01:34,960 Betul tak? 24 00:01:36,080 --> 00:01:38,040 Dia bukan sukakan Kirtash pun! 25 00:01:43,920 --> 00:01:45,040 Kenapa? 26 00:01:45,120 --> 00:01:47,360 Jika Kirtash adalah Shek itu, 27 00:01:48,000 --> 00:01:50,240 kita tiada peluang untuk menang. 28 00:01:56,200 --> 00:01:57,040 Hai. 29 00:01:58,000 --> 00:01:59,320 Bagaimana keadaan awak? 30 00:01:59,800 --> 00:02:01,480 Saya memang bodoh. 31 00:02:05,280 --> 00:02:06,200 Dia perangkap awak. 32 00:02:06,760 --> 00:02:08,320 Ia boleh terjadi pada sesiapa. 33 00:02:09,480 --> 00:02:13,200 Saya kenal dirinya, tapi… 34 00:02:13,920 --> 00:02:15,480 Awak tahu dia adalah Shek? 35 00:02:16,280 --> 00:02:17,560 Itu saya tak tahu. 36 00:02:18,040 --> 00:02:18,880 Saya tahu… 37 00:02:20,480 --> 00:02:22,080 dia anak Ashran. 38 00:02:23,120 --> 00:02:24,280 Anak Ashran? 39 00:02:24,880 --> 00:02:26,080 Tak mungkin. 40 00:02:26,800 --> 00:02:28,200 Ashran manusia. 41 00:02:28,720 --> 00:02:31,680 Namun, Kirtash bukan. 42 00:02:32,800 --> 00:02:34,840 Saya fikir dia cintakan saya. 43 00:02:35,640 --> 00:02:37,840 Sekarang saya tak tahu. 44 00:02:37,920 --> 00:02:38,800 Awak pula? 45 00:02:40,040 --> 00:02:42,080 Awak tertarik dengan dia? 46 00:02:44,200 --> 00:02:46,840 Saya rasa ya. Maafkan saya, Jack. 47 00:02:48,520 --> 00:02:49,520 Tak apa. 48 00:02:50,240 --> 00:02:51,720 Kita semua buat silap. 49 00:02:53,400 --> 00:02:54,960 Awak tak marahkan saya? 50 00:02:56,080 --> 00:02:57,280 Sanggupkah saya? 51 00:02:58,040 --> 00:02:59,640 Awak selamatkan saya. 52 00:03:01,080 --> 00:03:03,000 Tak bermakna saya tak salah. 53 00:03:03,480 --> 00:03:05,440 Awak juga akan buat perkara sama. 54 00:03:07,480 --> 00:03:09,920 Awak pasti fikir saya khianati awak. 55 00:03:11,680 --> 00:03:12,560 Bukan begitu. 56 00:03:15,240 --> 00:03:16,080 Saya cuma… 57 00:03:17,960 --> 00:03:19,720 cemburu, okey? 58 00:03:21,040 --> 00:03:22,320 Sangat cemburu. 59 00:03:23,880 --> 00:03:26,000 Apa awak cakap? 60 00:03:27,520 --> 00:03:29,880 Saya tiada hak untuk marah awak. 61 00:03:30,360 --> 00:03:33,080 Awak berhak atas kehidupan sendiri. 62 00:03:33,160 --> 00:03:34,160 Lagipun, awak… 63 00:03:34,680 --> 00:03:35,600 Saya dan awak… 64 00:03:36,120 --> 00:03:37,520 Kita cuma kawan. 65 00:03:38,160 --> 00:03:39,200 Betul tak? 66 00:03:41,560 --> 00:03:42,400 Tak apalah. 67 00:03:43,160 --> 00:03:46,760 Saya patut luahkan perasaan saya semenjak dulu. 68 00:03:47,560 --> 00:03:48,960 Saya dah ada peluang… 69 00:03:49,560 --> 00:03:51,040 tapi saya lepaskannya. 70 00:03:51,760 --> 00:03:53,000 Saya tinggalkan awak. 71 00:03:53,480 --> 00:03:56,000 Saya tinggalkan awak kerana saya masih kebudak-budakan. 72 00:03:57,520 --> 00:03:59,040 Saat itu terlepas pergi. 73 00:03:59,640 --> 00:04:03,000 Memang benar. Kirtash musuh kita. 74 00:04:03,840 --> 00:04:05,080 Dia seorang pembunuh! 75 00:04:05,720 --> 00:04:07,760 Dia mungkin seekor ular. 76 00:04:08,720 --> 00:04:09,920 Saya benci dia! 77 00:04:10,600 --> 00:04:13,000 Saya sangat bencikan dia! 78 00:04:16,040 --> 00:04:19,120 Saya lebih pedulikan awak berbanding bencikan dia. 79 00:04:19,960 --> 00:04:22,640 Paling penting, saya cuma nak awak okey. 80 00:04:23,320 --> 00:04:26,600 Saya tak peduli tentang perasaan awak pada… 81 00:04:27,440 --> 00:04:29,040 benda itu. 82 00:04:29,880 --> 00:04:33,120 Saya geram dia gunakan awak dan buat awak menderita. 83 00:04:33,680 --> 00:04:35,760 Saya marahkan dia. 84 00:04:36,520 --> 00:04:37,560 Bukan awak. 85 00:04:39,760 --> 00:04:41,920 Tak apalah. 86 00:04:43,080 --> 00:04:44,080 Saya dah luahkan. 87 00:04:47,480 --> 00:04:48,360 Jack… 88 00:04:53,320 --> 00:04:57,040 Saya harap saya boleh beritahu perasaan saya. 89 00:04:58,720 --> 00:05:01,080 Itu semua tak betul. Saya keliru. 90 00:05:03,400 --> 00:05:05,560 Awak dah jatuh cinta dengannya. 91 00:05:06,520 --> 00:05:07,840 Ia bukan ilusi. 92 00:05:10,080 --> 00:05:11,240 Awak sedar? 93 00:05:11,800 --> 00:05:13,800 Saya memang teruk! 94 00:05:14,640 --> 00:05:17,480 Jangan cakap begitu, Victoria. Awak bukan begitu. 95 00:05:17,560 --> 00:05:18,400 Saya… 96 00:05:20,800 --> 00:05:21,960 Saya perlu pergi. 97 00:05:22,040 --> 00:05:23,600 Saya ada kelas pukul lapan. 98 00:05:23,680 --> 00:05:25,120 Awak tak cukup tidur. 99 00:05:25,920 --> 00:05:28,040 Awak nak pergi? 100 00:05:28,840 --> 00:05:31,200 Kalau tak, Nana akan rasa curiga. 101 00:05:32,360 --> 00:05:34,800 Pergilah. Saya tunggu awak di sini. 102 00:05:35,440 --> 00:05:36,800 Selagi saya perlu. 103 00:05:57,200 --> 00:05:58,480 Selamat pagi, Nana. 104 00:05:59,680 --> 00:06:01,400 Selamat pagi, Victoria. 105 00:06:03,760 --> 00:06:06,320 Awak dengar tentang kejadian malam tadi? 106 00:06:06,400 --> 00:06:09,240 Ada kebakaran di hutan. 107 00:06:09,320 --> 00:06:12,760 Mujurlah, bomba dimaklumkan tepat pada masanya. 108 00:06:12,840 --> 00:06:13,880 Oh tidak! 109 00:06:13,960 --> 00:06:16,200 Saya harap tak banyak kawasan terbakar. 110 00:06:25,760 --> 00:06:27,880 Awak nampak tak sihat. Kenapa? 111 00:06:27,960 --> 00:06:30,280 - Saya tak tidur lena, itu saja. - Ya. 112 00:06:31,520 --> 00:06:34,320 Bagaimana dengan lelaki yang awak suka itu? 113 00:06:34,960 --> 00:06:36,880 Saya tak suka sesiapa pun! 114 00:06:39,880 --> 00:06:42,360 Ya, nenek betul. 115 00:06:42,920 --> 00:06:45,240 Ada seorang lelaki saya suka, tapi… 116 00:06:45,320 --> 00:06:48,640 Saya dah tahu siapa dia dan saya tak suka dia. 117 00:06:49,520 --> 00:06:53,200 Dia tinggalkan awak dan buat awak patah hati? 118 00:06:54,600 --> 00:06:56,560 Saya yang tinggalkan dia! 119 00:06:57,240 --> 00:06:59,520 Awak buat dia patah hati? 120 00:07:00,120 --> 00:07:00,960 Apa? 121 00:07:01,440 --> 00:07:05,160 Dia tak punya hati! Dia bukan lelaki biasa… 122 00:07:06,600 --> 00:07:07,920 Raksasa? 123 00:07:11,280 --> 00:07:13,400 Awak dah pernah berbincang? 124 00:07:13,880 --> 00:07:16,600 Kenapa nenek berminat dengan kisah cinta saya? 125 00:07:17,240 --> 00:07:21,120 Sebab awak tak pernah ada kekasih, Victoria. 126 00:07:21,200 --> 00:07:22,800 Nenek khuatir. 127 00:07:23,520 --> 00:07:25,960 Nenek memang sukakan gosip. 128 00:07:28,320 --> 00:07:30,160 Saya pergi dulu. Nanti lewat. 129 00:07:38,560 --> 00:07:41,480 Jiwa, bawa saya jumpa Kirtash. 130 00:07:44,360 --> 00:07:46,800 Oh ya, awak perlukan magik. 131 00:07:46,880 --> 00:07:49,640 Tolonglah Jiwa, ambillah dari mana saja. 132 00:07:49,720 --> 00:07:51,560 Pedang saya, tenaga saya. 133 00:07:52,200 --> 00:07:53,680 Bawa saya jumpa dia. 134 00:08:08,800 --> 00:08:10,080 Saya menunggu awak. 135 00:08:11,880 --> 00:08:13,720 Saya akan bunuh awak, Kirtash. 136 00:08:19,560 --> 00:08:23,560 Melewati malam dan siang 137 00:08:36,160 --> 00:08:38,960 Akhirnya awak belajar guna pedang itu. 138 00:08:39,560 --> 00:08:41,280 Jangan terlalu bongkak. 139 00:08:41,360 --> 00:08:42,640 Awak akan mati juga. 140 00:08:44,840 --> 00:08:46,840 Stesen seterusnya, Sol. 141 00:08:54,480 --> 00:08:56,520 Jadi, awak masih tak tahu. 142 00:08:56,600 --> 00:08:59,080 Apa yang saya patut tahu? 143 00:08:59,160 --> 00:09:02,360 Awak masih tak tahu kenapa Victoria mesti dilindungi. 144 00:09:02,960 --> 00:09:05,960 Apa maksud awak? Saya lindungi dia sebab saya cintakan dia. 145 00:09:06,040 --> 00:09:07,920 Awak faham tak? 146 00:09:08,960 --> 00:09:09,840 Awak pula… 147 00:09:09,920 --> 00:09:12,800 Awak perangkap dia, raksasa sumpahan! 148 00:09:14,120 --> 00:09:17,120 Awak buat dia menderita. Cukuplah untuk saya bunuh awak! 149 00:09:17,720 --> 00:09:18,920 Itu saja? 150 00:09:19,600 --> 00:09:22,560 Awak fikir itu saja sebab untuk awak ke sini? 151 00:09:24,800 --> 00:09:26,360 Apa awak nak daripada dia? 152 00:09:27,640 --> 00:09:30,120 Saya juga nak lindungi dia, Jack. 153 00:09:30,200 --> 00:09:33,720 Saya betul-betul peduli tentang Victoria. Lebih daripada yang awak fikir. 154 00:09:35,360 --> 00:09:36,880 Jangan buat saya ketawa. 155 00:09:36,960 --> 00:09:39,760 Awak takkan pernah ada perasaan pada dia. 156 00:09:39,840 --> 00:09:40,720 Awak bukan manusia! 157 00:09:42,160 --> 00:09:45,880 Betul. Saya tidak, tapi awak ya. 158 00:09:45,960 --> 00:09:47,040 Betulkah? 159 00:09:47,600 --> 00:09:48,960 Apa maksud awak? 160 00:09:49,640 --> 00:09:51,560 Jangan cerita hal kemanusiaan dengan saya. 161 00:09:52,040 --> 00:09:54,360 Jangan cerita tentang perasaan. 162 00:09:55,120 --> 00:09:57,560 Awak tak tahu apa-apa. 163 00:10:10,240 --> 00:10:14,560 Awak cintakan Victoria dan dia cintakan awak. 164 00:10:14,640 --> 00:10:16,920 Saya boleh saja lepaskan awak hanya kerana itu. 165 00:10:17,640 --> 00:10:21,480 Malangnya, ia tak cukup untuk berpihak pada awak. 166 00:10:22,000 --> 00:10:25,160 Mari kita lawan! Kenapa bersembunyi, pengecut! 167 00:10:25,880 --> 00:10:28,720 Saya akan bunuh awak atau terbunuh! 168 00:10:28,800 --> 00:10:30,680 Saya takkan mengalah! 169 00:10:30,760 --> 00:10:33,880 Jadi, cubalah korbankan nyawa. 170 00:10:33,960 --> 00:10:36,440 Itu yang terbaik untuk semua orang. 171 00:10:51,800 --> 00:10:52,760 Jack! 172 00:10:53,880 --> 00:10:54,800 Tidak! 173 00:11:14,000 --> 00:11:15,920 Awak dah mula sedar. 174 00:11:16,400 --> 00:11:18,080 Apa maksud awak? 175 00:11:18,160 --> 00:11:20,560 Tiada apa yang boleh selamatkan awak. 176 00:11:21,360 --> 00:11:23,560 Termasuk Victoria. 177 00:11:25,320 --> 00:11:26,160 Tunggu! 178 00:11:28,720 --> 00:11:30,400 Awak tak boleh pergi begitu saja! 179 00:11:33,280 --> 00:11:34,760 Jawab soalan saya! 180 00:11:35,800 --> 00:11:37,320 Beritahu saya, siapa diri saya! 181 00:11:46,320 --> 00:11:47,160 Jack! 182 00:11:48,640 --> 00:11:50,080 Saya sangat takut. 183 00:11:50,160 --> 00:11:52,120 Saya ingat saya dah tak sempat. 184 00:11:53,040 --> 00:11:54,680 Saya tak dapat bunuh dia. 185 00:11:55,680 --> 00:11:57,360 Maafkan saya, Victoria. 186 00:11:57,440 --> 00:11:58,640 Saya dah hampakan awak. 187 00:12:07,000 --> 00:12:08,080 Bukankah itu… 188 00:12:08,600 --> 00:12:09,880 Ya, itu Haiass. 189 00:12:09,960 --> 00:12:11,360 Saya patahkan pedangnya. 190 00:12:12,520 --> 00:12:14,240 Dia ambil separuh lagi. 191 00:12:14,760 --> 00:12:16,880 Tapi dia takkan dapat baiki, bukan? 192 00:12:17,800 --> 00:12:18,640 Jack. 193 00:12:19,400 --> 00:12:21,560 Awak patahkan pedang Kirtash? 194 00:12:21,640 --> 00:12:22,520 Ia… 195 00:12:23,120 --> 00:12:24,640 mustahil. 196 00:12:25,200 --> 00:12:26,760 Itu tak penting. 197 00:12:30,840 --> 00:12:32,920 Paling penting, saya bersama awak. 198 00:12:37,640 --> 00:12:39,520 Awak dikalahkan, Kirtash. 199 00:12:40,240 --> 00:12:41,480 Macam mana boleh terjadi? 200 00:12:42,120 --> 00:12:45,280 Itu Domivat, pedang api. 201 00:12:45,360 --> 00:12:47,160 Bukan pedang itu. 202 00:12:48,040 --> 00:12:48,960 Awak puncanya. 203 00:12:49,680 --> 00:12:53,640 Awak terbuai perasaan dan itu buat awak mudah diserang. 204 00:12:54,600 --> 00:12:55,680 Rasa benci. 205 00:12:55,760 --> 00:12:56,880 Kemarahan. 206 00:12:56,960 --> 00:12:58,520 Tak sabar. 207 00:12:58,600 --> 00:12:59,440 Cinta. 208 00:13:00,960 --> 00:13:03,560 Awak patut boleh atasinya. 209 00:13:03,640 --> 00:13:09,040 Nampaknya, pihak Penentangan ada seseorang yang mampu gunakan Domivat 210 00:13:09,120 --> 00:13:10,760 dengan cekap. 211 00:13:11,480 --> 00:13:14,680 Siapa dia? Seorang ahli sihir? Seorang wira? 212 00:13:15,480 --> 00:13:17,800 Dia mayat hidup. 213 00:13:18,960 --> 00:13:21,120 Saya tak raguinya. 214 00:13:22,200 --> 00:13:24,960 Tapi saya tak suka kemarahan dalam diri awak. 215 00:13:26,520 --> 00:13:32,200 Bakal mayat pandai gunakan pedang legenda, 216 00:13:32,280 --> 00:13:34,960 tapi itu tak jadikan dia setaraf awak. 217 00:13:36,520 --> 00:13:38,560 Lagipun, dia cuma manusia. 218 00:13:39,200 --> 00:13:40,040 Betul tak? 219 00:13:41,200 --> 00:13:42,200 Betul, tuanku. 220 00:13:43,360 --> 00:13:44,480 Dia cuma manusia. 221 00:13:45,720 --> 00:13:48,680 Saya akan tempa pedang awak sekali lagi. 222 00:13:48,760 --> 00:13:53,200 Sebagai balasan, saya mahu awak penggal kepala pemilik pedang api. 223 00:13:54,880 --> 00:13:57,280 Pasti, tuanku. 224 00:13:58,320 --> 00:14:00,920 Kawal kebencian awak, Kirtash. 225 00:14:01,760 --> 00:14:03,840 Ia buat awak hilang perspektif. 226 00:14:04,840 --> 00:14:09,120 Awak bencikan serangga jika awak terpijaknya? 227 00:14:10,920 --> 00:14:12,480 Saya minta maaf, tuanku. 228 00:14:13,200 --> 00:14:14,920 Ia takkan berlaku lagi. 229 00:14:15,000 --> 00:14:16,960 Saya akan bunuh penjahat itu 230 00:14:17,040 --> 00:14:19,160 kerana itu hajat awak. 231 00:14:19,640 --> 00:14:21,040 Saya belum selesai. 232 00:14:21,720 --> 00:14:24,240 Mulai sekarang, berhenti menyanyi. 233 00:14:24,840 --> 00:14:26,920 Masa lalu yang sia-sia 234 00:14:27,000 --> 00:14:30,720 mengganggu perhatian awak dan awak lebih hayati sifat manusia. 235 00:14:31,280 --> 00:14:32,920 Saya tak suka. 236 00:14:33,000 --> 00:14:35,480 Saya menurut perintah, tuanku. 237 00:14:37,320 --> 00:14:38,840 Akhir sekali… 238 00:14:39,960 --> 00:14:41,080 Gadis itu. 239 00:14:42,200 --> 00:14:44,000 Awak takkan jumpa dia lagi. 240 00:14:44,720 --> 00:14:46,960 Dia buat awak semakin lemah, Kirtash. 241 00:14:47,720 --> 00:14:50,160 Dia cetuskan perasaan dalam diri awak. 242 00:14:51,040 --> 00:14:55,920 Saya dah cakap, kalau tak dapat pujuk dia, awak perlu bunuh dia 243 00:14:56,000 --> 00:14:57,880 tapi saya dah ubah fikiran. 244 00:14:57,960 --> 00:14:59,480 Gadis itu akan mati, 245 00:15:00,360 --> 00:15:01,880 tapi bukan di tangan awak. 246 00:15:03,200 --> 00:15:05,240 Saya akan hantar Gerde untuk bunuh dia. 247 00:15:05,320 --> 00:15:06,440 Gerde? 248 00:15:06,520 --> 00:15:08,880 Dia bersedia untuk ke Bumi? 249 00:15:09,440 --> 00:15:11,200 Sejak awal lagi. 250 00:15:11,800 --> 00:15:14,440 Nampaknya awak tak alu-alukan kehadiran saya. 251 00:15:14,520 --> 00:15:15,840 Saya sibuk. 252 00:15:17,920 --> 00:15:19,080 Tuanku. 253 00:15:20,320 --> 00:15:21,200 Awak memanggil. 254 00:15:21,920 --> 00:15:24,520 Awak akan ke bumi dan musnahkan Penentangan. 255 00:15:25,280 --> 00:15:27,240 Supaya dia boleh fokus 256 00:15:27,320 --> 00:15:29,760 untuk mencari naga dan unikorn. 257 00:15:30,600 --> 00:15:32,560 Tiada gangguan. 258 00:15:32,640 --> 00:15:33,560 Jelas? 259 00:15:34,480 --> 00:15:35,600 Baik, tuanku. 260 00:15:36,200 --> 00:15:41,520 Sebaik saja awak tiba, musnahkan pembawa Cokmar Ayshel. 261 00:15:42,080 --> 00:15:45,440 Saya mahu mayat dia di kaki saya. 262 00:15:46,760 --> 00:15:48,840 Saya takkan kecewakan tuanku. 263 00:15:50,680 --> 00:15:52,600 Apa yang awak fikirkan? 264 00:15:53,040 --> 00:15:56,280 Saya dah kata, jangan lawan Kirtash sendirian! 265 00:15:56,360 --> 00:15:58,600 Kali ini saya kalahkan dia, Alexander. 266 00:15:59,400 --> 00:16:01,240 Awak kata ia mustahil. 267 00:16:01,760 --> 00:16:04,480 Awak ada pedang legenda sekarang. 268 00:16:05,240 --> 00:16:07,560 Kenapa awak cari Kirtash? 269 00:16:07,640 --> 00:16:09,200 Saya nak tahu jika… 270 00:16:10,160 --> 00:16:12,560 Jika dia benar-benar cintakan Victoria. 271 00:16:13,240 --> 00:16:15,760 Dan jika dia mainkan perasaannya… 272 00:16:16,280 --> 00:16:17,440 saya nak ajar dia. 273 00:16:18,440 --> 00:16:19,720 Pelik, bukan? 274 00:16:19,800 --> 00:16:23,120 Dia bukan manusia, tapi dia bersifat manusia. 275 00:16:24,440 --> 00:16:26,680 Saya sepatunya jadi manusia, 276 00:16:27,320 --> 00:16:29,840 tapi saya ada kuasa adiwira. 277 00:16:31,440 --> 00:16:33,800 Saya nak tahu siapa saya. 278 00:16:36,760 --> 00:16:37,960 Victoria. 279 00:16:43,120 --> 00:16:44,240 Saya takkan pergi. 280 00:16:44,840 --> 00:16:46,560 Tunggulah berapa lama pun. 281 00:16:47,840 --> 00:16:49,000 Victoria. 282 00:16:56,080 --> 00:16:57,640 Selamat malam, Victoria. 283 00:16:59,080 --> 00:17:00,200 Selamat malam. 284 00:17:02,000 --> 00:17:04,840 Mari dekat dan duduklah. 285 00:17:06,000 --> 00:17:07,640 Saya berdiri di sini saja. 286 00:17:08,480 --> 00:17:09,480 Baiklah. 287 00:17:09,960 --> 00:17:11,360 Saya ringkaskan saja. 288 00:17:12,440 --> 00:17:16,280 Saya nak beritahu, Ashran hantar seorang gadis untuk bunuh awak. 289 00:17:16,360 --> 00:17:18,840 Dia takkan teragak- agak untuk bunuh awak. 290 00:17:19,480 --> 00:17:20,360 Gadis? 291 00:17:20,920 --> 00:17:22,000 Nama dia Gerde. 292 00:17:22,520 --> 00:17:26,360 Dia ahli magik Fae yang hebat, pengkhianat kaum, 293 00:17:26,440 --> 00:17:28,800 dan dia memang nak awak mati. 294 00:17:29,960 --> 00:17:31,520 Saya akan lawan dia. 295 00:17:31,600 --> 00:17:33,800 Saya tak takut! Saya akan kalahkan dia. 296 00:17:33,880 --> 00:17:37,560 Kemudian Ashran akan hantar orang lain untuk bunuh awak. 297 00:17:37,640 --> 00:17:38,920 Saya akan lawan mereka! 298 00:17:40,480 --> 00:17:43,080 Saya tahu. Saya dah boleh jangkakan, Victoria. 299 00:17:43,600 --> 00:17:46,040 Bagaimana Jack boleh patahkan pedang awak? 300 00:17:46,600 --> 00:17:48,000 Awak Shek, bukan? 301 00:17:48,840 --> 00:17:50,360 Awak agak kebal. 302 00:17:51,600 --> 00:17:55,080 Ya, saya Shek tapi ia bukan baharu untuk awak. 303 00:17:55,880 --> 00:17:58,160 Apa sebenarnya awak nak tahu? 304 00:17:58,800 --> 00:18:00,720 Saya nak tahu jika… 305 00:18:01,360 --> 00:18:05,080 Jika benar awak ada perasaan. 306 00:18:05,920 --> 00:18:07,200 Pada saya. 307 00:18:08,320 --> 00:18:09,720 Awak masih tak pasti? 308 00:18:11,000 --> 00:18:12,520 Siapa awak sebenarnya? 309 00:18:13,560 --> 00:18:16,880 Nama saya Kirtash, tapi awak juga boleh panggil saya… 310 00:18:17,560 --> 00:18:19,880 Christian, jika awak suka. 311 00:18:19,960 --> 00:18:22,040 Awak betul-betul nak tahu tentang saya? 312 00:18:25,160 --> 00:18:26,520 Panjang ceritanya. 313 00:18:27,000 --> 00:18:28,560 Awak sanggup dengar? 314 00:18:30,400 --> 00:18:33,160 Saya dilahirkan sebagai manusia. 315 00:18:37,520 --> 00:18:39,200 Saya tinggal dengan ibu saya. 316 00:18:39,800 --> 00:18:41,720 Di Alis Lithban. 317 00:18:42,440 --> 00:18:44,560 Saya ada nama lain sebelum ini. 318 00:18:44,640 --> 00:18:47,440 Namun saya tak ingat nama itu dan ibu saya. 319 00:18:49,040 --> 00:18:53,480 Saya ingat lagi unikorn yang beri saya kuasa. 320 00:19:43,280 --> 00:19:46,400 Apa yang saya boleh buat untuk lawan magik hebat Ashran? 321 00:19:46,960 --> 00:19:49,760 Saya anak dia. Oleh itu, saya milik dia. 322 00:19:51,200 --> 00:19:55,280 Ashran ambil saya dan gunakan saya untuk buat perjanjian dengan Shek. 323 00:19:55,760 --> 00:19:59,000 Mereka telah lahirkan seorang anak. 324 00:19:59,080 --> 00:20:01,680 Ashran tawarkan anaknya sendiri. 325 00:20:02,880 --> 00:20:06,120 Dia gabungkan kami menjadi satu. 326 00:20:06,680 --> 00:20:07,680 Apa? 327 00:20:08,200 --> 00:20:11,680 Ashran masukkan roh Shek dalam badan saya. 328 00:20:13,360 --> 00:20:15,520 Dua roh dalam satu badan. 329 00:20:16,800 --> 00:20:18,440 Gabungan yang sempurna. 330 00:20:20,360 --> 00:20:21,760 Hibrid yang lengkap. 331 00:20:24,480 --> 00:20:26,640 Bagaimana awak jadi hibrid? 332 00:20:27,160 --> 00:20:31,120 Dia guna jampi yang sama pada Alexander 333 00:20:31,200 --> 00:20:33,120 hingga dia jadi begitu sekarang. 334 00:20:33,600 --> 00:20:35,040 Tapi awak… 335 00:20:35,520 --> 00:20:36,520 berbeza. 336 00:20:37,280 --> 00:20:39,200 Ia tak begitu berkesan pada orang dewasa. 337 00:20:39,720 --> 00:20:43,320 Roh Alexander memberontak dengan semangat serigala. 338 00:20:43,400 --> 00:20:46,880 Sebab itu kedua-duanya masih berjuang untuk mengawal badannya. 339 00:20:47,440 --> 00:20:50,360 Kami gelarkan dia hibrid tak lengkap. 340 00:20:51,160 --> 00:20:55,080 Saya bukan hanya manusia dengan kuasa Shek. 341 00:20:55,160 --> 00:20:56,600 Saya adalah Shek. 342 00:20:58,760 --> 00:21:01,280 Pada masa yang sama, saya manusia. 343 00:21:03,720 --> 00:21:06,080 Bukankah awak benci Ashran atas perlakuan dia? 344 00:21:07,040 --> 00:21:09,000 Saya terhutang nyawa padanya. 345 00:21:09,080 --> 00:21:13,720 Hibrid diri saya adalah hasil kerja Ashran dan kuasanya. 346 00:21:15,240 --> 00:21:19,240 Percaya atau tidak, saya juga boleh rasai emosi manusia, 347 00:21:19,320 --> 00:21:21,760 tapi bagi saya, ia satu kelemahan. 348 00:21:22,880 --> 00:21:25,840 Sebab itu ayah saya nak hapuskan awak. 349 00:21:26,400 --> 00:21:30,000 Dia sudah tahu perasaan saya pada awak. 350 00:21:30,560 --> 00:21:34,080 Jika saya tawarkan nyawa Jack untuk gantikan awak, 351 00:21:34,160 --> 00:21:37,040 mungkin dia akan ubah fikiran dan lepaskan awak. 352 00:21:37,960 --> 00:21:41,720 Saya takkan maafkan jika terpaksa korbankan nyawa kawan saya. 353 00:21:42,360 --> 00:21:45,360 Saya perlu pertahankan dia, jadi teruskan! 354 00:21:46,600 --> 00:21:48,000 Kenapa awak senyum? 355 00:21:48,080 --> 00:21:51,520 Sebab saya tahu Jack bukan sekadar kawan buat awak. 356 00:21:52,720 --> 00:21:54,640 Sebab itu awak cuba bunuh dia? 357 00:21:54,720 --> 00:21:55,720 Bukan begitu. 358 00:21:58,320 --> 00:22:01,240 Saya tak faham kenapa awak perlu cintai seorang lelaki saja. 359 00:22:02,240 --> 00:22:04,640 Kalaulah hati awak boleh berbahagi… 360 00:22:06,440 --> 00:22:08,240 Saya tak miliki awak, Victoria. 361 00:22:09,240 --> 00:22:12,760 Hanya perasaan awak pada saya adalah milik saya. 362 00:22:14,000 --> 00:22:17,840 Namun awak juga boleh ada perasaan pada orang lain. 363 00:22:19,080 --> 00:22:21,200 Perasaan adalah bebas. 364 00:22:21,640 --> 00:22:23,760 Ia tak menurut sebarang syarat. 365 00:22:25,720 --> 00:22:29,120 Terus bersama kami. Jangan kembali pada Ashran. 366 00:22:30,320 --> 00:22:32,520 Awak minta saya khianati orang saya. 367 00:22:33,120 --> 00:22:34,720 Ketuanan saya. 368 00:22:35,840 --> 00:22:37,120 Ayah saya. 369 00:22:38,280 --> 00:22:39,680 Awak dah lakukan. 370 00:22:40,120 --> 00:22:42,040 Ashran tak tahu awak disini. 371 00:22:42,560 --> 00:22:45,000 Itu kerana, apa pun terjadi, Victoria, 372 00:22:45,520 --> 00:22:48,120 saya tak boleh khianati diri saya. 373 00:22:51,040 --> 00:22:52,800 Apa akan berlaku pada Jack? 374 00:22:53,840 --> 00:22:56,600 Saya dan Jack dah ditakdirkan akan berlawan. 375 00:22:57,280 --> 00:22:58,720 Ia sudah menjadi fitrah. 376 00:22:59,200 --> 00:23:01,360 Lebih-lebih lagi sekarang, 377 00:23:01,440 --> 00:23:07,120 saya sedar yang dia mungkin akan bunuh saya akhirnya. 378 00:23:08,240 --> 00:23:09,520 Teruknya. 379 00:23:10,240 --> 00:23:11,280 Saya tahu. 380 00:23:11,360 --> 00:23:13,800 Saya cuma takut dengan keadaan ini. 381 00:23:21,920 --> 00:23:24,640 Keluar dari rumah saya! 382 00:23:29,000 --> 00:23:29,920 Tuanku. 383 00:23:33,800 --> 00:23:35,800 Ada perkara saya nak bincang. 384 00:25:04,680 --> 00:25:08,480 Terjemahan sari kata oleh H.Fadhliyah