1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‎NETFLIX 原創動畫影集 2 00:00:18,080 --> 00:00:20,840 ‎劇名:他們的天性 3 00:00:24,080 --> 00:00:28,800 ‎我知道強大的薛克能變成人型 4 00:00:28,880 --> 00:00:30,360 ‎但只是暫時而已 5 00:00:34,080 --> 00:00:36,040 ‎如果奇塔許是薛克 6 00:00:36,600 --> 00:00:37,840 ‎我們應該早就知道了 7 00:00:39,240 --> 00:00:42,760 ‎再說,如果他真的變成薛克 8 00:00:43,360 --> 00:00:45,320 ‎你們怎麼能逃脫? 9 00:00:48,880 --> 00:00:49,960 ‎是維多利亞的緣故 10 00:00:50,840 --> 00:00:52,280 ‎他不想殺她 11 00:00:52,880 --> 00:00:57,160 ‎他這樣子…就變回人類,然後離開了 12 00:00:57,760 --> 00:00:59,040 ‎我不明白 13 00:00:59,120 --> 00:01:00,720 ‎他幹嘛在保護她? 14 00:01:01,320 --> 00:01:03,920 ‎他有可能真的喜歡她嗎? 15 00:01:04,000 --> 00:01:05,680 ‎當然不可能! 16 00:01:06,320 --> 00:01:08,760 ‎那些怪物沒有愛人的能力 17 00:01:10,720 --> 00:01:12,800 ‎但他可能有一部分是人類! 18 00:01:13,920 --> 00:01:16,400 ‎否則維多利亞不會愛上他! 19 00:01:19,440 --> 00:01:20,680 ‎愛上他? 20 00:01:21,360 --> 00:01:22,320 ‎不管是什麼! 21 00:01:22,960 --> 00:01:26,040 ‎他可能催眠她了 ‎或做出類似的事情! 22 00:01:26,600 --> 00:01:28,440 ‎我不知道他怎樣騙到她 23 00:01:29,000 --> 00:01:30,360 ‎我沒想到她這麼弱 24 00:01:32,000 --> 00:01:33,800 ‎或許她別無選擇! 25 00:01:33,880 --> 00:01:34,960 ‎你不覺得嗎? 26 00:01:36,080 --> 00:01:38,040 ‎她實際上並不喜歡奇塔許 27 00:01:43,920 --> 00:01:45,040 ‎怎麼了? 28 00:01:45,120 --> 00:01:47,360 ‎如果奇塔許果真是薛克 29 00:01:48,000 --> 00:01:50,240 ‎那我們就完全沒有勝算 30 00:01:56,200 --> 00:01:57,040 ‎嗨 31 00:01:57,920 --> 00:01:58,760 ‎妳覺得怎麼樣? 32 00:01:59,800 --> 00:02:01,480 ‎我一直都很愚蠢 33 00:02:05,280 --> 00:02:06,200 ‎他欺騙妳了 34 00:02:06,760 --> 00:02:08,280 ‎這種事在任何人身上都會發生 35 00:02:09,480 --> 00:02:13,200 ‎但我早知道他是誰,但是我… 36 00:02:13,920 --> 00:02:15,480 ‎妳知道他是薛克嗎? 37 00:02:16,280 --> 00:02:17,280 ‎不知道,不是這樣 38 00:02:18,040 --> 00:02:18,880 ‎我早就知道… 39 00:02:20,480 --> 00:02:22,080 ‎他是阿許朗的兒子 40 00:02:23,120 --> 00:02:24,280 ‎阿許朗的兒子? 41 00:02:24,880 --> 00:02:26,080 ‎那不可能 42 00:02:26,840 --> 00:02:28,200 ‎阿許朗是人類 43 00:02:28,760 --> 00:02:31,680 ‎但奇塔許並不是人類 44 00:02:32,800 --> 00:02:34,840 ‎我之前以為他喜歡我 45 00:02:35,640 --> 00:02:37,840 ‎現在我不知道 46 00:02:37,920 --> 00:02:38,800 ‎那妳呢? 47 00:02:40,040 --> 00:02:42,080 ‎妳對他有好感嗎? 48 00:02:44,200 --> 00:02:46,840 ‎我覺得有,對不起,賈克 49 00:02:48,520 --> 00:02:49,520 ‎沒關係 50 00:02:50,240 --> 00:02:51,720 ‎我們全都會犯錯 51 00:02:53,400 --> 00:02:54,960 ‎你不生我氣嗎? 52 00:02:56,080 --> 00:02:57,040 ‎我怎能生妳的氣? 53 00:02:58,040 --> 00:02:59,640 ‎妳剛救了我一命 54 00:03:01,080 --> 00:03:02,880 ‎這樣並沒有修正我的錯誤 55 00:03:03,480 --> 00:03:05,360 ‎你也會做同樣的事 56 00:03:07,480 --> 00:03:09,920 ‎你現在覺得我背叛你們了 57 00:03:11,680 --> 00:03:12,560 ‎不是這樣 58 00:03:15,240 --> 00:03:16,080 ‎我只是… 59 00:03:17,960 --> 00:03:18,880 ‎妒忌 60 00:03:19,280 --> 00:03:20,200 ‎明白嗎? 61 00:03:21,040 --> 00:03:22,320 ‎超級妒忌 62 00:03:23,880 --> 00:03:26,000 ‎你剛剛說什麼? 63 00:03:27,520 --> 00:03:29,800 ‎但我沒有權生妳的氣 64 00:03:30,360 --> 00:03:33,080 ‎妳怎樣過日子是妳自己的事 65 00:03:33,160 --> 00:03:34,160 ‎而且妳… 66 00:03:34,680 --> 00:03:35,600 ‎妳和我… 67 00:03:36,160 --> 00:03:37,520 ‎我們只是朋友 68 00:03:38,160 --> 00:03:39,200 ‎對嗎? 69 00:03:41,560 --> 00:03:42,400 ‎好了 70 00:03:43,160 --> 00:03:46,760 ‎我知道很久以前 ‎我就應該把心意跟妳說清楚 71 00:03:47,560 --> 00:03:48,960 ‎我明明有機會 72 00:03:49,560 --> 00:03:51,040 ‎但卻平白讓它溜走 73 00:03:51,800 --> 00:03:52,720 ‎我走了 74 00:03:53,480 --> 00:03:56,000 ‎我不管妳,因為我只是小孩 75 00:03:57,640 --> 00:03:59,040 ‎我錯失良機了 76 00:03:59,640 --> 00:04:03,000 ‎沒錯,奇塔許是我們的敵人 77 00:04:03,840 --> 00:04:05,080 ‎他是殺人兇手 78 00:04:05,720 --> 00:04:07,760 ‎他很可能是一條蛇 79 00:04:08,720 --> 00:04:09,920 ‎我恨他! 80 00:04:10,600 --> 00:04:13,000 ‎我超級恨他! 81 00:04:16,040 --> 00:04:19,120 ‎維多利亞 ‎可是相比起憎恨他,我更在意妳 82 00:04:19,960 --> 00:04:22,640 ‎最重要的是我希望妳沒事 83 00:04:23,320 --> 00:04:26,600 ‎真正讓我煩惱的不是妳喜歡那… 84 00:04:27,440 --> 00:04:29,040 ‎那東西 85 00:04:29,880 --> 00:04:33,120 ‎而是他利用妳,並讓妳受苦 86 00:04:33,680 --> 00:04:35,760 ‎我生他的氣 87 00:04:36,520 --> 00:04:37,560 ‎不是妳 88 00:04:39,760 --> 00:04:41,920 ‎好了,就這樣 89 00:04:43,080 --> 00:04:44,080 ‎我全說出來了 90 00:04:47,480 --> 00:04:48,360 ‎賈克 91 00:04:53,320 --> 00:04:57,040 ‎我也希望能告訴你 ‎我完全了解自己的心意 92 00:04:58,720 --> 00:05:01,080 ‎但事實並非如此,我很困惑 93 00:05:03,400 --> 00:05:05,560 ‎妳真的愛上他了 94 00:05:06,520 --> 00:05:07,840 ‎這不是錯覺 95 00:05:10,080 --> 00:05:11,240 ‎你看到吧? 96 00:05:11,800 --> 00:05:13,800 ‎我是個很糟糕的人! 97 00:05:14,640 --> 00:05:17,440 ‎別這樣說,維多利亞,妳不是 98 00:05:17,520 --> 00:05:18,360 ‎我… 99 00:05:20,800 --> 00:05:21,960 ‎我得走了 100 00:05:22,040 --> 00:05:23,600 ‎我8點上課 101 00:05:23,680 --> 00:05:25,120 ‎但妳幾乎沒睡過 102 00:05:25,920 --> 00:05:28,040 ‎妳無論如何都要走嗎? 103 00:05:28,840 --> 00:05:31,080 ‎如果我不走,奶奶會覺得可疑 104 00:05:32,400 --> 00:05:33,280 ‎那妳去吧 105 00:05:33,640 --> 00:05:34,800 ‎我會在這裡等妳 106 00:05:35,440 --> 00:05:36,800 ‎等多久都行 107 00:05:57,200 --> 00:05:58,480 ‎早安,奶奶 108 00:05:59,640 --> 00:06:01,400 ‎早安,維多利亞 109 00:06:03,760 --> 00:06:06,400 ‎妳有沒有聽說昨晚發生什麼事? 110 00:06:06,480 --> 00:06:09,240 ‎森林發生一場大火 111 00:06:09,320 --> 00:06:12,760 ‎幸好消防員及時收到通知 112 00:06:12,840 --> 00:06:13,880 ‎不好了 113 00:06:13,960 --> 00:06:16,200 ‎希望沒有燒毀太多樹吧 114 00:06:25,760 --> 00:06:27,880 ‎妳精神不太好,怎麼了? 115 00:06:27,960 --> 00:06:29,680 ‎-我睡得不好,就這樣而已 ‎-好 116 00:06:31,520 --> 00:06:34,360 ‎妳跟妳喜歡的男孩發展得怎麼? 117 00:06:34,960 --> 00:06:36,320 ‎我沒喜歡任何人! 118 00:06:39,880 --> 00:06:42,360 ‎好了,是的,妳說得對 119 00:06:42,920 --> 00:06:45,240 ‎我曾喜歡一個男孩,但是… 120 00:06:45,320 --> 00:06:48,640 ‎我知道他的真面目後 ‎我就不再喜歡他了 121 00:06:49,520 --> 00:06:51,520 ‎是他拋棄妳 122 00:06:51,600 --> 00:06:53,280 ‎傷透妳的心嗎? 123 00:06:54,600 --> 00:06:56,560 ‎是我拋棄他! 124 00:06:57,240 --> 00:06:59,520 ‎妳傷透他的心? 125 00:07:00,120 --> 00:07:00,960 ‎什麼? 126 00:07:01,440 --> 00:07:05,160 ‎他沒有心!他不是正常人,他是… 127 00:07:06,520 --> 00:07:07,360 ‎怪物嗎? 128 00:07:11,280 --> 00:07:13,400 ‎妳之後還有跟他說話嗎? 129 00:07:13,880 --> 00:07:16,480 ‎妳怎麼對我的感情生活這麼感興趣? 130 00:07:17,240 --> 00:07:21,120 ‎因為妳一直都沒有戀情,維多利亞 131 00:07:21,200 --> 00:07:22,800 ‎我很好奇 132 00:07:23,520 --> 00:07:25,960 ‎妳真是愛說閒話,奶奶 133 00:07:28,320 --> 00:07:30,320 ‎我走了,我不想遲到 134 00:07:38,640 --> 00:07:39,480 ‎靈魂 135 00:07:39,840 --> 00:07:41,480 ‎帶我到奇塔許那裡 136 00:07:44,400 --> 00:07:46,800 ‎對,你需要魔法 137 00:07:46,880 --> 00:07:49,640 ‎求求你,靈魂 ‎你需要從哪吸取魔法,就盡量吸吧 138 00:07:49,720 --> 00:07:51,560 ‎從我的劍,我的能量 139 00:07:52,200 --> 00:07:53,680 ‎但請帶我到他那裡 140 00:08:08,800 --> 00:08:10,080 ‎我一直都在等你 141 00:08:11,880 --> 00:08:13,720 ‎我要殺死你,奇塔許 142 00:08:19,560 --> 00:08:23,560 ‎超越日與夜 143 00:08:36,320 --> 00:08:38,960 ‎我看到你終於學會使用這把劍了 144 00:08:39,560 --> 00:08:41,280 ‎別那麼囂張 145 00:08:41,360 --> 00:08:42,640 ‎你很快就會死 146 00:08:44,840 --> 00:08:46,840 ‎下一站是太陽門站 147 00:08:54,480 --> 00:08:56,520 ‎你還是不知道 148 00:08:56,600 --> 00:08:59,080 ‎我有什麼需要知道? 149 00:08:59,560 --> 00:09:02,360 ‎你還是不知道 ‎為什麼維多利亞必須被保護 150 00:09:02,960 --> 00:09:05,960 ‎你在說什麼?我保護她因為我愛她 151 00:09:06,040 --> 00:09:07,920 ‎你明白嗎? 152 00:09:08,960 --> 00:09:09,840 ‎而你… 153 00:09:09,920 --> 00:09:12,800 ‎你欺騙她,你這討厭的怪物 154 00:09:14,120 --> 00:09:17,120 ‎你讓她受苦 ‎光是這點已足以讓我取你性命 155 00:09:17,720 --> 00:09:18,920 ‎就是這樣? 156 00:09:19,600 --> 00:09:22,560 ‎你認為這是你來這裡的唯一原因嗎? 157 00:09:24,800 --> 00:09:26,360 ‎你想從她身上得到什麼? 158 00:09:27,640 --> 00:09:29,560 ‎我也希望保護她,賈克 159 00:09:30,320 --> 00:09:33,720 ‎我的確很在乎維多利亞 ‎在乎她的程度超出你想像 160 00:09:35,360 --> 00:09:36,520 ‎別開玩笑了 161 00:09:37,240 --> 00:09:39,760 ‎你絕不可能喜歡她 162 00:09:39,840 --> 00:09:40,720 ‎你不是人類 163 00:09:42,200 --> 00:09:45,920 ‎對,我不是人類,但你是 164 00:09:46,000 --> 00:09:47,120 ‎是嗎? 165 00:09:47,600 --> 00:09:48,960 ‎什麼意思? 166 00:09:49,640 --> 00:09:51,360 ‎不要跟我說人性 167 00:09:52,040 --> 00:09:54,520 ‎不要跟我說情感 168 00:09:55,120 --> 00:09:57,560 ‎你一無所知 169 00:10:10,240 --> 00:10:14,560 ‎你愛上維多利亞,她也愛你 170 00:10:14,640 --> 00:10:16,920 ‎我為此可以饒你一命 171 00:10:17,640 --> 00:10:21,480 ‎但很可惜,這也不足以扭轉你的劣勢 172 00:10:22,000 --> 00:10:25,160 ‎快出來面對我! ‎你這懦夫幹嘛躲起來? 173 00:10:25,880 --> 00:10:28,720 ‎我非殺你不可! 174 00:10:28,800 --> 00:10:30,680 ‎但我絕不會什麼也不幹 175 00:10:30,760 --> 00:10:33,880 ‎那你去死吧 176 00:10:33,960 --> 00:10:36,440 ‎對所有人來說都是最好的 177 00:10:51,800 --> 00:10:52,760 ‎賈克! 178 00:10:53,880 --> 00:10:54,800 ‎不要! 179 00:11:14,000 --> 00:11:15,920 ‎你開始醒覺了 180 00:11:16,400 --> 00:11:17,520 ‎你在說什麼? 181 00:11:18,160 --> 00:11:20,560 ‎現在什麼都救不了你 182 00:11:21,360 --> 00:11:23,560 ‎連維多利亞也不能 183 00:11:25,320 --> 00:11:26,160 ‎等等! 184 00:11:28,720 --> 00:11:30,040 ‎你不能就這樣離開! 185 00:11:33,280 --> 00:11:34,760 ‎你需要回答我! 186 00:11:35,800 --> 00:11:37,320 ‎告訴我我是誰 187 00:11:46,320 --> 00:11:47,160 ‎賈克! 188 00:11:48,640 --> 00:11:50,080 ‎我好害怕 189 00:11:50,160 --> 00:11:52,120 ‎我以為我趕不及來救你 190 00:11:53,040 --> 00:11:54,680 ‎我無法殺死他 191 00:11:55,680 --> 00:11:56,920 ‎對不起,維多利亞 192 00:11:57,440 --> 00:11:58,400 ‎我讓妳失望了 193 00:12:07,000 --> 00:12:08,080 ‎那東西是不是…? 194 00:12:08,600 --> 00:12:09,880 ‎對,是海亞斯 195 00:12:09,960 --> 00:12:11,360 ‎我折斷他的劍了 196 00:12:12,560 --> 00:12:14,240 ‎他把另一半拿走了 197 00:12:14,760 --> 00:12:16,760 ‎但他應該無法把劍修復吧? 198 00:12:17,840 --> 00:12:18,680 ‎賈克 199 00:12:19,400 --> 00:12:21,560 ‎你把奇塔許的劍折斷了? 200 00:12:21,640 --> 00:12:22,520 ‎但這是… 201 00:12:23,120 --> 00:12:24,640 ‎不可能 202 00:12:25,200 --> 00:12:26,760 ‎現在已經不重要了 203 00:12:30,840 --> 00:12:32,520 ‎最重要是我和妳一起 204 00:12:37,640 --> 00:12:39,520 ‎你被打敗了,奇塔許 205 00:12:40,240 --> 00:12:41,480 ‎怎麼會這樣? 206 00:12:42,120 --> 00:12:45,280 ‎是火劍多米瓦特 207 00:12:45,360 --> 00:12:47,160 ‎不是劍的問題 208 00:12:48,040 --> 00:12:48,960 ‎是你的問題 209 00:12:49,680 --> 00:12:53,640 ‎你受到情感左右,使你變得脆弱 210 00:12:54,600 --> 00:12:55,680 ‎仇恨 211 00:12:55,760 --> 00:12:56,880 ‎憤怒 212 00:12:56,960 --> 00:12:58,520 ‎焦急 213 00:12:58,600 --> 00:12:59,440 ‎愛情 214 00:13:00,960 --> 00:13:03,560 ‎你應該凌駕這些東西 215 00:13:03,640 --> 00:13:09,040 ‎很明顯反抗軍中有人能夠 216 00:13:09,120 --> 00:13:10,760 ‎熟練的揮舞多米瓦特 217 00:13:11,480 --> 00:13:14,680 ‎是誰呢?魔法師?英雄? 218 00:13:15,480 --> 00:13:17,800 ‎他大難臨頭了 219 00:13:18,960 --> 00:13:21,120 ‎我毫不懷疑,孩子 220 00:13:22,200 --> 00:13:24,960 ‎但我不喜歡你內心這股怒氣 221 00:13:26,520 --> 00:13:31,800 ‎那個將死之人手握傳說之劍 222 00:13:32,360 --> 00:13:34,960 ‎但不代表他跟你同等級 223 00:13:36,520 --> 00:13:38,560 ‎他畢竟只是人類而已 224 00:13:39,200 --> 00:13:40,040 ‎不是嗎? 225 00:13:41,200 --> 00:13:42,200 ‎是,大人 226 00:13:43,360 --> 00:13:44,480 ‎他只是人類 227 00:13:45,720 --> 00:13:48,680 ‎我會再次為你製造一把劍 228 00:13:48,760 --> 00:13:53,200 ‎但我想要火劍戰士的人頭作為回報 229 00:13:54,880 --> 00:13:57,280 ‎非常樂意,大人 230 00:13:58,320 --> 00:14:00,920 ‎你必須控制你的仇恨,奇塔許 231 00:14:01,760 --> 00:14:03,840 ‎仇恨會使你看不清大局 232 00:14:04,840 --> 00:14:09,120 ‎你把昆蟲踩死時,會憎恨它們嗎? 233 00:14:10,920 --> 00:14:12,480 ‎我道歉,大人 234 00:14:13,200 --> 00:14:14,920 ‎這種事不會再發生 235 00:14:15,000 --> 00:14:16,960 ‎我會手刃叛徒 236 00:14:17,040 --> 00:14:19,160 ‎因為這是您的願望 237 00:14:19,640 --> 00:14:21,040 ‎我還沒說完 238 00:14:21,720 --> 00:14:24,240 ‎從現在開始,你要放棄音樂 239 00:14:24,840 --> 00:14:26,920 ‎這個無用的嗜好 240 00:14:27,000 --> 00:14:30,560 ‎只會分散你的注意力 ‎而且使你越來越像人類 241 00:14:31,280 --> 00:14:32,920 ‎我並不喜歡這樣 242 00:14:33,000 --> 00:14:35,480 ‎遵命,大人 243 00:14:37,320 --> 00:14:38,520 ‎最後… 244 00:14:39,960 --> 00:14:41,080 ‎那個女孩 245 00:14:42,200 --> 00:14:44,000 ‎你不要再見她了 246 00:14:44,720 --> 00:14:46,960 ‎她使你變弱,奇塔許 247 00:14:47,720 --> 00:14:50,160 ‎她已喚醒你體內的情感 248 00:14:51,040 --> 00:14:53,800 ‎我說過如果你無法拉攏她 249 00:14:54,320 --> 00:14:55,920 ‎你必須殺死她 250 00:14:56,000 --> 00:14:57,880 ‎但我改變主意了 251 00:14:57,960 --> 00:14:59,480 ‎那個女孩要死 252 00:15:00,360 --> 00:15:01,640 ‎但不是死在你手上 253 00:15:03,200 --> 00:15:05,240 ‎我會派格德去殺她 254 00:15:05,320 --> 00:15:06,440 ‎格德? 255 00:15:06,520 --> 00:15:08,880 ‎她準備好到地球嗎? 256 00:15:09,480 --> 00:15:11,200 ‎我一直都準備就緒 257 00:15:11,800 --> 00:15:14,440 ‎看起來你就是不願意歡迎我 258 00:15:14,520 --> 00:15:15,840 ‎我一直很忙 259 00:15:17,920 --> 00:15:19,080 ‎大人 260 00:15:20,320 --> 00:15:21,200 ‎聽從您的吩咐 261 00:15:21,920 --> 00:15:24,520 ‎妳要到地球殲滅反抗軍 262 00:15:25,280 --> 00:15:27,240 ‎好讓他能夠專心致志 263 00:15:27,320 --> 00:15:29,600 ‎尋找龍和獨角獸 264 00:15:30,240 --> 00:15:32,560 ‎不要分心 265 00:15:32,640 --> 00:15:33,560 ‎明白嗎? 266 00:15:34,480 --> 00:15:35,560 ‎明白,大人 267 00:15:36,200 --> 00:15:37,480 ‎妳一到達地球 268 00:15:37,560 --> 00:15:41,520 ‎就把手持艾舍的權杖的女孩殺死 269 00:15:42,080 --> 00:15:45,440 ‎我要她立即死在我的腳下 270 00:15:46,760 --> 00:15:48,840 ‎我不會讓您失望,大人 271 00:15:50,680 --> 00:15:52,600 ‎你在想什麼? 272 00:15:53,040 --> 00:15:56,280 ‎我說過你一定不能單獨跟奇塔許對決 273 00:15:56,360 --> 00:15:58,600 ‎這次我打敗他了,亞歷山大 274 00:15:59,400 --> 00:16:01,160 ‎你說過這是不可能的 275 00:16:01,760 --> 00:16:04,480 ‎你現在有一把傳說之劍 276 00:16:05,240 --> 00:16:07,560 ‎你為什麼要追捕奇塔許? 277 00:16:07,640 --> 00:16:08,880 ‎我想知道… 278 00:16:10,160 --> 00:16:12,560 ‎他是不是真的喜歡維多利亞 279 00:16:13,240 --> 00:16:15,760 ‎如果他是玩弄她的感情 280 00:16:16,280 --> 00:16:17,440 ‎我就要他付出代價 281 00:16:18,440 --> 00:16:19,720 ‎很奇怪嗎? 282 00:16:19,800 --> 00:16:20,920 ‎他不是人類 283 00:16:21,520 --> 00:16:23,120 ‎但卻表現得像一個人 284 00:16:24,440 --> 00:16:26,680 ‎而我本來應該是人類 285 00:16:27,320 --> 00:16:29,840 ‎但我卻能夠做出超乎常人的事情 286 00:16:31,440 --> 00:16:33,800 ‎我想知道我的真實身份 287 00:16:36,760 --> 00:16:37,960 ‎維多利亞 288 00:16:43,120 --> 00:16:44,240 ‎我不會過去 289 00:16:44,840 --> 00:16:46,560 ‎你想等就等吧 290 00:16:47,840 --> 00:16:49,000 ‎維多利亞 291 00:16:56,080 --> 00:16:57,640 ‎晚安,維多利亞 292 00:16:59,080 --> 00:17:00,200 ‎晚安 293 00:17:02,000 --> 00:17:02,960 ‎靠近一點 294 00:17:03,360 --> 00:17:04,840 ‎請坐吧 295 00:17:06,000 --> 00:17:07,640 ‎我寧願站在這裡 296 00:17:08,480 --> 00:17:09,360 ‎隨妳喜歡 297 00:17:09,960 --> 00:17:11,360 ‎那我長話餖說吧 298 00:17:12,440 --> 00:17:16,280 ‎我是來告訴妳 ‎阿許朗派了一個人來殺妳 299 00:17:16,360 --> 00:17:18,840 ‎那名女子會毫不猶豫取妳性命 300 00:17:19,480 --> 00:17:20,360 ‎女子? 301 00:17:20,920 --> 00:17:22,000 ‎她叫格德 302 00:17:22,560 --> 00:17:24,040 ‎她是法力高強的精靈魔法師 303 00:17:24,720 --> 00:17:26,240 ‎她背叛了自己的族群 304 00:17:26,440 --> 00:17:28,800 ‎她真的想置妳於死地 305 00:17:29,960 --> 00:17:31,520 ‎我會與她一決高下 306 00:17:31,600 --> 00:17:33,800 ‎我不怕,我會打敗她 307 00:17:33,880 --> 00:17:37,560 ‎然後阿許朗會再派其他人來殺妳 308 00:17:37,640 --> 00:17:38,920 ‎我會與他們決一死戰! 309 00:17:40,480 --> 00:17:43,080 ‎我知道 ‎我就知道妳很強悍,維多利亞 310 00:17:43,640 --> 00:17:46,040 ‎賈克怎麼能夠折斷你的劍? 311 00:17:46,600 --> 00:17:48,000 ‎你不是薛克嗎? 312 00:17:48,840 --> 00:17:50,360 ‎你幾乎是無堅不摧 313 00:17:51,600 --> 00:17:55,080 ‎對,我是薛克 ‎但對妳來說不是什麼新鮮事 314 00:17:55,880 --> 00:17:58,160 ‎妳到底想知道什麼? 315 00:17:58,800 --> 00:18:00,720 ‎我想知道… 316 00:18:01,360 --> 00:18:05,080 ‎你是不是真的有情感 317 00:18:05,920 --> 00:18:07,200 ‎對我有情意 318 00:18:08,320 --> 00:18:09,840 ‎妳還是不確定嗎? 319 00:18:11,000 --> 00:18:12,520 ‎你到底是什麼人? 320 00:18:13,560 --> 00:18:17,000 ‎我叫奇塔許,但妳也可以叫我… 321 00:18:17,560 --> 00:18:19,880 ‎克里斯汀,如果妳喜歡的話 322 00:18:19,960 --> 00:18:22,040 ‎妳真的想了解我多一點嗎? 323 00:18:25,160 --> 00:18:26,520 ‎說來話長 324 00:18:27,040 --> 00:18:28,560 ‎妳願意聽嗎? 325 00:18:30,400 --> 00:18:33,160 ‎我天生就是人類 326 00:18:37,520 --> 00:18:38,880 ‎我和媽媽一起生活 327 00:18:39,800 --> 00:18:41,160 ‎住在阿里斯黎班森林附近 328 00:18:42,440 --> 00:18:44,560 ‎那時我有一個不同的名字 329 00:18:44,640 --> 00:18:45,720 ‎但我不記得了 330 00:18:46,400 --> 00:18:47,440 ‎我也不記得我媽媽 331 00:18:49,040 --> 00:18:53,480 ‎但我記得曾給予我魔法的獨角獸 332 00:19:43,280 --> 00:19:46,400 ‎我怎可能對抗阿許朗強大的魔法? 333 00:19:46,960 --> 00:19:49,760 ‎我是他兒子,因此我屬於他 334 00:19:51,200 --> 00:19:55,280 ‎阿許朗利用我與薛克達成協定 335 00:19:55,760 --> 00:19:59,000 ‎他們自己生了一個小女孩 336 00:19:59,080 --> 00:20:01,680 ‎阿許朗獻出自己的兒子 337 00:20:02,880 --> 00:20:06,120 ‎他把我倆合併為一個個體 338 00:20:06,680 --> 00:20:07,680 ‎什麼? 339 00:20:08,200 --> 00:20:11,680 ‎阿許朗把薛克的靈魂植入我體內 340 00:20:13,360 --> 00:20:15,520 ‎兩個靈魂在一個身體內合而為一 341 00:20:16,800 --> 00:20:18,440 ‎完美的結合 342 00:20:20,360 --> 00:20:21,760 ‎完整的混合體 343 00:20:24,480 --> 00:20:26,640 ‎你怎麼會成為混合體? 344 00:20:27,160 --> 00:20:31,120 ‎他用同樣的咒語,把妳朋友亞歷山大 345 00:20:31,200 --> 00:20:33,040 ‎變成現在的模樣 346 00:20:33,600 --> 00:20:35,040 ‎但你是… 347 00:20:35,520 --> 00:20:36,520 ‎不一樣 348 00:20:37,280 --> 00:20:39,200 ‎這種魔法對成人不太有效 349 00:20:39,720 --> 00:20:42,840 ‎亞歷山大的靈魂對抗著狼的靈魂 350 00:20:43,400 --> 00:20:46,880 ‎所以兩者仍在爭奪他身體的控制權 351 00:20:47,440 --> 00:20:50,360 ‎他就是我們所謂的不完整混合體 352 00:20:51,160 --> 00:20:55,080 ‎我不僅是擁有薛克力量的人類 353 00:20:55,160 --> 00:20:56,600 ‎我是薛克 354 00:20:58,760 --> 00:21:01,280 ‎與此同時,我也是人類 355 00:21:03,720 --> 00:21:06,080 ‎你不憎恨阿許朗對你所做的事嗎? 356 00:21:07,040 --> 00:21:09,000 ‎他賦予我的存在 357 00:21:09,120 --> 00:21:11,040 ‎我這個混合體 358 00:21:11,480 --> 00:21:13,720 ‎是阿許朗和他的力量的結晶 359 00:21:15,240 --> 00:21:19,240 ‎信不信由妳,我也能感受人類的情感 360 00:21:19,320 --> 00:21:21,760 ‎但對我來說,這是個弱點 361 00:21:22,880 --> 00:21:25,840 ‎所以我父親才想把妳消滅 362 00:21:26,400 --> 00:21:27,960 ‎因為他已知道 363 00:21:28,320 --> 00:21:30,000 ‎我對妳的心意 364 00:21:30,560 --> 00:21:34,080 ‎但如果我以賈克的性命 ‎代替妳的性命獻給他 365 00:21:34,160 --> 00:21:35,440 ‎他可能會改變主意 366 00:21:36,080 --> 00:21:37,040 ‎饒妳不死 367 00:21:37,960 --> 00:21:41,720 ‎我不會為了得到他饒恕 ‎而犧牲我最好朋友的生命 368 00:21:42,360 --> 00:21:44,360 ‎如果我一定要戰鬥才能保護他 369 00:21:44,440 --> 00:21:45,360 ‎那麼我戰鬥好了 370 00:21:46,600 --> 00:21:48,000 ‎你在笑什麼? 371 00:21:48,080 --> 00:21:51,520 ‎因為我知道賈克對妳來說 ‎不止是朋友那麼簡單 372 00:21:52,720 --> 00:21:54,640 ‎所以你才想殺死他? 373 00:21:54,720 --> 00:21:55,720 ‎完全不是 374 00:21:58,320 --> 00:22:01,240 ‎我不明白為何妳只能愛一個人 375 00:22:02,240 --> 00:22:04,640 ‎如果妳的心能容納兩個人… 376 00:22:06,440 --> 00:22:08,240 ‎妳不屬於我,維多利亞 377 00:22:09,240 --> 00:22:12,760 ‎只有妳對我的情感屬於我 378 00:22:14,000 --> 00:22:17,840 ‎但妳也可以喜歡其他人 379 00:22:19,080 --> 00:22:21,200 ‎情感是免費的 380 00:22:21,640 --> 00:22:23,760 ‎不受任何規則所限 381 00:22:25,720 --> 00:22:29,120 ‎跟我們一起,別回去阿許朗那裡 382 00:22:30,360 --> 00:22:32,520 ‎妳在要求我背叛我的族人 383 00:22:33,120 --> 00:22:34,720 ‎我的大人和主人 384 00:22:35,840 --> 00:22:37,120 ‎我的父親 385 00:22:38,280 --> 00:22:39,560 ‎你已背叛他們了 386 00:22:40,120 --> 00:22:42,040 ‎阿許朗不知道你在這裡 387 00:22:42,560 --> 00:22:45,000 ‎維多利亞,那是因為無論如何 388 00:22:45,520 --> 00:22:48,120 ‎我不能背叛自己 389 00:22:51,040 --> 00:22:52,800 ‎賈克會怎麼樣? 390 00:22:53,840 --> 00:22:56,600 ‎我和賈克注定要鬥個你死我活 391 00:22:57,280 --> 00:22:58,640 ‎這是我們的天性 392 00:22:59,200 --> 00:23:01,360 ‎但現在我比以前 393 00:23:01,440 --> 00:23:07,120 ‎都更清楚他最終會殺死我 394 00:23:08,120 --> 00:23:08,960 ‎太可怕了 395 00:23:10,240 --> 00:23:11,280 ‎我知道 396 00:23:11,360 --> 00:23:13,800 ‎但我恐怕事情就是這樣 397 00:23:22,280 --> 00:23:24,640 ‎滾出我的房子 398 00:23:29,000 --> 00:23:29,920 ‎大人 399 00:23:33,800 --> 00:23:35,800 ‎我有一件事要告訴您 400 00:25:04,680 --> 00:25:08,480 ‎字幕翻譯:李恒聰