1
00:00:12,400 --> 00:00:15,120
[música emocionante]
2
00:00:21,440 --> 00:00:22,640
[rumor de agua]
3
00:00:22,720 --> 00:00:24,000
[golpes y jadeos]
4
00:00:24,080 --> 00:00:28,800
Tengo entendido que lo sheks más poderosos
pueden adoptar forma humana,
5
00:00:28,880 --> 00:00:30,360
pero solo temporalmente.
6
00:00:30,960 --> 00:00:32,280
[patada y gruñido]
7
00:00:34,080 --> 00:00:37,840
Si Kirtash fuera uno de ellos,
lo sabríamos hace tiempo.
8
00:00:39,240 --> 00:00:40,760
De todas formas,
9
00:00:40,840 --> 00:00:42,840
si se transformó en un shek de verdad,
10
00:00:43,360 --> 00:00:45,320
¿cómo habéis conseguido escapar?
11
00:00:46,360 --> 00:00:48,240
[Jack jadea]
12
00:00:48,880 --> 00:00:49,920
Fue por Victoria.
13
00:00:50,440 --> 00:00:52,160
Él no quiso matarla.
14
00:00:52,880 --> 00:00:53,960
Sencillamente,
15
00:00:54,480 --> 00:00:57,160
volvió a transformarse en humano sin más
y se marchó.
16
00:00:57,760 --> 00:00:58,600
No lo entiendo.
17
00:00:59,120 --> 00:01:00,720
¿Por qué la está protegiendo?
18
00:01:01,320 --> 00:01:03,920
¿Es posible
que de verdad sienta algo por ella?
19
00:01:04,000 --> 00:01:05,640
Por supuesto que no.
20
00:01:06,320 --> 00:01:08,600
Esos monstruos no son capaces de amar.
21
00:01:09,200 --> 00:01:10,120
[Jack grita]
22
00:01:10,760 --> 00:01:12,760
Pero seguramente tendrá algo humano.
23
00:01:13,960 --> 00:01:16,240
Si no,
Victoria no se habría enamorado de él.
24
00:01:19,520 --> 00:01:20,680
¿Enamorado dices?
25
00:01:21,360 --> 00:01:22,320
O lo que sea.
26
00:01:22,960 --> 00:01:26,040
[Alexander]
Seguro que la hipnotizó, o algo parecido.
27
00:01:26,120 --> 00:01:28,440
La verdad es que
no sé cómo se dejó engañar.
28
00:01:29,080 --> 00:01:30,440
La creía más fuerte.
29
00:01:30,520 --> 00:01:31,880
[espadas chocando]
30
00:01:31,960 --> 00:01:33,320
Tal vez no tuvo elección.
31
00:01:33,880 --> 00:01:34,960
¿No crees?
32
00:01:36,080 --> 00:01:38,040
Y no le gusta Kirtash, en realidad.
33
00:01:40,240 --> 00:01:41,080
¿Eh?
34
00:01:42,680 --> 00:01:44,480
[jadea] ¿Qué pasa?
35
00:01:45,080 --> 00:01:47,320
Si Kirtash es un shek de verdad,
36
00:01:48,000 --> 00:01:50,160
no tenemos ninguna posibilidad de vencer.
37
00:01:56,160 --> 00:01:57,000
[Jack] Hola.
38
00:01:57,520 --> 00:01:58,760
¿Cómo te encuentras?
39
00:01:59,760 --> 00:02:01,480
He sido una estúpida.
40
00:02:05,280 --> 00:02:06,120
Te engañó.
41
00:02:06,800 --> 00:02:08,200
Le puede pasar a cualquiera.
42
00:02:09,480 --> 00:02:13,200
Pero yo sabía quién era,
y a pesar de eso…
43
00:02:13,920 --> 00:02:15,480
¿Sabías que era un shek?
44
00:02:16,240 --> 00:02:17,160
No, eso no.
45
00:02:18,040 --> 00:02:18,880
Sabía que…
46
00:02:20,480 --> 00:02:22,080
es el hijo de Ashran.
47
00:02:23,080 --> 00:02:24,280
¿El hijo de Ashran?
48
00:02:24,880 --> 00:02:25,920
No puede ser.
49
00:02:26,840 --> 00:02:28,200
Porque Ashran es humano.
50
00:02:28,280 --> 00:02:31,520
Y aun así, Kirtash no lo es.
51
00:02:32,840 --> 00:02:34,840
Pensaba que sentía algo por mí.
52
00:02:35,680 --> 00:02:37,840
Ahora… ya no lo sé.
53
00:02:37,920 --> 00:02:38,800
¿Y tú?
54
00:02:40,040 --> 00:02:41,920
¿Tú te sentías atraída por él?
55
00:02:44,160 --> 00:02:46,840
Eso pensaba. Lo siento, Jack.
56
00:02:48,520 --> 00:02:49,400
No pasa nada.
57
00:02:50,240 --> 00:02:51,720
Todos cometemos errores.
58
00:02:53,400 --> 00:02:54,960
¿No estás enfadado conmigo?
59
00:02:56,040 --> 00:02:57,080
¿Cómo voy a estarlo?
60
00:02:58,120 --> 00:02:59,640
Acabas de salvarme la vida.
61
00:03:01,080 --> 00:03:02,720
Pero eso no me disculpa.
62
00:03:03,480 --> 00:03:05,040
Tú habrías hecho lo mismo.
63
00:03:07,480 --> 00:03:09,920
Y ahora piensas que os he traicionado.
64
00:03:11,720 --> 00:03:12,560
No es eso.
65
00:03:15,240 --> 00:03:16,080
Es que estoy…
66
00:03:17,960 --> 00:03:19,720
celoso, ¿vale?
67
00:03:21,080 --> 00:03:22,320
Terriblemente celoso.
68
00:03:23,880 --> 00:03:25,880
¿Cómo? ¿Qué acabas de decir?
69
00:03:27,520 --> 00:03:29,760
Pero no tengo derecho a enfadarme contigo.
70
00:03:30,360 --> 00:03:33,080
Porque… lo que hagas con tu vida
es cosa tuya.
71
00:03:33,160 --> 00:03:34,160
Y además tú…
72
00:03:34,680 --> 00:03:35,600
Tú y yo somos…
73
00:03:36,160 --> 00:03:38,520
Somos solo amigos. ¿No?
74
00:03:41,560 --> 00:03:42,400
En fin.
75
00:03:43,120 --> 00:03:47,040
Ya sé que hace mucho tiempo que tendría
que haberte dicho lo que siento por ti.
76
00:03:47,560 --> 00:03:50,640
Pero tuve mi momento y lo deje pasar.
77
00:03:51,960 --> 00:03:52,880
Me marché.
78
00:03:53,480 --> 00:03:55,800
Te di la espalda porque era un crío.
79
00:03:57,680 --> 00:03:58,880
Y perdí mi oportunidad.
80
00:03:59,720 --> 00:04:00,600
Y es verdad,
81
00:04:01,160 --> 00:04:03,000
Kirtash es nuestro enemigo.
82
00:04:03,880 --> 00:04:05,080
Es un asesino.
83
00:04:05,720 --> 00:04:07,640
Probablemente sea una serpiente.
84
00:04:08,720 --> 00:04:09,920
¡Y lo odio!
85
00:04:10,600 --> 00:04:12,840
¡Lo odio con todo mi ser!
86
00:04:16,040 --> 00:04:19,000
Pero tú, Victoria,
me importas mucho más que él.
87
00:04:19,960 --> 00:04:22,640
Y por encima de todo,
quiero que estés bien.
88
00:04:23,320 --> 00:04:26,600
Y lo que me molesta de verdad
no es que sintieras algo por ese…
89
00:04:27,440 --> 00:04:29,040
esa… cosa,
90
00:04:29,880 --> 00:04:33,120
sino que él te ha utilizado
y te ha hecho sufrir.
91
00:04:33,720 --> 00:04:35,560
Yo estoy enfadado con él,
92
00:04:36,520 --> 00:04:37,440
no contigo.
93
00:04:39,800 --> 00:04:41,680
Bueno, ya está.
94
00:04:43,080 --> 00:04:44,080
Ya lo he dicho.
95
00:04:47,480 --> 00:04:48,360
Jack.
96
00:04:53,320 --> 00:04:56,920
Me gustaría poderte decir
que tengo muy claro lo que siento.
97
00:04:58,760 --> 00:05:01,000
Pero no es verdad, estoy hecha un lío.
98
00:05:03,400 --> 00:05:05,360
Estabas enamorada de él, de verdad.
99
00:05:06,560 --> 00:05:07,840
No era una ilusión.
100
00:05:10,360 --> 00:05:13,760
[emocionada] ¿Lo ves?
Soy una persona horrible.
101
00:05:14,640 --> 00:05:17,720
No digas eso, Victoria,
de verdad, no lo eres. Yo…
102
00:05:17,800 --> 00:05:19,040
[móvil]
103
00:05:20,800 --> 00:05:21,960
He de marcharme.
104
00:05:22,040 --> 00:05:23,600
Tengo clase a las 8:00.
105
00:05:23,680 --> 00:05:24,880
Si apenas has dormido.
106
00:05:25,920 --> 00:05:28,040
¿Vas a ir a clase de todas formas?
107
00:05:28,880 --> 00:05:31,000
Si no lo hago, mi abuela sospechará.
108
00:05:32,440 --> 00:05:33,480
Vete.
109
00:05:33,560 --> 00:05:34,640
Yo te esperaré aquí.
110
00:05:35,480 --> 00:05:36,760
El tiempo que haga falta.
111
00:05:47,840 --> 00:05:48,920
[suspira]
112
00:05:57,200 --> 00:05:58,440
[Victoria] Hola, abuela.
113
00:05:59,680 --> 00:06:01,400
Buenos días, Victoria.
114
00:06:03,760 --> 00:06:06,320
Te has enterado
de lo que pasó anoche, ¿no?
115
00:06:06,400 --> 00:06:09,240
Parece que hubo
un incendio repentino en el pinar.
116
00:06:09,320 --> 00:06:12,760
Menos mal que llegaron a tiempo
para avisar a los bomberos.
117
00:06:12,840 --> 00:06:13,800
¡Oh, no!
118
00:06:13,880 --> 00:06:16,160
Espero que no se hayan quemado
muchos árboles.
119
00:06:16,800 --> 00:06:18,080
[estruendo]
120
00:06:23,880 --> 00:06:24,760
[puerta cerrada]
121
00:06:25,760 --> 00:06:27,880
No tienes muy buena cara. ¿Qué te pasa?
122
00:06:27,960 --> 00:06:30,320
- Nada, que no he dormido muy bien.
- Bueno.
123
00:06:31,520 --> 00:06:33,880
¿Y cómo te va con ese chico que te gusta?
124
00:06:33,960 --> 00:06:36,320
[traga nerviosa]
¡A mí no me gusta ninguno!
125
00:06:39,880 --> 00:06:42,280
¡Ah, vale! Sí, tienes razón.
126
00:06:42,920 --> 00:06:45,240
Sí, me gustaba un chico, pero…
127
00:06:45,320 --> 00:06:48,640
he descubierto cómo es realmente
y ya no me gusta.
128
00:06:49,560 --> 00:06:51,520
¿Te ha roto el corazón
129
00:06:51,600 --> 00:06:53,160
porque te ha dejado?
130
00:06:53,240 --> 00:06:56,560
[aspira sorprendida]
He sido yo quien lo ha dejado.
131
00:06:57,200 --> 00:06:59,520
¿Has sido tú
quien le ha roto el corazón a él?
132
00:07:00,160 --> 00:07:01,000
[nerviosa] ¿Qué?
133
00:07:01,480 --> 00:07:05,160
Pero si él no tiene corazón.
No es un chico normal, es un…
134
00:07:06,520 --> 00:07:07,360
¿Un monstruo?
135
00:07:07,440 --> 00:07:08,920
[música melancólica]
136
00:07:09,000 --> 00:07:10,040
[suspira]
137
00:07:11,280 --> 00:07:13,360
¿Has hablado con él después de eso?
138
00:07:13,880 --> 00:07:16,560
Pero ¿por qué te interesa tanto
mi vida sentimental?
139
00:07:17,240 --> 00:07:21,120
Porque hasta ahora nunca habías tenido
una vida sentimental, Victoria,
140
00:07:21,200 --> 00:07:22,360
y siento curiosidad.
141
00:07:23,520 --> 00:07:25,920
Vaya, qué maruja eres, abuela.
142
00:07:27,760 --> 00:07:30,200
[besa]
Tengo que irme o llegaré tarde a clase.
143
00:07:38,680 --> 00:07:41,480
Alma, llévame hasta Kirtash.
144
00:07:44,400 --> 00:07:46,480
Claro. Necesitas magia.
145
00:07:47,040 --> 00:07:49,240
Por favor, Alma, sácala de donde sea.
146
00:07:49,760 --> 00:07:51,520
De la espada. De mi energía.
147
00:07:52,200 --> 00:07:53,480
Pero llévame hasta él.
148
00:07:54,040 --> 00:07:55,160
[panel activado]
149
00:08:08,800 --> 00:08:10,000
Te estaba esperando.
150
00:08:11,880 --> 00:08:13,560
Voy a matarte, Kirtash.
151
00:08:19,560 --> 00:08:23,560
[Kirtash en inglés]
♪ Más allá del día y la noche. ♪
152
00:08:24,160 --> 00:08:25,520
[Jack gruñe]
153
00:08:26,520 --> 00:08:29,120
[gruñidos]
154
00:08:31,240 --> 00:08:32,480
[jadea]
155
00:08:36,320 --> 00:08:38,960
Vaya, empiezas
a saber utilizar esa espada.
156
00:08:39,560 --> 00:08:42,560
No seas tan arrogante.
No tardarás en morir.
157
00:08:43,160 --> 00:08:44,280
[Jack grita]
158
00:08:44,840 --> 00:08:46,840
[megafonía] Próxima parada: Sol.
159
00:08:51,920 --> 00:08:53,440
[jadean]
160
00:08:54,440 --> 00:08:56,520
Parece que todavía no lo sabes.
161
00:08:57,080 --> 00:08:59,080
¿Y qué es lo que tengo que saber?
162
00:08:59,160 --> 00:09:02,360
Aún no sabes
por qué hay que proteger a Victoria.
163
00:09:02,960 --> 00:09:05,680
¿De qué estás hablando?
Yo la protejo porque la quiero.
164
00:09:06,320 --> 00:09:07,920
¿Eres capaz de entenderlo?
165
00:09:09,000 --> 00:09:09,840
Y tú…
166
00:09:09,920 --> 00:09:13,200
Tú, maldito engendro, la has engañado.
167
00:09:14,160 --> 00:09:17,120
La has hecho sufrir
y solo por eso mereces morir.
168
00:09:17,720 --> 00:09:18,920
¿Solo por eso?
169
00:09:19,560 --> 00:09:22,560
¿Crees que ese es el único motivo
por el que has venido?
170
00:09:23,200 --> 00:09:24,720
[Jack grita]
171
00:09:24,800 --> 00:09:26,280
¿Qué quieres de ella?
172
00:09:27,640 --> 00:09:29,560
Yo también quiero protegerla, Jack.
173
00:09:30,320 --> 00:09:33,720
Victoria me importa de verdad.
Mucho más de lo que tú te crees.
174
00:09:35,360 --> 00:09:36,600
¡Bah! No me hagas reír.
175
00:09:37,240 --> 00:09:39,760
Tú jamás podrías sentir nada por ella.
176
00:09:39,840 --> 00:09:40,720
No eres humano.
177
00:09:40,800 --> 00:09:42,720
¡Ah, claro!
178
00:09:42,800 --> 00:09:46,520
Yo no soy humano, pero tú sí que lo eres.
¿No es cierto?
179
00:09:47,600 --> 00:09:48,960
¿Qué quieres decir?
180
00:09:49,640 --> 00:09:51,360
No me hables de humanidad.
181
00:09:52,520 --> 00:09:54,400
No me hables de sentimientos.
182
00:09:55,120 --> 00:09:57,400
No sabes nada.
183
00:10:01,280 --> 00:10:02,200
[pitido]
184
00:10:07,360 --> 00:10:08,560
[respira agitadamente]
185
00:10:10,280 --> 00:10:14,080
[Kirtash] Estás enamorado de Victoria
y ella también te quiere.
186
00:10:14,640 --> 00:10:16,920
Podría perdonarte la vida solo por eso.
187
00:10:17,640 --> 00:10:21,480
Qué lástima que, aun así,
la balanza no se incline a tu favor.
188
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
Vamos, da la cara de una vez.
¿Por qué te escondes, cobarde?
189
00:10:25,880 --> 00:10:28,720
Voy a matarte o a morir en el intento.
190
00:10:28,800 --> 00:10:30,680
Pero no pienso dejar las cosas así.
191
00:10:31,240 --> 00:10:33,480
Entonces, muere en el intento.
192
00:10:34,040 --> 00:10:35,800
Será lo mejor para todos.
193
00:10:37,240 --> 00:10:38,160
[suspira]
194
00:10:43,880 --> 00:10:44,880
[música de acción]
195
00:10:44,960 --> 00:10:47,040
[gritan]
196
00:10:48,240 --> 00:10:51,200
[Jack grita dolorido]
197
00:10:51,800 --> 00:10:52,800
¡Jack!
198
00:10:53,880 --> 00:10:54,800
¡No!
199
00:10:56,680 --> 00:10:58,080
[gruñe]
200
00:11:02,080 --> 00:11:04,240
[grita]
201
00:11:09,440 --> 00:11:10,400
[sorprendido] ¿Eh?
202
00:11:12,640 --> 00:11:13,480
Ah…
203
00:11:14,040 --> 00:11:17,520
- Empiezas a despertar.
- Pero ¿de qué estás hablando?
204
00:11:18,160 --> 00:11:20,280
Ahora ya nada puede salvarte.
205
00:11:21,360 --> 00:11:23,280
Ni siquiera Victoria.
206
00:11:25,280 --> 00:11:26,120
¡Espera!
207
00:11:26,640 --> 00:11:28,600
[quejidos]
208
00:11:28,680 --> 00:11:29,960
¡No puedes marcharte!
209
00:11:30,840 --> 00:11:31,720
[quejido]
210
00:11:33,280 --> 00:11:34,760
Tienes que responderme.
211
00:11:35,840 --> 00:11:37,240
Dime quién soy.
212
00:11:46,320 --> 00:11:47,160
Jack.
213
00:11:47,240 --> 00:11:50,080
- [jadea]
- Qué miedo he pasado.
214
00:11:50,160 --> 00:11:52,120
Pensaba que no llegaría a tiempo.
215
00:11:53,040 --> 00:11:54,680
No he podido matarlo.
216
00:11:55,640 --> 00:11:56,920
Lo siento, Victoria.
217
00:11:57,480 --> 00:11:58,480
Te he fallado.
218
00:12:07,040 --> 00:12:09,480
- ¿Eso no es…?
- Sí, Haiass.
219
00:12:10,040 --> 00:12:11,240
He roto su espada.
220
00:12:12,600 --> 00:12:13,960
Él se llevó la otra parte.
221
00:12:14,760 --> 00:12:16,720
Pero no va a poder arreglarla, ¿verdad?
222
00:12:17,840 --> 00:12:18,680
Jack.
223
00:12:19,400 --> 00:12:21,560
¿Has quebrado la espada de Kirtash?
224
00:12:21,640 --> 00:12:24,240
Pero eso… es imposible.
225
00:12:25,200 --> 00:12:26,760
Eso da igual ahora.
226
00:12:27,720 --> 00:12:29,320
[quejidos]
227
00:12:30,840 --> 00:12:32,600
Lo importante es que estoy contigo.
228
00:12:37,640 --> 00:12:39,440
[Ashran] Te han derrotado, Kirtash.
229
00:12:40,240 --> 00:12:41,480
¿Cómo es posible?
230
00:12:42,160 --> 00:12:45,240
Ha sido Domivat, la espada de fuego.
231
00:12:45,320 --> 00:12:47,160
No es la espada.
232
00:12:48,040 --> 00:12:48,960
Eres tú.
233
00:12:49,720 --> 00:12:53,640
Te dejas llevar por tus emociones,
y eso te hace vulnerable.
234
00:12:54,600 --> 00:12:56,320
Odio. Rabia.
235
00:12:56,880 --> 00:12:59,440
Impaciencia. Amor.
236
00:13:00,960 --> 00:13:03,000
Deberías estar por encima de todo eso.
237
00:13:03,640 --> 00:13:06,440
Parece que la Resistencia
cuenta con alguien
238
00:13:06,520 --> 00:13:09,040
que es capaz de blandir a Domivat
239
00:13:09,120 --> 00:13:10,680
con mucha eficacia.
240
00:13:11,480 --> 00:13:14,520
¿Quién es? ¿Un hechicero? ¿Un héroe?
241
00:13:15,480 --> 00:13:17,600
Solo es un hombre muerto.
242
00:13:18,960 --> 00:13:21,120
Eso no lo dudo, muchacho.
243
00:13:22,240 --> 00:13:24,760
Pero no me gusta esa rabia que veo en ti.
244
00:13:26,520 --> 00:13:29,120
Ese… futuro cadáver
245
00:13:29,840 --> 00:13:31,720
tiene una espada legendaria,
246
00:13:32,320 --> 00:13:34,600
pero eso no lo hace igual a ti.
247
00:13:36,520 --> 00:13:38,560
Al fin y al cabo, solo es humano.
248
00:13:39,200 --> 00:13:40,040
¿Verdad?
249
00:13:41,200 --> 00:13:42,200
Sí, mi señor.
250
00:13:42,960 --> 00:13:44,280
Solo es humano.
251
00:13:45,720 --> 00:13:48,200
Me encargaré
de que forjen de nuevo tu espada,
252
00:13:48,760 --> 00:13:49,720
pero, a cambio,
253
00:13:50,440 --> 00:13:53,080
quiero la cabeza
del guerrero de la espada de fuego.
254
00:13:54,880 --> 00:13:57,200
Será todo un placer, mi señor.
255
00:13:58,320 --> 00:14:00,640
Tienes que controlar tu odio, Kirtash.
256
00:14:01,760 --> 00:14:03,840
Te hace perder la perspectiva.
257
00:14:04,840 --> 00:14:09,080
¿Acaso odias a los insectos
que pisas cuando caminas?
258
00:14:10,920 --> 00:14:12,600
Te pido perdón, mi señor.
259
00:14:13,200 --> 00:14:14,920
No volverá a ocurrir.
260
00:14:15,000 --> 00:14:16,960
Eliminaré a ese renegado
261
00:14:17,040 --> 00:14:18,880
porque ese es tu deseo.
262
00:14:19,640 --> 00:14:20,960
Aún no he acabado.
263
00:14:21,720 --> 00:14:24,080
A partir de ahora, vas a dejar la música.
264
00:14:24,840 --> 00:14:26,920
Es un pasatiempo inútil
265
00:14:27,000 --> 00:14:30,480
que te distrae de tu tarea
y te vuelve cada vez más humano.
266
00:14:31,360 --> 00:14:32,920
Y eso no me gusta.
267
00:14:33,000 --> 00:14:35,040
Como ordenes, mi señor.
268
00:14:37,320 --> 00:14:40,520
Y por último… la muchacha.
269
00:14:42,200 --> 00:14:43,800
No volverás a verla.
270
00:14:44,720 --> 00:14:46,960
Te ha debilitado, Kirtash.
271
00:14:47,720 --> 00:14:50,040
Ha despertado sentimientos en ti.
272
00:14:51,040 --> 00:14:53,640
Te dije que si no conseguías ganártela
273
00:14:54,280 --> 00:14:57,880
tendrías que matarla.
Pero he cambiado de idea.
274
00:14:57,960 --> 00:14:59,360
La chica morirá,
275
00:15:00,360 --> 00:15:01,640
pero no lo harás tú.
276
00:15:03,240 --> 00:15:05,240
Enviaré a Gerde a matarla.
277
00:15:05,320 --> 00:15:06,440
¿Gerde?
278
00:15:06,520 --> 00:15:08,880
¿Ya está preparada para ir a la Tierra?
279
00:15:09,440 --> 00:15:11,200
Siempre lo he estado.
280
00:15:11,880 --> 00:15:14,440
Eres tú el que no parece
dispuesto a recibirme.
281
00:15:14,520 --> 00:15:15,840
He estado ocupado.
282
00:15:17,920 --> 00:15:19,000
Mi señor.
283
00:15:20,320 --> 00:15:21,200
Me has llamado.
284
00:15:21,920 --> 00:15:24,720
Irás a la Tierra
para acabar con la Resistencia.
285
00:15:25,320 --> 00:15:29,680
Así él podrá centrarse únicamente
en la búsqueda del dragón y el unicornio.
286
00:15:30,720 --> 00:15:33,360
Sin distracciones. ¿Queda claro?
287
00:15:34,480 --> 00:15:35,600
[Gerde] Sí, mi señor.
288
00:15:36,200 --> 00:15:37,360
Cuando llegues,
289
00:15:37,440 --> 00:15:41,360
elimina a la portadora
del báculo de Ayshel en primer lugar.
290
00:15:42,080 --> 00:15:44,160
Quiero su cadáver a mis pies
291
00:15:44,240 --> 00:15:45,320
cuanto antes.
292
00:15:46,760 --> 00:15:48,560
No te fallaré, mi señor.
293
00:15:50,680 --> 00:15:52,400
[Alexander] ¿En qué pensabas?
294
00:15:53,040 --> 00:15:56,280
Ya te dije que no debes
enfrentarte solo a Kirtash.
295
00:15:56,360 --> 00:15:58,600
[Jack] Pero esta vez lo he derrotado.
296
00:15:59,360 --> 00:16:01,000
Y tú dijiste que era imposible.
297
00:16:01,760 --> 00:16:04,480
Bueno, ahora llevas una espada legendaria.
298
00:16:05,240 --> 00:16:07,560
¿Por qué fuiste a buscar a Kirtash?
299
00:16:07,640 --> 00:16:08,880
Quería saber si…
300
00:16:10,160 --> 00:16:12,560
Si de verdad siente algo por Victoria.
301
00:16:13,480 --> 00:16:15,760
Y si ha jugado con sus sentimientos,
302
00:16:16,360 --> 00:16:17,360
hacérselo pagar.
303
00:16:18,440 --> 00:16:20,840
Es extraño, ¿no? Él, que no es humano,
304
00:16:21,600 --> 00:16:22,920
tiene reacciones humanas.
305
00:16:24,440 --> 00:16:26,520
Y yo, que se supone que sí lo soy,
306
00:16:27,320 --> 00:16:29,840
hago cosas que son sobrehumanas.
307
00:16:30,680 --> 00:16:33,640
[suspira]
Me gustaría saber quién soy en realidad.
308
00:16:34,760 --> 00:16:36,680
[grillos]
309
00:16:36,760 --> 00:16:37,840
[Kirtash] Victoria.
310
00:16:43,120 --> 00:16:44,240
No voy a ir.
311
00:16:44,840 --> 00:16:46,560
Ya puedes esperarme sentado.
312
00:16:47,840 --> 00:16:49,000
[Kirtash] Victoria.
313
00:16:49,720 --> 00:16:50,880
[suspira]
314
00:16:56,080 --> 00:16:57,560
Buenas noches, Victoria.
315
00:16:59,080 --> 00:17:00,360
[enfadada] Buenas noches.
316
00:17:02,000 --> 00:17:04,760
Acércate y siéntate, por favor.
317
00:17:06,000 --> 00:17:07,640
Prefiero quedarme aquí.
318
00:17:08,480 --> 00:17:09,360
Como quieras.
319
00:17:09,960 --> 00:17:11,200
Seré breve, pues.
320
00:17:12,440 --> 00:17:16,200
Vengo a decirte que Ashran
ha enviado a alguien para matarte.
321
00:17:16,280 --> 00:17:18,680
Y ella no dudará en acabar con tu vida.
322
00:17:19,480 --> 00:17:21,880
- ¿Ella?
- Se llama Gerde.
323
00:17:22,520 --> 00:17:26,360
Es una poderosa maga feérica,
una traidora a su raza,
324
00:17:26,440 --> 00:17:28,720
y tiene mucho interés en acabar contigo.
325
00:17:29,960 --> 00:17:31,520
Lucharé contra ella.
326
00:17:31,600 --> 00:17:33,320
No me da miedo. La derrotaré.
327
00:17:33,880 --> 00:17:37,560
Entonces, Ashran enviará a otra persona
para matarte.
328
00:17:37,640 --> 00:17:38,920
Lucharé contra todos.
329
00:17:40,480 --> 00:17:43,080
Lo sé, no esperaba menos de ti, Victoria.
330
00:17:43,160 --> 00:17:45,960
¿Cómo consiguió Jack romper tu espada?
331
00:17:46,600 --> 00:17:48,000
Eres un shek, ¿verdad?
332
00:17:48,840 --> 00:17:50,360
Eres casi invencible.
333
00:17:51,600 --> 00:17:55,080
Sí, soy un shek,
pero eso no es nuevo para ti.
334
00:17:55,880 --> 00:17:58,160
¿Qué es lo que quieres saber exactamente?
335
00:17:58,800 --> 00:18:00,560
Quiero saber si…
336
00:18:01,400 --> 00:18:03,080
Si de verdad…
337
00:18:03,160 --> 00:18:04,960
eres capaz de sentir algo.
338
00:18:05,920 --> 00:18:07,120
Algo por mí.
339
00:18:07,200 --> 00:18:08,240
[música melancólica]
340
00:18:08,320 --> 00:18:09,720
¿Todavía lo dudas?
341
00:18:11,000 --> 00:18:12,440
¿Quién eres en realidad?
342
00:18:13,640 --> 00:18:16,880
Mi nombre es Kirtash,
pero también puedes llamarme…
343
00:18:17,560 --> 00:18:19,880
Christian si lo prefieres.
344
00:18:19,960 --> 00:18:22,040
¿De verdad quieres saber más sobre mí?
345
00:18:22,600 --> 00:18:23,520
[asiente]
346
00:18:25,160 --> 00:18:26,520
Es una larga historia.
347
00:18:27,080 --> 00:18:28,600
¿Estás dispuesta a escucharla?
348
00:18:30,400 --> 00:18:33,000
Yo nací siendo completamente humano.
349
00:18:36,040 --> 00:18:37,480
[risas]
350
00:18:37,560 --> 00:18:38,880
Vivía con mi madre.
351
00:18:39,920 --> 00:18:41,160
Junto a Alis Lithban.
352
00:18:42,400 --> 00:18:44,080
Entonces tenía otro nombre.
353
00:18:44,640 --> 00:18:47,320
Aunque no lo recuerdo, ni tampoco a ella.
354
00:18:49,040 --> 00:18:51,480
Pero sí recuerdo cuando vi al unicornio
355
00:18:51,560 --> 00:18:53,480
que me entregó el don de la magia.
356
00:19:01,640 --> 00:19:02,560
[estruendo]
357
00:19:02,640 --> 00:19:04,360
[relincho]
358
00:19:04,440 --> 00:19:06,000
[música tensa]
359
00:19:17,760 --> 00:19:19,920
[grita]
360
00:19:25,560 --> 00:19:28,400
[jadea]
361
00:19:34,400 --> 00:19:35,920
[golpes en la puerta]
362
00:19:37,320 --> 00:19:38,680
[gritan]
363
00:19:38,760 --> 00:19:39,920
[pasos]
364
00:19:42,040 --> 00:19:43,200
[grito de dolor]
365
00:19:43,280 --> 00:19:46,360
[Kirtash] ¿Qué podía hacer
contra la poderosa magia de Ashran?
366
00:19:46,960 --> 00:19:49,760
Yo era su hijo
y, por tanto, le pertenecía.
367
00:19:51,160 --> 00:19:55,080
Ashran me llevo con él y me utilizó
para sellar su pacto con los sheks.
368
00:19:55,760 --> 00:19:58,560
Ellos aportaron
a uno de los suyos, una cría.
369
00:19:59,120 --> 00:20:01,560
Ashran, por su parte,
ofreció a su propio, hijo.
370
00:20:02,920 --> 00:20:06,120
Y nos fundió a los dos en un solo ser.
371
00:20:06,680 --> 00:20:07,680
¿Qué?
372
00:20:07,760 --> 00:20:10,360
[Kirtash] Ashran implantó en mi cuerpo
373
00:20:10,440 --> 00:20:11,800
el espíritu del shek.
374
00:20:13,360 --> 00:20:15,520
Dos almas en un solo cuerpo.
375
00:20:16,800 --> 00:20:18,240
Una fusión perfecta.
376
00:20:18,320 --> 00:20:19,160
[grita]
377
00:20:20,360 --> 00:20:21,880
Un híbrido completo.
378
00:20:24,960 --> 00:20:26,480
¿Cómo puedes ser un híbrido?
379
00:20:27,200 --> 00:20:31,120
Porque usó conmigo el mismo conjuro
que ha convertido a tu amigo Alexander
380
00:20:31,200 --> 00:20:32,880
en eso que es ahora mismo.
381
00:20:33,600 --> 00:20:36,400
Pero tú eres… distinto.
382
00:20:37,280 --> 00:20:39,000
No funciona bien con adultos.
383
00:20:39,760 --> 00:20:42,720
El alma de Alexander
se rebeló contra el espíritu del lobo
384
00:20:43,400 --> 00:20:46,680
y por eso ambos siguen luchando
por el control de su cuerpo.
385
00:20:47,440 --> 00:20:50,280
Él es lo que llamamos
un híbrido incompleto.
386
00:20:51,160 --> 00:20:54,560
Y yo no soy simplemente un humano
con los poderes de un shek.
387
00:20:55,160 --> 00:20:56,600
Soy un shek.
388
00:20:57,280 --> 00:20:58,680
[aspira sorprendida]
389
00:20:58,760 --> 00:21:01,000
Y al mismo tiempo, también soy humano.
390
00:21:03,720 --> 00:21:05,920
¿Y no odias a Ashran por lo que te hizo?
391
00:21:07,040 --> 00:21:09,000
A él le debo mi existencia.
392
00:21:09,080 --> 00:21:10,840
Este híbrido que soy ahora
393
00:21:11,520 --> 00:21:13,800
es obra de Ashran y de su poder.
394
00:21:15,320 --> 00:21:18,760
Lo creas o no, también puedo
experimentar emociones humanas,
395
00:21:19,320 --> 00:21:21,760
pero para mí, son una debilidad.
396
00:21:22,880 --> 00:21:25,800
Y ese es el motivo por el cual
mi padre quiere eliminarte.
397
00:21:26,400 --> 00:21:27,800
Porque él ya sabe…
398
00:21:28,320 --> 00:21:29,920
lo que estoy sintiendo por ti.
399
00:21:30,560 --> 00:21:34,080
Pero puede que, si le ofrezco
la vida de Jack a cambio de la tuya,
400
00:21:34,160 --> 00:21:35,200
cambie de idea…
401
00:21:36,080 --> 00:21:36,960
y te perdone.
402
00:21:37,920 --> 00:21:41,600
No aceptaré su perdón si es a cambio
de la vida de mi mejor amigo.
403
00:21:42,400 --> 00:21:45,120
Y si he de pelear para defenderlo,
lo haré.
404
00:21:46,160 --> 00:21:48,000
[sorprendida] ¿Eh? ¿Por qué sonríes?
405
00:21:48,080 --> 00:21:51,280
Porque sé que Jack
es mucho más que un amigo para ti.
406
00:21:51,360 --> 00:21:52,640
[Victoria suspira]
407
00:21:52,720 --> 00:21:55,720
- ¿Y por eso quieres matarlo?
- En absoluto.
408
00:21:58,320 --> 00:22:01,040
No veo por qué tienes que amar
a una sola persona.
409
00:22:02,240 --> 00:22:04,640
Si en tu corazón hay espacio para dos…
410
00:22:06,440 --> 00:22:08,040
Tú no me perteneces, Victoria.
411
00:22:09,240 --> 00:22:12,480
Tan solo me pertenece
lo que… sientes por mí.
412
00:22:14,040 --> 00:22:17,800
Pero tú puedes sentir otras cosas
por otras personas.
413
00:22:19,080 --> 00:22:21,080
Los sentimientos son libres.
414
00:22:21,640 --> 00:22:23,720
No siguen normas de ninguna clase.
415
00:22:25,760 --> 00:22:28,840
[Victoria] Quédate con nosotros.
No vuelvas con Ashran.
416
00:22:29,920 --> 00:22:32,520
[Kirtash]
Me pides que traicione a mi gente.
417
00:22:33,120 --> 00:22:34,480
A mi señor y maestro.
418
00:22:35,880 --> 00:22:37,120
A mi padre.
419
00:22:38,280 --> 00:22:39,520
Lo estás haciendo ya.
420
00:22:40,120 --> 00:22:41,880
Ashran no sabe que estás aquí.
421
00:22:42,560 --> 00:22:44,840
Eso es porque, a pesar de todo, Victoria,
422
00:22:45,560 --> 00:22:47,640
no puedo traicionarme a mí mismo.
423
00:22:48,960 --> 00:22:49,960
[Victoria suspira]
424
00:22:51,040 --> 00:22:52,680
¿Y qué va a pasar con Jack?
425
00:22:53,840 --> 00:22:56,520
Jack y yo
estamos condenados a enfrentarnos.
426
00:22:57,280 --> 00:22:58,560
Es nuestra naturaleza.
427
00:22:59,200 --> 00:23:01,360
Pero ahora más que nunca
428
00:23:01,440 --> 00:23:04,520
soy consciente de que podría ser él
429
00:23:04,600 --> 00:23:06,960
quién me maté a mí
al final de todo esto.
430
00:23:08,120 --> 00:23:08,960
Es horrible.
431
00:23:10,240 --> 00:23:11,280
Lo sé,
432
00:23:11,360 --> 00:23:13,320
pero me temo que así son las cosas.
433
00:23:22,400 --> 00:23:24,360
Fuera de mi casa.
434
00:23:25,680 --> 00:23:26,960
[cuenco cae al suelo]
435
00:23:29,000 --> 00:23:29,920
[Gerde] Mi señor.
436
00:23:33,800 --> 00:23:35,360
Tengo algo que contarte.
437
00:23:39,640 --> 00:23:41,720
[música instrumental]
438
00:23:50,200 --> 00:23:53,200
BASADO EN MEMORIAS DE IDHÚN:
LA RESISTENCIA DE LAURA GALLEGO