1 00:00:12,400 --> 00:00:15,120 [música emocionante] 2 00:00:21,440 --> 00:00:22,640 [rumor de agua] 3 00:00:22,720 --> 00:00:24,000 [golpes y jadeos] 4 00:00:24,080 --> 00:00:28,800 Tengo entendido que lo sheks más poderosos pueden adoptar forma humana, 5 00:00:28,880 --> 00:00:30,360 pero solo temporalmente. 6 00:00:30,960 --> 00:00:32,280 [patada y gruñido] 7 00:00:34,080 --> 00:00:37,840 Si Kirtash fuera uno de ellos, lo sabríamos hace tiempo. 8 00:00:39,240 --> 00:00:40,760 De todas formas, 9 00:00:40,840 --> 00:00:42,840 si se transformó en un shek de verdad, 10 00:00:43,360 --> 00:00:45,320 ¿cómo habéis conseguido escapar? 11 00:00:46,360 --> 00:00:48,240 [Jack jadea] 12 00:00:48,880 --> 00:00:49,920 Fue por Victoria. 13 00:00:50,440 --> 00:00:52,160 Él no quiso matarla. 14 00:00:52,880 --> 00:00:53,960 Sencillamente, 15 00:00:54,480 --> 00:00:57,160 volvió a transformarse en humano sin más y se marchó. 16 00:00:57,760 --> 00:00:58,600 No lo entiendo. 17 00:00:59,120 --> 00:01:00,720 ¿Por qué la está protegiendo? 18 00:01:01,320 --> 00:01:03,920 ¿Es posible que de verdad sienta algo por ella? 19 00:01:04,000 --> 00:01:05,640 Por supuesto que no. 20 00:01:06,320 --> 00:01:08,600 Esos monstruos no son capaces de amar. 21 00:01:09,200 --> 00:01:10,120 [Jack grita] 22 00:01:10,760 --> 00:01:12,760 Pero seguramente tendrá algo humano. 23 00:01:13,960 --> 00:01:16,240 Si no, Victoria no se habría enamorado de él. 24 00:01:19,520 --> 00:01:20,680 ¿Enamorado dices? 25 00:01:21,360 --> 00:01:22,320 O lo que sea. 26 00:01:22,960 --> 00:01:26,040 [Alexander] Seguro que la hipnotizó, o algo parecido. 27 00:01:26,120 --> 00:01:28,440 La verdad es que no sé cómo se dejó engañar. 28 00:01:29,080 --> 00:01:30,440 La creía más fuerte. 29 00:01:30,520 --> 00:01:31,880 [espadas chocando] 30 00:01:31,960 --> 00:01:33,320 Tal vez no tuvo elección. 31 00:01:33,880 --> 00:01:34,960 ¿No crees? 32 00:01:36,080 --> 00:01:38,040 Y no le gusta Kirtash, en realidad. 33 00:01:40,240 --> 00:01:41,080 ¿Eh? 34 00:01:42,680 --> 00:01:44,480 [jadea] ¿Qué pasa? 35 00:01:45,080 --> 00:01:47,320 Si Kirtash es un shek de verdad, 36 00:01:48,000 --> 00:01:50,160 no tenemos ninguna posibilidad de vencer. 37 00:01:56,160 --> 00:01:57,000 [Jack] Hola. 38 00:01:57,520 --> 00:01:58,760 ¿Cómo te encuentras? 39 00:01:59,760 --> 00:02:01,480 He sido una estúpida. 40 00:02:05,280 --> 00:02:06,120 Te engañó. 41 00:02:06,800 --> 00:02:08,200 Le puede pasar a cualquiera. 42 00:02:09,480 --> 00:02:13,200 Pero yo sabía quién era, y a pesar de eso… 43 00:02:13,920 --> 00:02:15,480 ¿Sabías que era un shek? 44 00:02:16,240 --> 00:02:17,160 No, eso no. 45 00:02:18,040 --> 00:02:18,880 Sabía que… 46 00:02:20,480 --> 00:02:22,080 es el hijo de Ashran. 47 00:02:23,080 --> 00:02:24,280 ¿El hijo de Ashran? 48 00:02:24,880 --> 00:02:25,920 No puede ser. 49 00:02:26,840 --> 00:02:28,200 Porque Ashran es humano. 50 00:02:28,280 --> 00:02:31,520 Y aun así, Kirtash no lo es. 51 00:02:32,840 --> 00:02:34,840 Pensaba que sentía algo por mí. 52 00:02:35,680 --> 00:02:37,840 Ahora… ya no lo sé. 53 00:02:37,920 --> 00:02:38,800 ¿Y tú? 54 00:02:40,040 --> 00:02:41,920 ¿Tú te sentías atraída por él? 55 00:02:44,160 --> 00:02:46,840 Eso pensaba. Lo siento, Jack. 56 00:02:48,520 --> 00:02:49,400 No pasa nada. 57 00:02:50,240 --> 00:02:51,720 Todos cometemos errores. 58 00:02:53,400 --> 00:02:54,960 ¿No estás enfadado conmigo? 59 00:02:56,040 --> 00:02:57,080 ¿Cómo voy a estarlo? 60 00:02:58,120 --> 00:02:59,640 Acabas de salvarme la vida. 61 00:03:01,080 --> 00:03:02,720 Pero eso no me disculpa. 62 00:03:03,480 --> 00:03:05,040 Tú habrías hecho lo mismo. 63 00:03:07,480 --> 00:03:09,920 Y ahora piensas que os he traicionado. 64 00:03:11,720 --> 00:03:12,560 No es eso. 65 00:03:15,240 --> 00:03:16,080 Es que estoy… 66 00:03:17,960 --> 00:03:19,720 celoso, ¿vale? 67 00:03:21,080 --> 00:03:22,320 Terriblemente celoso. 68 00:03:23,880 --> 00:03:25,880 ¿Cómo? ¿Qué acabas de decir? 69 00:03:27,520 --> 00:03:29,760 Pero no tengo derecho a enfadarme contigo. 70 00:03:30,360 --> 00:03:33,080 Porque… lo que hagas con tu vida es cosa tuya. 71 00:03:33,160 --> 00:03:34,160 Y además tú… 72 00:03:34,680 --> 00:03:35,600 Tú y yo somos… 73 00:03:36,160 --> 00:03:38,520 Somos solo amigos. ¿No? 74 00:03:41,560 --> 00:03:42,400 En fin. 75 00:03:43,120 --> 00:03:47,040 Ya sé que hace mucho tiempo que tendría que haberte dicho lo que siento por ti. 76 00:03:47,560 --> 00:03:50,640 Pero tuve mi momento y lo deje pasar. 77 00:03:51,960 --> 00:03:52,880 Me marché. 78 00:03:53,480 --> 00:03:55,800 Te di la espalda porque era un crío. 79 00:03:57,680 --> 00:03:58,880 Y perdí mi oportunidad. 80 00:03:59,720 --> 00:04:00,600 Y es verdad, 81 00:04:01,160 --> 00:04:03,000 Kirtash es nuestro enemigo. 82 00:04:03,880 --> 00:04:05,080 Es un asesino. 83 00:04:05,720 --> 00:04:07,640 Probablemente sea una serpiente. 84 00:04:08,720 --> 00:04:09,920 ¡Y lo odio! 85 00:04:10,600 --> 00:04:12,840 ¡Lo odio con todo mi ser! 86 00:04:16,040 --> 00:04:19,000 Pero tú, Victoria, me importas mucho más que él. 87 00:04:19,960 --> 00:04:22,640 Y por encima de todo, quiero que estés bien. 88 00:04:23,320 --> 00:04:26,600 Y lo que me molesta de verdad no es que sintieras algo por ese… 89 00:04:27,440 --> 00:04:29,040 esa… cosa, 90 00:04:29,880 --> 00:04:33,120 sino que él te ha utilizado y te ha hecho sufrir. 91 00:04:33,720 --> 00:04:35,560 Yo estoy enfadado con él, 92 00:04:36,520 --> 00:04:37,440 no contigo. 93 00:04:39,800 --> 00:04:41,680 Bueno, ya está. 94 00:04:43,080 --> 00:04:44,080 Ya lo he dicho. 95 00:04:47,480 --> 00:04:48,360 Jack. 96 00:04:53,320 --> 00:04:56,920 Me gustaría poderte decir que tengo muy claro lo que siento. 97 00:04:58,760 --> 00:05:01,000 Pero no es verdad, estoy hecha un lío. 98 00:05:03,400 --> 00:05:05,360 Estabas enamorada de él, de verdad. 99 00:05:06,560 --> 00:05:07,840 No era una ilusión. 100 00:05:10,360 --> 00:05:13,760 [emocionada] ¿Lo ves? Soy una persona horrible. 101 00:05:14,640 --> 00:05:17,720 No digas eso, Victoria, de verdad, no lo eres. Yo… 102 00:05:17,800 --> 00:05:19,040 [móvil] 103 00:05:20,800 --> 00:05:21,960 He de marcharme. 104 00:05:22,040 --> 00:05:23,600 Tengo clase a las 8:00. 105 00:05:23,680 --> 00:05:24,880 Si apenas has dormido. 106 00:05:25,920 --> 00:05:28,040 ¿Vas a ir a clase de todas formas? 107 00:05:28,880 --> 00:05:31,000 Si no lo hago, mi abuela sospechará. 108 00:05:32,440 --> 00:05:33,480 Vete. 109 00:05:33,560 --> 00:05:34,640 Yo te esperaré aquí. 110 00:05:35,480 --> 00:05:36,760 El tiempo que haga falta. 111 00:05:47,840 --> 00:05:48,920 [suspira] 112 00:05:57,200 --> 00:05:58,440 [Victoria] Hola, abuela. 113 00:05:59,680 --> 00:06:01,400 Buenos días, Victoria. 114 00:06:03,760 --> 00:06:06,320 Te has enterado de lo que pasó anoche, ¿no? 115 00:06:06,400 --> 00:06:09,240 Parece que hubo un incendio repentino en el pinar. 116 00:06:09,320 --> 00:06:12,760 Menos mal que llegaron a tiempo para avisar a los bomberos. 117 00:06:12,840 --> 00:06:13,800 ¡Oh, no! 118 00:06:13,880 --> 00:06:16,160 Espero que no se hayan quemado muchos árboles. 119 00:06:16,800 --> 00:06:18,080 [estruendo] 120 00:06:23,880 --> 00:06:24,760 [puerta cerrada] 121 00:06:25,760 --> 00:06:27,880 No tienes muy buena cara. ¿Qué te pasa? 122 00:06:27,960 --> 00:06:30,320 - Nada, que no he dormido muy bien. - Bueno. 123 00:06:31,520 --> 00:06:33,880 ¿Y cómo te va con ese chico que te gusta? 124 00:06:33,960 --> 00:06:36,320 [traga nerviosa] ¡A mí no me gusta ninguno! 125 00:06:39,880 --> 00:06:42,280 ¡Ah, vale! Sí, tienes razón. 126 00:06:42,920 --> 00:06:45,240 Sí, me gustaba un chico, pero… 127 00:06:45,320 --> 00:06:48,640 he descubierto cómo es realmente y ya no me gusta. 128 00:06:49,560 --> 00:06:51,520 ¿Te ha roto el corazón 129 00:06:51,600 --> 00:06:53,160 porque te ha dejado? 130 00:06:53,240 --> 00:06:56,560 [aspira sorprendida] He sido yo quien lo ha dejado. 131 00:06:57,200 --> 00:06:59,520 ¿Has sido tú quien le ha roto el corazón a él? 132 00:07:00,160 --> 00:07:01,000 [nerviosa] ¿Qué? 133 00:07:01,480 --> 00:07:05,160 Pero si él no tiene corazón. No es un chico normal, es un… 134 00:07:06,520 --> 00:07:07,360 ¿Un monstruo? 135 00:07:07,440 --> 00:07:08,920 [música melancólica] 136 00:07:09,000 --> 00:07:10,040 [suspira] 137 00:07:11,280 --> 00:07:13,360 ¿Has hablado con él después de eso? 138 00:07:13,880 --> 00:07:16,560 Pero ¿por qué te interesa tanto mi vida sentimental? 139 00:07:17,240 --> 00:07:21,120 Porque hasta ahora nunca habías tenido una vida sentimental, Victoria, 140 00:07:21,200 --> 00:07:22,360 y siento curiosidad. 141 00:07:23,520 --> 00:07:25,920 Vaya, qué maruja eres, abuela. 142 00:07:27,760 --> 00:07:30,200 [besa] Tengo que irme o llegaré tarde a clase. 143 00:07:38,680 --> 00:07:41,480 Alma, llévame hasta Kirtash. 144 00:07:44,400 --> 00:07:46,480 Claro. Necesitas magia. 145 00:07:47,040 --> 00:07:49,240 Por favor, Alma, sácala de donde sea. 146 00:07:49,760 --> 00:07:51,520 De la espada. De mi energía. 147 00:07:52,200 --> 00:07:53,480 Pero llévame hasta él. 148 00:07:54,040 --> 00:07:55,160 [panel activado] 149 00:08:08,800 --> 00:08:10,000 Te estaba esperando. 150 00:08:11,880 --> 00:08:13,560 Voy a matarte, Kirtash. 151 00:08:19,560 --> 00:08:23,560 [Kirtash en inglés] ♪ Más allá del día y la noche. ♪ 152 00:08:24,160 --> 00:08:25,520 [Jack gruñe] 153 00:08:26,520 --> 00:08:29,120 [gruñidos] 154 00:08:31,240 --> 00:08:32,480 [jadea] 155 00:08:36,320 --> 00:08:38,960 Vaya, empiezas a saber utilizar esa espada. 156 00:08:39,560 --> 00:08:42,560 No seas tan arrogante. No tardarás en morir. 157 00:08:43,160 --> 00:08:44,280 [Jack grita] 158 00:08:44,840 --> 00:08:46,840 [megafonía] Próxima parada: Sol. 159 00:08:51,920 --> 00:08:53,440 [jadean] 160 00:08:54,440 --> 00:08:56,520 Parece que todavía no lo sabes. 161 00:08:57,080 --> 00:08:59,080 ¿Y qué es lo que tengo que saber? 162 00:08:59,160 --> 00:09:02,360 Aún no sabes por qué hay que proteger a Victoria. 163 00:09:02,960 --> 00:09:05,680 ¿De qué estás hablando? Yo la protejo porque la quiero. 164 00:09:06,320 --> 00:09:07,920 ¿Eres capaz de entenderlo? 165 00:09:09,000 --> 00:09:09,840 Y tú… 166 00:09:09,920 --> 00:09:13,200 Tú, maldito engendro, la has engañado. 167 00:09:14,160 --> 00:09:17,120 La has hecho sufrir y solo por eso mereces morir. 168 00:09:17,720 --> 00:09:18,920 ¿Solo por eso? 169 00:09:19,560 --> 00:09:22,560 ¿Crees que ese es el único motivo por el que has venido? 170 00:09:23,200 --> 00:09:24,720 [Jack grita] 171 00:09:24,800 --> 00:09:26,280 ¿Qué quieres de ella? 172 00:09:27,640 --> 00:09:29,560 Yo también quiero protegerla, Jack. 173 00:09:30,320 --> 00:09:33,720 Victoria me importa de verdad. Mucho más de lo que tú te crees. 174 00:09:35,360 --> 00:09:36,600 ¡Bah! No me hagas reír. 175 00:09:37,240 --> 00:09:39,760 Tú jamás podrías sentir nada por ella. 176 00:09:39,840 --> 00:09:40,720 No eres humano. 177 00:09:40,800 --> 00:09:42,720 ¡Ah, claro! 178 00:09:42,800 --> 00:09:46,520 Yo no soy humano, pero tú sí que lo eres. ¿No es cierto? 179 00:09:47,600 --> 00:09:48,960 ¿Qué quieres decir? 180 00:09:49,640 --> 00:09:51,360 No me hables de humanidad. 181 00:09:52,520 --> 00:09:54,400 No me hables de sentimientos. 182 00:09:55,120 --> 00:09:57,400 No sabes nada. 183 00:10:01,280 --> 00:10:02,200 [pitido] 184 00:10:07,360 --> 00:10:08,560 [respira agitadamente] 185 00:10:10,280 --> 00:10:14,080 [Kirtash] Estás enamorado de Victoria y ella también te quiere. 186 00:10:14,640 --> 00:10:16,920 Podría perdonarte la vida solo por eso. 187 00:10:17,640 --> 00:10:21,480 Qué lástima que, aun así, la balanza no se incline a tu favor. 188 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 Vamos, da la cara de una vez. ¿Por qué te escondes, cobarde? 189 00:10:25,880 --> 00:10:28,720 Voy a matarte o a morir en el intento. 190 00:10:28,800 --> 00:10:30,680 Pero no pienso dejar las cosas así. 191 00:10:31,240 --> 00:10:33,480 Entonces, muere en el intento. 192 00:10:34,040 --> 00:10:35,800 Será lo mejor para todos. 193 00:10:37,240 --> 00:10:38,160 [suspira] 194 00:10:43,880 --> 00:10:44,880 [música de acción] 195 00:10:44,960 --> 00:10:47,040 [gritan] 196 00:10:48,240 --> 00:10:51,200 [Jack grita dolorido] 197 00:10:51,800 --> 00:10:52,800 ¡Jack! 198 00:10:53,880 --> 00:10:54,800 ¡No! 199 00:10:56,680 --> 00:10:58,080 [gruñe] 200 00:11:02,080 --> 00:11:04,240 [grita] 201 00:11:09,440 --> 00:11:10,400 [sorprendido] ¿Eh? 202 00:11:12,640 --> 00:11:13,480 Ah… 203 00:11:14,040 --> 00:11:17,520 - Empiezas a despertar. - Pero ¿de qué estás hablando? 204 00:11:18,160 --> 00:11:20,280 Ahora ya nada puede salvarte. 205 00:11:21,360 --> 00:11:23,280 Ni siquiera Victoria. 206 00:11:25,280 --> 00:11:26,120 ¡Espera! 207 00:11:26,640 --> 00:11:28,600 [quejidos] 208 00:11:28,680 --> 00:11:29,960 ¡No puedes marcharte! 209 00:11:30,840 --> 00:11:31,720 [quejido] 210 00:11:33,280 --> 00:11:34,760 Tienes que responderme. 211 00:11:35,840 --> 00:11:37,240 Dime quién soy. 212 00:11:46,320 --> 00:11:47,160 Jack. 213 00:11:47,240 --> 00:11:50,080 - [jadea] - Qué miedo he pasado. 214 00:11:50,160 --> 00:11:52,120 Pensaba que no llegaría a tiempo. 215 00:11:53,040 --> 00:11:54,680 No he podido matarlo. 216 00:11:55,640 --> 00:11:56,920 Lo siento, Victoria. 217 00:11:57,480 --> 00:11:58,480 Te he fallado. 218 00:12:07,040 --> 00:12:09,480 - ¿Eso no es…? - Sí, Haiass. 219 00:12:10,040 --> 00:12:11,240 He roto su espada. 220 00:12:12,600 --> 00:12:13,960 Él se llevó la otra parte. 221 00:12:14,760 --> 00:12:16,720 Pero no va a poder arreglarla, ¿verdad? 222 00:12:17,840 --> 00:12:18,680 Jack. 223 00:12:19,400 --> 00:12:21,560 ¿Has quebrado la espada de Kirtash? 224 00:12:21,640 --> 00:12:24,240 Pero eso… es imposible. 225 00:12:25,200 --> 00:12:26,760 Eso da igual ahora. 226 00:12:27,720 --> 00:12:29,320 [quejidos] 227 00:12:30,840 --> 00:12:32,600 Lo importante es que estoy contigo. 228 00:12:37,640 --> 00:12:39,440 [Ashran] Te han derrotado, Kirtash. 229 00:12:40,240 --> 00:12:41,480 ¿Cómo es posible? 230 00:12:42,160 --> 00:12:45,240 Ha sido Domivat, la espada de fuego. 231 00:12:45,320 --> 00:12:47,160 No es la espada. 232 00:12:48,040 --> 00:12:48,960 Eres tú. 233 00:12:49,720 --> 00:12:53,640 Te dejas llevar por tus emociones, y eso te hace vulnerable. 234 00:12:54,600 --> 00:12:56,320 Odio. Rabia. 235 00:12:56,880 --> 00:12:59,440 Impaciencia. Amor. 236 00:13:00,960 --> 00:13:03,000 Deberías estar por encima de todo eso. 237 00:13:03,640 --> 00:13:06,440 Parece que la Resistencia cuenta con alguien 238 00:13:06,520 --> 00:13:09,040 que es capaz de blandir a Domivat 239 00:13:09,120 --> 00:13:10,680 con mucha eficacia. 240 00:13:11,480 --> 00:13:14,520 ¿Quién es? ¿Un hechicero? ¿Un héroe? 241 00:13:15,480 --> 00:13:17,600 Solo es un hombre muerto. 242 00:13:18,960 --> 00:13:21,120 Eso no lo dudo, muchacho. 243 00:13:22,240 --> 00:13:24,760 Pero no me gusta esa rabia que veo en ti. 244 00:13:26,520 --> 00:13:29,120 Ese… futuro cadáver 245 00:13:29,840 --> 00:13:31,720 tiene una espada legendaria, 246 00:13:32,320 --> 00:13:34,600 pero eso no lo hace igual a ti. 247 00:13:36,520 --> 00:13:38,560 Al fin y al cabo, solo es humano. 248 00:13:39,200 --> 00:13:40,040 ¿Verdad? 249 00:13:41,200 --> 00:13:42,200 Sí, mi señor. 250 00:13:42,960 --> 00:13:44,280 Solo es humano. 251 00:13:45,720 --> 00:13:48,200 Me encargaré de que forjen de nuevo tu espada, 252 00:13:48,760 --> 00:13:49,720 pero, a cambio, 253 00:13:50,440 --> 00:13:53,080 quiero la cabeza del guerrero de la espada de fuego. 254 00:13:54,880 --> 00:13:57,200 Será todo un placer, mi señor. 255 00:13:58,320 --> 00:14:00,640 Tienes que controlar tu odio, Kirtash. 256 00:14:01,760 --> 00:14:03,840 Te hace perder la perspectiva. 257 00:14:04,840 --> 00:14:09,080 ¿Acaso odias a los insectos que pisas cuando caminas? 258 00:14:10,920 --> 00:14:12,600 Te pido perdón, mi señor. 259 00:14:13,200 --> 00:14:14,920 No volverá a ocurrir. 260 00:14:15,000 --> 00:14:16,960 Eliminaré a ese renegado 261 00:14:17,040 --> 00:14:18,880 porque ese es tu deseo. 262 00:14:19,640 --> 00:14:20,960 Aún no he acabado. 263 00:14:21,720 --> 00:14:24,080 A partir de ahora, vas a dejar la música. 264 00:14:24,840 --> 00:14:26,920 Es un pasatiempo inútil 265 00:14:27,000 --> 00:14:30,480 que te distrae de tu tarea y te vuelve cada vez más humano. 266 00:14:31,360 --> 00:14:32,920 Y eso no me gusta. 267 00:14:33,000 --> 00:14:35,040 Como ordenes, mi señor. 268 00:14:37,320 --> 00:14:40,520 Y por último… la muchacha. 269 00:14:42,200 --> 00:14:43,800 No volverás a verla. 270 00:14:44,720 --> 00:14:46,960 Te ha debilitado, Kirtash. 271 00:14:47,720 --> 00:14:50,040 Ha despertado sentimientos en ti. 272 00:14:51,040 --> 00:14:53,640 Te dije que si no conseguías ganártela 273 00:14:54,280 --> 00:14:57,880 tendrías que matarla. Pero he cambiado de idea. 274 00:14:57,960 --> 00:14:59,360 La chica morirá, 275 00:15:00,360 --> 00:15:01,640 pero no lo harás tú. 276 00:15:03,240 --> 00:15:05,240 Enviaré a Gerde a matarla. 277 00:15:05,320 --> 00:15:06,440 ¿Gerde? 278 00:15:06,520 --> 00:15:08,880 ¿Ya está preparada para ir a la Tierra? 279 00:15:09,440 --> 00:15:11,200 Siempre lo he estado. 280 00:15:11,880 --> 00:15:14,440 Eres tú el que no parece dispuesto a recibirme. 281 00:15:14,520 --> 00:15:15,840 He estado ocupado. 282 00:15:17,920 --> 00:15:19,000 Mi señor. 283 00:15:20,320 --> 00:15:21,200 Me has llamado. 284 00:15:21,920 --> 00:15:24,720 Irás a la Tierra para acabar con la Resistencia. 285 00:15:25,320 --> 00:15:29,680 Así él podrá centrarse únicamente en la búsqueda del dragón y el unicornio. 286 00:15:30,720 --> 00:15:33,360 Sin distracciones. ¿Queda claro? 287 00:15:34,480 --> 00:15:35,600 [Gerde] Sí, mi señor. 288 00:15:36,200 --> 00:15:37,360 Cuando llegues, 289 00:15:37,440 --> 00:15:41,360 elimina a la portadora del báculo de Ayshel en primer lugar. 290 00:15:42,080 --> 00:15:44,160 Quiero su cadáver a mis pies 291 00:15:44,240 --> 00:15:45,320 cuanto antes. 292 00:15:46,760 --> 00:15:48,560 No te fallaré, mi señor. 293 00:15:50,680 --> 00:15:52,400 [Alexander] ¿En qué pensabas? 294 00:15:53,040 --> 00:15:56,280 Ya te dije que no debes enfrentarte solo a Kirtash. 295 00:15:56,360 --> 00:15:58,600 [Jack] Pero esta vez lo he derrotado. 296 00:15:59,360 --> 00:16:01,000 Y tú dijiste que era imposible. 297 00:16:01,760 --> 00:16:04,480 Bueno, ahora llevas una espada legendaria. 298 00:16:05,240 --> 00:16:07,560 ¿Por qué fuiste a buscar a Kirtash? 299 00:16:07,640 --> 00:16:08,880 Quería saber si… 300 00:16:10,160 --> 00:16:12,560 Si de verdad siente algo por Victoria. 301 00:16:13,480 --> 00:16:15,760 Y si ha jugado con sus sentimientos, 302 00:16:16,360 --> 00:16:17,360 hacérselo pagar. 303 00:16:18,440 --> 00:16:20,840 Es extraño, ¿no? Él, que no es humano, 304 00:16:21,600 --> 00:16:22,920 tiene reacciones humanas. 305 00:16:24,440 --> 00:16:26,520 Y yo, que se supone que sí lo soy, 306 00:16:27,320 --> 00:16:29,840 hago cosas que son sobrehumanas. 307 00:16:30,680 --> 00:16:33,640 [suspira] Me gustaría saber quién soy en realidad. 308 00:16:34,760 --> 00:16:36,680 [grillos] 309 00:16:36,760 --> 00:16:37,840 [Kirtash] Victoria. 310 00:16:43,120 --> 00:16:44,240 No voy a ir. 311 00:16:44,840 --> 00:16:46,560 Ya puedes esperarme sentado. 312 00:16:47,840 --> 00:16:49,000 [Kirtash] Victoria. 313 00:16:49,720 --> 00:16:50,880 [suspira] 314 00:16:56,080 --> 00:16:57,560 Buenas noches, Victoria. 315 00:16:59,080 --> 00:17:00,360 [enfadada] Buenas noches. 316 00:17:02,000 --> 00:17:04,760 Acércate y siéntate, por favor. 317 00:17:06,000 --> 00:17:07,640 Prefiero quedarme aquí. 318 00:17:08,480 --> 00:17:09,360 Como quieras. 319 00:17:09,960 --> 00:17:11,200 Seré breve, pues. 320 00:17:12,440 --> 00:17:16,200 Vengo a decirte que Ashran ha enviado a alguien para matarte. 321 00:17:16,280 --> 00:17:18,680 Y ella no dudará en acabar con tu vida. 322 00:17:19,480 --> 00:17:21,880 - ¿Ella? - Se llama Gerde. 323 00:17:22,520 --> 00:17:26,360 Es una poderosa maga feérica, una traidora a su raza, 324 00:17:26,440 --> 00:17:28,720 y tiene mucho interés en acabar contigo. 325 00:17:29,960 --> 00:17:31,520 Lucharé contra ella. 326 00:17:31,600 --> 00:17:33,320 No me da miedo. La derrotaré. 327 00:17:33,880 --> 00:17:37,560 Entonces, Ashran enviará a otra persona para matarte. 328 00:17:37,640 --> 00:17:38,920 Lucharé contra todos. 329 00:17:40,480 --> 00:17:43,080 Lo sé, no esperaba menos de ti, Victoria. 330 00:17:43,160 --> 00:17:45,960 ¿Cómo consiguió Jack romper tu espada? 331 00:17:46,600 --> 00:17:48,000 Eres un shek, ¿verdad? 332 00:17:48,840 --> 00:17:50,360 Eres casi invencible. 333 00:17:51,600 --> 00:17:55,080 Sí, soy un shek, pero eso no es nuevo para ti. 334 00:17:55,880 --> 00:17:58,160 ¿Qué es lo que quieres saber exactamente? 335 00:17:58,800 --> 00:18:00,560 Quiero saber si… 336 00:18:01,400 --> 00:18:03,080 Si de verdad… 337 00:18:03,160 --> 00:18:04,960 eres capaz de sentir algo. 338 00:18:05,920 --> 00:18:07,120 Algo por mí. 339 00:18:07,200 --> 00:18:08,240 [música melancólica] 340 00:18:08,320 --> 00:18:09,720 ¿Todavía lo dudas? 341 00:18:11,000 --> 00:18:12,440 ¿Quién eres en realidad? 342 00:18:13,640 --> 00:18:16,880 Mi nombre es Kirtash, pero también puedes llamarme… 343 00:18:17,560 --> 00:18:19,880 Christian si lo prefieres. 344 00:18:19,960 --> 00:18:22,040 ¿De verdad quieres saber más sobre mí? 345 00:18:22,600 --> 00:18:23,520 [asiente] 346 00:18:25,160 --> 00:18:26,520 Es una larga historia. 347 00:18:27,080 --> 00:18:28,600 ¿Estás dispuesta a escucharla? 348 00:18:30,400 --> 00:18:33,000 Yo nací siendo completamente humano. 349 00:18:36,040 --> 00:18:37,480 [risas] 350 00:18:37,560 --> 00:18:38,880 Vivía con mi madre. 351 00:18:39,920 --> 00:18:41,160 Junto a Alis Lithban. 352 00:18:42,400 --> 00:18:44,080 Entonces tenía otro nombre. 353 00:18:44,640 --> 00:18:47,320 Aunque no lo recuerdo, ni tampoco a ella. 354 00:18:49,040 --> 00:18:51,480 Pero sí recuerdo cuando vi al unicornio 355 00:18:51,560 --> 00:18:53,480 que me entregó el don de la magia. 356 00:19:01,640 --> 00:19:02,560 [estruendo] 357 00:19:02,640 --> 00:19:04,360 [relincho] 358 00:19:04,440 --> 00:19:06,000 [música tensa] 359 00:19:17,760 --> 00:19:19,920 [grita] 360 00:19:25,560 --> 00:19:28,400 [jadea] 361 00:19:34,400 --> 00:19:35,920 [golpes en la puerta] 362 00:19:37,320 --> 00:19:38,680 [gritan] 363 00:19:38,760 --> 00:19:39,920 [pasos] 364 00:19:42,040 --> 00:19:43,200 [grito de dolor] 365 00:19:43,280 --> 00:19:46,360 [Kirtash] ¿Qué podía hacer contra la poderosa magia de Ashran? 366 00:19:46,960 --> 00:19:49,760 Yo era su hijo y, por tanto, le pertenecía. 367 00:19:51,160 --> 00:19:55,080 Ashran me llevo con él y me utilizó para sellar su pacto con los sheks. 368 00:19:55,760 --> 00:19:58,560 Ellos aportaron a uno de los suyos, una cría. 369 00:19:59,120 --> 00:20:01,560 Ashran, por su parte, ofreció a su propio, hijo. 370 00:20:02,920 --> 00:20:06,120 Y nos fundió a los dos en un solo ser. 371 00:20:06,680 --> 00:20:07,680 ¿Qué? 372 00:20:07,760 --> 00:20:10,360 [Kirtash] Ashran implantó en mi cuerpo 373 00:20:10,440 --> 00:20:11,800 el espíritu del shek. 374 00:20:13,360 --> 00:20:15,520 Dos almas en un solo cuerpo. 375 00:20:16,800 --> 00:20:18,240 Una fusión perfecta. 376 00:20:18,320 --> 00:20:19,160 [grita] 377 00:20:20,360 --> 00:20:21,880 Un híbrido completo. 378 00:20:24,960 --> 00:20:26,480 ¿Cómo puedes ser un híbrido? 379 00:20:27,200 --> 00:20:31,120 Porque usó conmigo el mismo conjuro que ha convertido a tu amigo Alexander 380 00:20:31,200 --> 00:20:32,880 en eso que es ahora mismo. 381 00:20:33,600 --> 00:20:36,400 Pero tú eres… distinto. 382 00:20:37,280 --> 00:20:39,000 No funciona bien con adultos. 383 00:20:39,760 --> 00:20:42,720 El alma de Alexander se rebeló contra el espíritu del lobo 384 00:20:43,400 --> 00:20:46,680 y por eso ambos siguen luchando por el control de su cuerpo. 385 00:20:47,440 --> 00:20:50,280 Él es lo que llamamos un híbrido incompleto. 386 00:20:51,160 --> 00:20:54,560 Y yo no soy simplemente un humano con los poderes de un shek. 387 00:20:55,160 --> 00:20:56,600 Soy un shek. 388 00:20:57,280 --> 00:20:58,680 [aspira sorprendida] 389 00:20:58,760 --> 00:21:01,000 Y al mismo tiempo, también soy humano. 390 00:21:03,720 --> 00:21:05,920 ¿Y no odias a Ashran por lo que te hizo? 391 00:21:07,040 --> 00:21:09,000 A él le debo mi existencia. 392 00:21:09,080 --> 00:21:10,840 Este híbrido que soy ahora 393 00:21:11,520 --> 00:21:13,800 es obra de Ashran y de su poder. 394 00:21:15,320 --> 00:21:18,760 Lo creas o no, también puedo experimentar emociones humanas, 395 00:21:19,320 --> 00:21:21,760 pero para mí, son una debilidad. 396 00:21:22,880 --> 00:21:25,800 Y ese es el motivo por el cual mi padre quiere eliminarte. 397 00:21:26,400 --> 00:21:27,800 Porque él ya sabe… 398 00:21:28,320 --> 00:21:29,920 lo que estoy sintiendo por ti. 399 00:21:30,560 --> 00:21:34,080 Pero puede que, si le ofrezco la vida de Jack a cambio de la tuya, 400 00:21:34,160 --> 00:21:35,200 cambie de idea… 401 00:21:36,080 --> 00:21:36,960 y te perdone. 402 00:21:37,920 --> 00:21:41,600 No aceptaré su perdón si es a cambio de la vida de mi mejor amigo. 403 00:21:42,400 --> 00:21:45,120 Y si he de pelear para defenderlo, lo haré. 404 00:21:46,160 --> 00:21:48,000 [sorprendida] ¿Eh? ¿Por qué sonríes? 405 00:21:48,080 --> 00:21:51,280 Porque sé que Jack es mucho más que un amigo para ti. 406 00:21:51,360 --> 00:21:52,640 [Victoria suspira] 407 00:21:52,720 --> 00:21:55,720 - ¿Y por eso quieres matarlo? - En absoluto. 408 00:21:58,320 --> 00:22:01,040 No veo por qué tienes que amar a una sola persona. 409 00:22:02,240 --> 00:22:04,640 Si en tu corazón hay espacio para dos… 410 00:22:06,440 --> 00:22:08,040 Tú no me perteneces, Victoria. 411 00:22:09,240 --> 00:22:12,480 Tan solo me pertenece lo que… sientes por mí. 412 00:22:14,040 --> 00:22:17,800 Pero tú puedes sentir otras cosas por otras personas. 413 00:22:19,080 --> 00:22:21,080 Los sentimientos son libres. 414 00:22:21,640 --> 00:22:23,720 No siguen normas de ninguna clase. 415 00:22:25,760 --> 00:22:28,840 [Victoria] Quédate con nosotros. No vuelvas con Ashran. 416 00:22:29,920 --> 00:22:32,520 [Kirtash] Me pides que traicione a mi gente. 417 00:22:33,120 --> 00:22:34,480 A mi señor y maestro. 418 00:22:35,880 --> 00:22:37,120 A mi padre. 419 00:22:38,280 --> 00:22:39,520 Lo estás haciendo ya. 420 00:22:40,120 --> 00:22:41,880 Ashran no sabe que estás aquí. 421 00:22:42,560 --> 00:22:44,840 Eso es porque, a pesar de todo, Victoria, 422 00:22:45,560 --> 00:22:47,640 no puedo traicionarme a mí mismo. 423 00:22:48,960 --> 00:22:49,960 [Victoria suspira] 424 00:22:51,040 --> 00:22:52,680 ¿Y qué va a pasar con Jack? 425 00:22:53,840 --> 00:22:56,520 Jack y yo estamos condenados a enfrentarnos. 426 00:22:57,280 --> 00:22:58,560 Es nuestra naturaleza. 427 00:22:59,200 --> 00:23:01,360 Pero ahora más que nunca 428 00:23:01,440 --> 00:23:04,520 soy consciente de que podría ser él 429 00:23:04,600 --> 00:23:06,960 quién me maté a mí al final de todo esto. 430 00:23:08,120 --> 00:23:08,960 Es horrible. 431 00:23:10,240 --> 00:23:11,280 Lo sé, 432 00:23:11,360 --> 00:23:13,320 pero me temo que así son las cosas. 433 00:23:22,400 --> 00:23:24,360 Fuera de mi casa. 434 00:23:25,680 --> 00:23:26,960 [cuenco cae al suelo] 435 00:23:29,000 --> 00:23:29,920 [Gerde] Mi señor. 436 00:23:33,800 --> 00:23:35,360 Tengo algo que contarte. 437 00:23:39,640 --> 00:23:41,720 [música instrumental] 438 00:23:50,200 --> 00:23:53,200 BASADO EN MEMORIAS DE IDHÚN: LA RESISTENCIA DE LAURA GALLEGO