1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:18,080 --> 00:00:20,840 DERES SANDE NATUR 3 00:00:24,080 --> 00:00:28,800 Jeg ved, at magtfulde shekere kan tage menneskelige former, 4 00:00:28,880 --> 00:00:30,360 men kun midlertidigt. 5 00:00:34,080 --> 00:00:37,840 Hvis Kirtash var en af dem, ville vi for længst have vidst det. 6 00:00:39,240 --> 00:00:42,760 Og hvis han virkelig havde forvandlet sig til en Shek, 7 00:00:43,360 --> 00:00:45,320 hvordan slap du så væk? 8 00:00:48,880 --> 00:00:49,920 Det var Victoria. 9 00:00:50,440 --> 00:00:52,360 Han ville ikke dræbe hende. 10 00:00:52,880 --> 00:00:57,160 På et kort øjeblik blev han til et menneske igen og gik. 11 00:00:57,760 --> 00:00:59,040 Jeg forstår det ikke. 12 00:00:59,120 --> 00:01:00,800 Hvorfor beskytter han hende? 13 00:01:01,320 --> 00:01:03,920 Tror du, han har følelser for hende? 14 00:01:04,000 --> 00:01:05,800 Nej, selvfølgelig ikke. 15 00:01:06,320 --> 00:01:08,760 De monstre er ikke i stand til kærlighed. 16 00:01:10,760 --> 00:01:12,800 Men han er måske delvist menneske. 17 00:01:13,920 --> 00:01:16,400 Ellers ville Victoria ikke være forelsket. 18 00:01:19,440 --> 00:01:20,680 Forelsket? 19 00:01:21,360 --> 00:01:22,320 Hvad ved jeg? 20 00:01:22,920 --> 00:01:26,040 Han har sikkert hypnotiseret hende. 21 00:01:26,640 --> 00:01:30,480 Jeg forstår ikke, hun faldt for det. Jeg troede, hun var stærkere. 22 00:01:31,920 --> 00:01:33,360 Hun havde måske ikke… 23 00:01:33,880 --> 00:01:34,960 …noget valg? 24 00:01:36,080 --> 00:01:38,040 Og hun kan ikke lide Kirtash. 25 00:01:43,920 --> 00:01:45,080 Hvad er der galt? 26 00:01:45,160 --> 00:01:47,480 Hvis Kirtash virkelig er en Shek, 27 00:01:48,000 --> 00:01:50,200 har vi ingen chance for sejr. 28 00:01:56,160 --> 00:01:57,000 Hej. 29 00:01:58,040 --> 00:01:59,360 Hvordan har du det? 30 00:01:59,880 --> 00:02:01,480 Jeg har været så dum. 31 00:02:05,280 --> 00:02:08,280 Han narrede dig. Det kunne ske for alle. 32 00:02:09,480 --> 00:02:13,200 Men jeg vidste, hvem han var, og alligevel så… 33 00:02:13,920 --> 00:02:15,480 Vidste du, han var en Shek? 34 00:02:16,280 --> 00:02:17,280 Nej, ikke det. 35 00:02:18,000 --> 00:02:18,880 Jeg vidste… 36 00:02:20,480 --> 00:02:22,040 …at han var Ashrans søn. 37 00:02:23,080 --> 00:02:24,360 Ashrans søn? 38 00:02:24,880 --> 00:02:26,040 Det kan ikke passe. 39 00:02:26,840 --> 00:02:28,200 Ashran er et menneske. 40 00:02:28,800 --> 00:02:31,680 Ja, men det er Kirtash ikke. 41 00:02:32,840 --> 00:02:34,880 Jeg troede, han kunne lide mig. 42 00:02:35,640 --> 00:02:37,840 Men nu ved jeg det ikke. 43 00:02:37,920 --> 00:02:38,800 Og dig? 44 00:02:40,040 --> 00:02:42,080 Følte du dig tiltrukket af ham? 45 00:02:44,200 --> 00:02:46,840 Ja, det gjorde jeg. Undskyld, Jack. 46 00:02:48,520 --> 00:02:49,520 Det er okay. 47 00:02:50,240 --> 00:02:51,720 Vi begår alle fejl. 48 00:02:53,400 --> 00:02:54,920 Er du ikke gal på mig? 49 00:02:56,080 --> 00:02:57,200 Hvordan det? 50 00:02:58,040 --> 00:02:59,640 Du reddede mit liv. 51 00:03:01,080 --> 00:03:02,960 Det fjerner ikke min skyld. 52 00:03:03,480 --> 00:03:05,360 Du ville have gjort det samme. 53 00:03:07,480 --> 00:03:09,920 Nu tror du, jeg har forrådt jer. 54 00:03:11,680 --> 00:03:12,560 Nej. 55 00:03:15,240 --> 00:03:16,520 Jeg er bare… 56 00:03:17,960 --> 00:03:19,840 Jeg er jaloux, okay? 57 00:03:21,040 --> 00:03:22,320 Meget jaloux. 58 00:03:23,880 --> 00:03:26,000 Hvad sagde du lige? 59 00:03:27,560 --> 00:03:29,840 Jeg har ikke ret til at være gal. 60 00:03:30,360 --> 00:03:33,080 Du må bestemme over dit eget liv. 61 00:03:33,160 --> 00:03:35,600 Desuden er vi to… 62 00:03:36,200 --> 00:03:37,520 Vi er kun venner. 63 00:03:38,160 --> 00:03:39,200 Ikke? 64 00:03:41,520 --> 00:03:42,440 I øvrigt… 65 00:03:43,160 --> 00:03:46,800 Jeg skulle have fortalt dig, hvad jeg følte for længe siden. 66 00:03:47,560 --> 00:03:48,880 Jeg havde min chance, 67 00:03:49,560 --> 00:03:51,040 men jeg greb den ikke. 68 00:03:51,800 --> 00:03:52,760 Jeg rejste. 69 00:03:53,480 --> 00:03:56,080 Jeg vendte dig ryggen, fordi jeg var et barn. 70 00:03:57,520 --> 00:03:59,120 Og nu er det for sent. 71 00:03:59,640 --> 00:04:03,000 Og det er rigtigt, at Kirtash er vores fjende. 72 00:04:03,840 --> 00:04:05,080 Han er morder. 73 00:04:05,720 --> 00:04:07,760 Og han er sikkert en slange. 74 00:04:08,720 --> 00:04:10,040 Jeg hader ham! 75 00:04:10,560 --> 00:04:13,200 Jeg hader ham med hele min sjæl! 76 00:04:16,040 --> 00:04:19,120 Men jeg holder af dig mere, end jeg hader ham, 77 00:04:19,960 --> 00:04:22,640 og jeg vil for alt i verden beskytte dig. 78 00:04:23,360 --> 00:04:26,600 Jeg forstår måske, at du havde følelser for den… 79 00:04:27,440 --> 00:04:29,040 For den ting. 80 00:04:29,880 --> 00:04:33,160 Men han brugte dig og gjorde dig ondt. 81 00:04:33,680 --> 00:04:35,960 Jeg er kun vred på ham. 82 00:04:36,480 --> 00:04:37,560 Ikke på dig. 83 00:04:39,760 --> 00:04:41,920 Sådan. Det var det hele. 84 00:04:43,040 --> 00:04:44,080 Det er sagt. 85 00:04:47,480 --> 00:04:48,360 Jack… 86 00:04:53,320 --> 00:04:57,040 Jeg ville ønske, jeg kunne forklare dig, præcis hvad jeg føler. 87 00:04:58,720 --> 00:05:01,440 Men det kan jeg ikke. Jeg er så forvirret. 88 00:05:03,400 --> 00:05:05,560 Du var virkelig forelsket i ham. 89 00:05:06,480 --> 00:05:07,840 Det var ingen illusion. 90 00:05:10,080 --> 00:05:13,800 Kan du se det? Jeg er en frygtelig person! 91 00:05:14,640 --> 00:05:17,440 Det må du ikke sige. Det er du ikke. 92 00:05:17,520 --> 00:05:18,360 Jeg… 93 00:05:20,800 --> 00:05:21,960 Jeg må gå nu. 94 00:05:22,040 --> 00:05:23,600 Jeg har time klokken otte. 95 00:05:23,680 --> 00:05:25,120 Men du har knapt sovet. 96 00:05:25,920 --> 00:05:28,040 Skal du virkelig gå nu? 97 00:05:28,840 --> 00:05:31,160 Ellers bliver min bedstemor nervøs. 98 00:05:32,400 --> 00:05:34,920 Så gå. Jeg venter på dig her. 99 00:05:35,440 --> 00:05:36,800 Så længe, jeg skal. 100 00:05:57,200 --> 00:05:58,480 Godmorgen, Bedste. 101 00:05:59,720 --> 00:06:01,480 Godmorgen, Victoria. 102 00:06:03,760 --> 00:06:06,320 Har du hørt om det, der skete i går? 103 00:06:06,400 --> 00:06:09,240 Der var åbenbart en brand inde i skoven. 104 00:06:09,320 --> 00:06:12,760 Heldigvis fik brandmændene besked i tide. 105 00:06:12,840 --> 00:06:16,280 Åh nej. Jeg håber ikke, at der brændte mange træer. 106 00:06:25,760 --> 00:06:27,880 Du ser ikke så godt ud. Hvad er der? 107 00:06:27,960 --> 00:06:30,280 -Jeg har bare ikke sovet godt. -Okay. 108 00:06:31,520 --> 00:06:34,280 Hvordan går det med den dreng, du kan lide? 109 00:06:34,960 --> 00:06:36,320 Jeg kan ikke lide nogen! 110 00:06:39,880 --> 00:06:42,400 Okay så, du har ret. 111 00:06:42,920 --> 00:06:44,600 Der var en, jeg kunne lide, 112 00:06:44,680 --> 00:06:48,080 men jeg har set hans sande ansigt, og nu er det slut. 113 00:06:49,520 --> 00:06:53,200 Mener du, at han forlod dig og knuste dit hjerte? 114 00:06:54,600 --> 00:06:56,560 Nej, jeg har forladt ham! 115 00:06:57,240 --> 00:06:59,520 Var det dig, der knuste hans hjerte? 116 00:07:00,120 --> 00:07:00,960 Hvad? 117 00:07:01,480 --> 00:07:05,160 Han har ikke noget hjerte! Han er ikke normal, han er… 118 00:07:06,520 --> 00:07:07,360 Et uhyre? 119 00:07:11,320 --> 00:07:13,360 Har du talt med ham siden? 120 00:07:13,880 --> 00:07:16,480 Hvorfor går du op i mit kærlighedsliv? 121 00:07:17,240 --> 00:07:20,960 Fordi du ikke har haft et før, Victoria, 122 00:07:21,040 --> 00:07:22,800 og så jeg er nysgerrig. 123 00:07:23,520 --> 00:07:26,000 Du er vist en rigtig sladretaske. 124 00:07:28,320 --> 00:07:30,240 Jeg er nødt til at gå til time. 125 00:07:38,680 --> 00:07:41,480 Sjæl, før mig til Kirtash. 126 00:07:44,400 --> 00:07:46,520 Okay, du har brug for magi. 127 00:07:47,040 --> 00:07:49,640 Kom nu, Sjæl. Tag den fra et eller andet. 128 00:07:49,720 --> 00:07:51,680 Fra mit sværd eller min energi. 129 00:07:52,200 --> 00:07:53,680 Men før mig til ham. 130 00:08:08,800 --> 00:08:10,160 Jeg har ventet dig. 131 00:08:11,920 --> 00:08:13,720 Jeg slår dig ihjel, Kirtash. 132 00:08:19,560 --> 00:08:23,560 Ud over nat og dag 133 00:08:36,320 --> 00:08:38,960 Jeg ser, at du endelig kan bruge dit sværd. 134 00:08:39,560 --> 00:08:41,280 Vær ikke så arrogant. 135 00:08:41,360 --> 00:08:42,640 Du skal snart dø. 136 00:08:44,840 --> 00:08:46,960 Næste station: Sol. 137 00:08:54,480 --> 00:08:56,520 Du ved det altså stadig ikke. 138 00:08:56,600 --> 00:08:58,640 Hvad er det, jeg skal vide? 139 00:08:59,160 --> 00:09:02,360 Du ved stadig ikke, hvorfor Victoria skal beskyttes. 140 00:09:02,960 --> 00:09:05,960 Jo, jeg beskytter hende, fordi jeg elsker hende. 141 00:09:06,040 --> 00:09:07,920 Kan du forstå det? 142 00:09:08,960 --> 00:09:09,840 Og du… 143 00:09:09,920 --> 00:09:13,200 Du snød hende, dit forbandede monster. 144 00:09:14,120 --> 00:09:17,120 Du gjorde hende ondt, så du skal dø. 145 00:09:17,720 --> 00:09:18,920 Er det alt? 146 00:09:19,600 --> 00:09:22,560 Er det den eneste grund til, du kom? 147 00:09:24,800 --> 00:09:26,360 Hvad vil du hende? 148 00:09:27,640 --> 00:09:29,560 Jeg vil også beskytte hende. 149 00:09:30,320 --> 00:09:33,720 Jeg holder oprigtigt af hende. Meget mere, end du tror. 150 00:09:35,360 --> 00:09:36,720 Det er latterligt. 151 00:09:37,240 --> 00:09:40,720 Du kan ikke have følelser for hende. Du er ikke et menneske. 152 00:09:42,200 --> 00:09:46,520 Ja, jeg er ikke et menneske, men det er du. Er det sådan? 153 00:09:47,600 --> 00:09:48,960 Hvad mener du? 154 00:09:49,640 --> 00:09:51,360 Tal ikke om menneskelighed. 155 00:09:52,520 --> 00:09:54,360 Tal ikke om følelser. 156 00:09:55,080 --> 00:09:57,560 Du ved ingenting. 157 00:10:10,240 --> 00:10:14,560 Du er forelsket i Victoria, og hun elsker også dig. 158 00:10:14,640 --> 00:10:16,920 Jeg kunne skåne dit liv for det. 159 00:10:17,640 --> 00:10:21,480 Desværre er det ikke nok til at tippe vægtskålen til din fordel. 160 00:10:22,000 --> 00:10:25,160 Kom an, hvis du tør! Hvorfor gemmer du dig, kujon? 161 00:10:25,880 --> 00:10:28,720 Jeg slår dig ihjel eller dør i forsøget! 162 00:10:28,800 --> 00:10:30,680 Vi kan ikke blive ved sådan. 163 00:10:30,760 --> 00:10:33,880 Så må du desværre dø i forsøget. 164 00:10:33,960 --> 00:10:36,440 Det vil være bedst for alle parter. 165 00:10:51,760 --> 00:10:52,800 Jack! 166 00:10:53,880 --> 00:10:54,800 Nej! 167 00:11:13,960 --> 00:11:15,320 Du er ved at vågne. 168 00:11:16,120 --> 00:11:17,520 Hvad snakker du om? 169 00:11:18,120 --> 00:11:20,560 Ingen kan redde dig nu. 170 00:11:21,360 --> 00:11:23,560 Ikke engang Victoria. 171 00:11:25,320 --> 00:11:26,240 Vent! 172 00:11:28,720 --> 00:11:30,160 Du kan ikke bare gå! 173 00:11:33,280 --> 00:11:34,760 Du skal svare mig! 174 00:11:35,800 --> 00:11:37,360 Sig, hvem jeg er. 175 00:11:46,320 --> 00:11:47,160 Jack? 176 00:11:48,640 --> 00:11:50,080 Jeg var så bange. 177 00:11:50,160 --> 00:11:52,120 Jeg troede ikke, jeg nåede det. 178 00:11:53,040 --> 00:11:54,680 Jeg kunne ikke dræbe ham. 179 00:11:55,680 --> 00:11:58,400 Undskyld, Victoria. Jeg har svigtet dig. 180 00:12:07,000 --> 00:12:09,440 -Er det ikke… -Jo, det er Haiass. 181 00:12:09,960 --> 00:12:11,360 Jeg knækkede det. 182 00:12:12,600 --> 00:12:14,240 Han tog den anden halvdel. 183 00:12:14,760 --> 00:12:16,840 Han kan ikke lave det, vel? 184 00:12:17,880 --> 00:12:18,840 Jack. 185 00:12:19,360 --> 00:12:21,560 Knækkede du Kirtashs sværd? 186 00:12:21,640 --> 00:12:24,200 Men det er … umuligt. 187 00:12:25,240 --> 00:12:26,760 Det er ligegyldigt nu. 188 00:12:30,840 --> 00:12:32,800 Det vigtigste er os to. 189 00:12:37,640 --> 00:12:39,520 Du blev besejret, Kirtash. 190 00:12:40,240 --> 00:12:41,480 Hvordan kan det ske? 191 00:12:42,080 --> 00:12:45,280 Det var Domivat, ildsværdet. 192 00:12:45,360 --> 00:12:47,160 Nej, det er ikke sværdet. 193 00:12:48,000 --> 00:12:49,160 Det er dig. 194 00:12:49,680 --> 00:12:53,640 Du bliver overvældet af følelser, og det gør dig sårbar. 195 00:12:54,600 --> 00:12:56,320 Had og vrede. 196 00:12:56,920 --> 00:12:59,440 Utålmodighed og kærlighed. 197 00:13:00,960 --> 00:13:03,560 Det burde du være for god til. 198 00:13:03,640 --> 00:13:09,040 Modstandsbevægelsen har åbenbart nogen, der kan tæmme Domivat 199 00:13:09,120 --> 00:13:10,760 og særdeles effektivt. 200 00:13:11,480 --> 00:13:14,680 Hvem er det? En troldmand? En helt? 201 00:13:15,480 --> 00:13:17,800 Det er en, der snart skal dø. 202 00:13:18,920 --> 00:13:21,240 Det tvivler jeg ikke på, min dreng. 203 00:13:22,200 --> 00:13:24,960 Men jeg kan ikke lide den vrede i dig. 204 00:13:26,520 --> 00:13:29,000 Den person, der snart skal dø, 205 00:13:29,880 --> 00:13:32,200 bærer et legendarisk sværd, 206 00:13:32,280 --> 00:13:34,960 men det gør ham ikke til din lige. 207 00:13:36,520 --> 00:13:38,680 Han er jo kun et menneske. 208 00:13:39,200 --> 00:13:40,040 Ikke også? 209 00:13:41,200 --> 00:13:42,200 Jo, min herre. 210 00:13:42,960 --> 00:13:44,480 Han er et menneske. 211 00:13:45,720 --> 00:13:48,240 Jeg får dit sværd smedet igen, 212 00:13:48,760 --> 00:13:53,200 men til gengæld vil jeg have hovedet af den, der bærer Ildsværdet. 213 00:13:54,880 --> 00:13:57,280 Det bliver en fornøjelse, min herre. 214 00:13:58,320 --> 00:14:00,920 Du må kontrollere dit had, Kirtash. 215 00:14:01,760 --> 00:14:03,840 Ellers mister du overblikket. 216 00:14:04,840 --> 00:14:09,120 Hader du måske insekterne, når du træder på dem? 217 00:14:10,920 --> 00:14:12,480 Undskyld, min herre. 218 00:14:13,200 --> 00:14:14,920 Det sker ikke igen. 219 00:14:15,000 --> 00:14:16,960 Jeg dræber oprøreren, 220 00:14:17,040 --> 00:14:19,120 fordi det er dit ønske. 221 00:14:19,640 --> 00:14:21,200 Jeg er ikke færdig. 222 00:14:21,720 --> 00:14:24,320 Fra nu af stopper du med musikken. 223 00:14:24,840 --> 00:14:26,920 Det er et nytteløst tidsfordriv, 224 00:14:27,000 --> 00:14:30,560 der afleder din opmærksomhed og gør dig mere menneskelig. 225 00:14:31,280 --> 00:14:32,920 Og det kan jeg ikke lide. 226 00:14:33,000 --> 00:14:35,400 Som du ønsker, herre. 227 00:14:37,320 --> 00:14:38,840 Og til sidst… 228 00:14:39,960 --> 00:14:41,120 Pigen. 229 00:14:42,200 --> 00:14:44,000 Du må ikke se hende igen. 230 00:14:44,720 --> 00:14:47,040 Hun har gjort dig svagere, Kirtash. 231 00:14:47,720 --> 00:14:50,160 Hun har vækket følelser i dig. 232 00:14:51,040 --> 00:14:54,160 Jeg sagde, at hvis du ikke kunne vinde over hende, 233 00:14:54,240 --> 00:14:55,920 så skulle du dræbe hende, 234 00:14:56,000 --> 00:14:57,880 men jeg har skiftet mening. 235 00:14:57,960 --> 00:14:59,480 Pigen skal dræbes, 236 00:15:00,360 --> 00:15:01,640 men ikke af dig. 237 00:15:03,240 --> 00:15:05,240 Jeg sender Gerde efter hende. 238 00:15:05,320 --> 00:15:06,440 Gerde? 239 00:15:06,520 --> 00:15:08,880 Er hun klar til at rejse til Jorden? 240 00:15:09,480 --> 00:15:11,200 Det har jeg altid været. 241 00:15:11,880 --> 00:15:14,440 Du ville bare ikke tage mig med. 242 00:15:14,520 --> 00:15:15,880 Jeg har haft travlt. 243 00:15:17,920 --> 00:15:19,080 Min herre. 244 00:15:20,320 --> 00:15:21,200 Du kaldte? 245 00:15:21,920 --> 00:15:24,760 Tag til Jorden, og knus modstandsbevægelsen, 246 00:15:25,280 --> 00:15:29,720 så han kan koncentrere sig om at finde dragen og enhjørningen. 247 00:15:30,240 --> 00:15:33,560 Uden distraktioner. Er det forstået? 248 00:15:34,480 --> 00:15:35,680 Ja, min herre. 249 00:15:36,200 --> 00:15:37,480 Så snart du ankommer, 250 00:15:37,560 --> 00:15:41,520 skal du dræbe den person, der bærer Ayshels stav. 251 00:15:42,040 --> 00:15:45,440 Jeg vil se hende død ved mine fødder. 252 00:15:46,800 --> 00:15:48,840 Jeg skal ikke svigte dig, herre. 253 00:15:50,680 --> 00:15:52,520 Hvad tænkte du på? 254 00:15:53,040 --> 00:15:56,280 Jeg sagde jo, du ikke måtte kæmpe mod Kirtash alene. 255 00:15:56,360 --> 00:15:58,600 Denne gang slog jeg ham, Alexander. 256 00:15:59,400 --> 00:16:01,240 Du sagde, det var umuligt. 257 00:16:01,760 --> 00:16:04,560 Ja, men du har et legendarisk sværd nu. 258 00:16:05,240 --> 00:16:07,120 Hvorfor forfulgte du ham? 259 00:16:07,640 --> 00:16:08,880 Jeg ville vide… 260 00:16:10,160 --> 00:16:12,560 …om han har følelser for Victoria. 261 00:16:13,240 --> 00:16:17,440 Hvis han har leget med hendes følelser, vil jeg hævne mig. 262 00:16:18,480 --> 00:16:19,720 Det er underligt. 263 00:16:19,800 --> 00:16:23,120 Han er ikke noget menneske, men han reagerer som et. 264 00:16:24,440 --> 00:16:26,680 Og man siger, jeg er et menneske, 265 00:16:27,320 --> 00:16:29,840 men jeg kan gøre overmenneskelige ting. 266 00:16:31,440 --> 00:16:33,720 Jeg må vide, hvem jeg er. 267 00:16:36,760 --> 00:16:37,960 Victoria. 268 00:16:43,120 --> 00:16:44,320 Jeg kommer ikke. 269 00:16:44,840 --> 00:16:46,560 Du kan vente i en evighed. 270 00:16:47,840 --> 00:16:49,000 Victoria. 271 00:16:56,080 --> 00:16:57,640 Godaften, Victoria. 272 00:16:59,080 --> 00:17:00,200 Godaften. 273 00:17:02,000 --> 00:17:04,840 Kom herhen, og sæt dig ned. 274 00:17:06,000 --> 00:17:07,640 Jeg bliver stående her. 275 00:17:08,480 --> 00:17:11,320 Som du vil. Jeg gør det kort. 276 00:17:12,440 --> 00:17:16,280 Jeg ville fortælle dig, Ashran har sendt nogen for at dræbe dig, 277 00:17:16,360 --> 00:17:18,960 og hun vil ikke tøve med at gøre det. 278 00:17:19,480 --> 00:17:22,000 -Hun? -Hun hedder Gerde. 279 00:17:22,520 --> 00:17:26,360 Hun er en magtfuld Fae-magiker, en forræder af sit folk, 280 00:17:26,440 --> 00:17:28,760 og hun mener det alvorligt. 281 00:17:29,960 --> 00:17:31,520 Jeg vil slås mod hende. 282 00:17:31,600 --> 00:17:33,800 Jeg er sikker på, at jeg vinder. 283 00:17:33,880 --> 00:17:37,560 Så vil Ashran bare sende en anden for at dræbe dig. 284 00:17:37,640 --> 00:17:38,920 Jeg slår dem ihjel! 285 00:17:40,480 --> 00:17:43,080 Ja, jeg forventede ikke mindre fra dig. 286 00:17:43,680 --> 00:17:46,080 Hvordan kunne Jack knække dit sværd? 287 00:17:46,600 --> 00:17:48,000 Du er en Shek, ikke? 288 00:17:48,840 --> 00:17:50,360 Du er uovervindelig. 289 00:17:51,600 --> 00:17:55,080 Ja, jeg er en Shek, men det er ikke noget nyt for dig. 290 00:17:55,880 --> 00:17:58,160 Hvad er det egentlig, du vil vide? 291 00:17:58,760 --> 00:18:00,720 Jeg vil vide, om… 292 00:18:01,360 --> 00:18:05,080 Om du virkelig kan have følelser. 293 00:18:05,920 --> 00:18:07,200 For mig. 294 00:18:08,320 --> 00:18:09,720 Er du stadig i tvivl? 295 00:18:11,000 --> 00:18:12,520 Hvem er du egentlig? 296 00:18:13,160 --> 00:18:17,040 Mit navn er Kirtash, men du må også gerne kalde mig 297 00:18:17,560 --> 00:18:19,880 for Christian, hvis du vil. 298 00:18:19,960 --> 00:18:22,040 Vil du virkelig vide mere om mig? 299 00:18:25,160 --> 00:18:28,560 Det er en lang historie. Vil du høre den? 300 00:18:30,400 --> 00:18:33,160 Jeg blev født som et helt menneske. 301 00:18:37,520 --> 00:18:41,160 Jeg boede hos min mor i nærheden af Alis Lithban-skoven. 302 00:18:42,440 --> 00:18:44,560 Jeg hed noget andet dengang, 303 00:18:44,640 --> 00:18:47,400 selvom jeg har glemt alt fra den tid. 304 00:18:49,040 --> 00:18:53,480 Men jeg husker den enhjørning, der gav mig magiens gave. 305 00:19:43,280 --> 00:19:46,440 Hvad kunne jeg gøre mod Ashrans magtfulde magi? 306 00:19:46,960 --> 00:19:49,840 Jeg var hans søn, og derfor tilhørte jeg ham. 307 00:19:51,200 --> 00:19:55,240 Ashran tog mig med og brugte mig til at indgå en pagt med shekerne. 308 00:19:55,760 --> 00:19:59,000 De tog en af deres egne nyfødte frem, 309 00:19:59,080 --> 00:20:01,680 og Ashran ofrede sin egen søn. 310 00:20:02,880 --> 00:20:06,120 Han smeltede os sammen til et enkelt væsen. 311 00:20:06,720 --> 00:20:07,680 Hvad? 312 00:20:08,280 --> 00:20:11,840 Ashran indpodede Shekens ånd i min krop. 313 00:20:13,360 --> 00:20:15,520 To sjæle i én krop. 314 00:20:16,800 --> 00:20:18,440 En perfekt fusion. 315 00:20:20,360 --> 00:20:21,800 En komplet hybrid. 316 00:20:24,480 --> 00:20:26,640 Hvordan kan du være en hybrid? 317 00:20:27,160 --> 00:20:31,120 Han brugte den samme besværgelse, der gjorde din ven Alexander 318 00:20:31,200 --> 00:20:33,080 til det, som han er nu. 319 00:20:33,600 --> 00:20:36,520 Men du er anderledes. 320 00:20:37,280 --> 00:20:39,200 Det virker ikke helt på voksne. 321 00:20:39,720 --> 00:20:43,320 Og Alexanders sjæl gjorde oprør mod ulvens ånd. 322 00:20:43,400 --> 00:20:46,920 Derfor kæmper de begge for kontrollen over hans krop. 323 00:20:47,440 --> 00:20:50,360 Han kaldes en ufuldstændig hybrid. 324 00:20:51,160 --> 00:20:55,080 Og jeg er ikke bare et menneske med Shek-kræfter. 325 00:20:55,160 --> 00:20:56,600 Jeg er en Shek. 326 00:20:58,760 --> 00:21:01,280 På samme tid er jeg et menneske. 327 00:21:03,720 --> 00:21:06,040 Hader du ikke Ashran for det? 328 00:21:07,080 --> 00:21:09,000 Jeg skylder ham min eksistens. 329 00:21:09,080 --> 00:21:13,800 Den hybrid, som jeg er nu, er Ashrans værk og i hans magt. 330 00:21:15,240 --> 00:21:19,240 Tro det eller ej, jeg kan også mærke menneskelige følelser, 331 00:21:19,320 --> 00:21:21,760 men for mig er de en svaghed. 332 00:21:22,920 --> 00:21:25,840 Det er derfor, min far vil udrydde dig, 333 00:21:26,360 --> 00:21:30,040 for han ved allerede, at jeg har følelser for dig. 334 00:21:30,560 --> 00:21:34,080 Men hvis jeg kunne tilbyde ham Jacks liv i stedet for dit, 335 00:21:34,160 --> 00:21:37,040 ville han måske skifte mening og skåne dig. 336 00:21:37,960 --> 00:21:41,720 Jeg indgår ikke en aftale på bekostning af min bedste vens liv. 337 00:21:42,360 --> 00:21:45,360 Jeg er parat til at kæmpe for at forsvare ham. 338 00:21:46,600 --> 00:21:48,000 Hvorfor smiler du? 339 00:21:48,080 --> 00:21:51,520 Fordi jeg ved, at Jack er meget mere end en ven for dig. 340 00:21:52,720 --> 00:21:54,640 Er det derfor, du vil dræbe ham? 341 00:21:54,720 --> 00:21:55,800 Slet ikke. 342 00:21:58,320 --> 00:22:01,240 Jeg synes ikke, at du kun skal elske én person, 343 00:22:02,240 --> 00:22:04,640 hvis dit hjerte har plads til to. 344 00:22:06,440 --> 00:22:08,240 Jeg ejer dig ikke, Victoria. 345 00:22:09,240 --> 00:22:12,760 Jeg ejer kun de følelser, du har for mig. 346 00:22:14,000 --> 00:22:17,840 Men du kan godt have følelser for andre personer. 347 00:22:19,080 --> 00:22:21,120 Vores følelser er frie. 348 00:22:21,640 --> 00:22:23,760 De følger ingen regler. 349 00:22:25,720 --> 00:22:29,120 Bliv hos os. Tag ikke tilbage til Ashran. 350 00:22:29,920 --> 00:22:32,520 Beder du mig om at forråde mit folk? 351 00:22:33,120 --> 00:22:34,720 Min herre og mester. 352 00:22:35,840 --> 00:22:37,120 Min far. 353 00:22:38,280 --> 00:22:39,600 Det gør du allerede. 354 00:22:40,120 --> 00:22:42,040 Ashran ved ikke, du er her. 355 00:22:42,560 --> 00:22:45,000 Ja, men når alt kommer til alt, 356 00:22:45,520 --> 00:22:48,120 kan jeg ikke forråde mig selv. 357 00:22:51,040 --> 00:22:52,800 Hvad så med Jack? 358 00:22:53,840 --> 00:22:56,600 Jack og jeg er dømt til at kæmpe mod hinanden. 359 00:22:57,280 --> 00:22:58,680 Det er i vores natur. 360 00:22:59,200 --> 00:23:01,360 Men nu er jeg pludselig blevet 361 00:23:01,440 --> 00:23:03,760 mere bevidst end nogensinde om, 362 00:23:03,840 --> 00:23:07,120 at det måske bliver ham, der dræber mig i sidste ende. 363 00:23:08,240 --> 00:23:09,560 Det er forfærdeligt. 364 00:23:10,240 --> 00:23:11,280 Det ved jeg. 365 00:23:11,360 --> 00:23:13,360 Men det er sådan, det er. 366 00:23:21,920 --> 00:23:24,640 Forsvind ud af mit hus. 367 00:23:29,000 --> 00:23:30,040 Min herre. 368 00:23:33,800 --> 00:23:35,800 Jeg har noget at fortælle dig. 369 00:25:04,680 --> 00:25:08,480 Tekster af: Rikke Schultz