1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:18,240 --> 00:00:20,920 KÄÄRMEEN SILMÄ 3 00:00:28,040 --> 00:00:29,240 Minun täytyy lähteä. 4 00:00:30,120 --> 00:00:31,080 Mutta ensin - 5 00:00:31,640 --> 00:00:34,120 minulla on kaksi lahjaa sinulle, Victoria. 6 00:00:36,240 --> 00:00:37,960 Sen nimi on Shiskatchegg. 7 00:00:38,640 --> 00:00:40,880 Kotikaupungissani on muinainen tarina. 8 00:00:40,960 --> 00:00:45,720 Legendan mukaan tämä sormus oli yksi Shaksissin silmistä. 9 00:00:45,800 --> 00:00:48,080 Shaksiss on käärme maailman sydämessä, 10 00:00:48,160 --> 00:00:50,240 kaltaistemme Suuri äiti. 11 00:00:50,800 --> 00:00:53,760 Se on yksi voimani symboleista. 12 00:00:53,840 --> 00:00:56,160 Toinen oli Haiass. 13 00:00:56,240 --> 00:00:57,520 Shiskatchegg. 14 00:00:57,600 --> 00:00:59,320 Olen kuullut siitä. 15 00:00:59,800 --> 00:01:05,200 Pimeällä ajalla keisari Talmannon hallitsi sen avulla velhoja. 16 00:01:05,960 --> 00:01:07,680 Sillä ei ole enää sitä kykyä. 17 00:01:08,640 --> 00:01:10,560 Mutta sillä on yhä muita voimia. 18 00:01:11,360 --> 00:01:15,760 Esimerkiksi siinä voi olla osa minun näkökulmastani shekinä. 19 00:01:15,840 --> 00:01:17,960 Se on kuin osa minua. 20 00:01:19,600 --> 00:01:21,360 Haluan antaa sen sinulle. 21 00:01:23,840 --> 00:01:24,680 Mitä? 22 00:01:25,560 --> 00:01:27,240 Niin kauan kuin käytät sitä, 23 00:01:28,040 --> 00:01:29,440 olemme yhteydessä. 24 00:01:35,200 --> 00:01:36,800 Jos tarvitset minua, 25 00:01:37,520 --> 00:01:39,720 voit kutsua minut sormuksen avulla. 26 00:01:40,560 --> 00:01:41,760 Tulen luoksesi. 27 00:01:43,240 --> 00:01:44,240 Mitä tapahtuukin, 28 00:01:45,400 --> 00:01:46,480 pysy Jackin luona. 29 00:01:46,960 --> 00:01:49,320 Hän suojelee sinua, kun en ole paikalla. 30 00:01:50,840 --> 00:01:53,160 Miksi olen niin tärkeä? 31 00:01:53,240 --> 00:01:54,320 Sinä olet. 32 00:01:55,520 --> 00:01:57,520 Et tajuakaan, kuinka tärkeä. 33 00:01:59,480 --> 00:02:01,920 Minulla on vielä yksi lahja sinulle. 34 00:02:02,520 --> 00:02:03,560 Katso minua. 35 00:02:11,160 --> 00:02:13,200 Näkemiin. Hyvästi iäksi. 36 00:03:06,880 --> 00:03:07,800 Missä olen? 37 00:03:35,720 --> 00:03:36,920 Lunnaris. 38 00:03:41,800 --> 00:03:42,880 Älä mene. 39 00:03:42,960 --> 00:03:43,800 Älä. 40 00:03:44,480 --> 00:03:45,360 Ole kiltti. 41 00:03:46,160 --> 00:03:47,040 Jää! 42 00:03:48,000 --> 00:03:48,840 Lunnaris! 43 00:03:54,080 --> 00:03:55,360 Kiitos, Christian. 44 00:04:06,840 --> 00:04:08,040 Voinko tulla sisään? 45 00:04:08,600 --> 00:04:09,520 Toki. 46 00:04:18,120 --> 00:04:19,360 Miten haavasi? 47 00:04:19,920 --> 00:04:21,520 Se on melkein parantunut. 48 00:04:22,960 --> 00:04:23,800 Näinkö pian? 49 00:04:24,440 --> 00:04:26,200 Se parani todella nopeasti. 50 00:04:27,640 --> 00:04:28,600 Tiedätkö… 51 00:04:29,320 --> 00:04:31,480 En ole täysin normaali. 52 00:04:32,720 --> 00:04:34,600 Se ei ole niin paha juttu. 53 00:04:34,680 --> 00:04:36,800 Kukaan meistä ei ole. 54 00:04:37,960 --> 00:04:38,920 Ei kai. 55 00:04:40,320 --> 00:04:41,160 Minä - 56 00:04:42,280 --> 00:04:44,520 pidän sinusta juuri tuollaisena. 57 00:04:54,440 --> 00:04:55,440 Mikä tuo on? 58 00:04:56,200 --> 00:04:58,400 Chrisin… Kirtashin sormus. 59 00:04:59,240 --> 00:05:01,480 Miksi pidät sitä? 60 00:05:01,560 --> 00:05:03,720 Hän antoi sen minulle. 61 00:05:03,800 --> 00:05:05,440 Kiintymyksen eleenä. 62 00:05:05,960 --> 00:05:06,960 Kiintymyksen? 63 00:05:07,440 --> 00:05:08,400 Victoria! 64 00:05:09,080 --> 00:05:10,640 Näit hänet, kuten minäkin. 65 00:05:11,160 --> 00:05:12,840 Tiedät, että hän on shek. 66 00:05:21,480 --> 00:05:23,000 Hei, olen pahoillani. 67 00:05:23,080 --> 00:05:25,040 En halunnut pahoittaa mieltäsi. 68 00:05:25,560 --> 00:05:26,400 En vain - 69 00:05:26,880 --> 00:05:28,760 ymmärrä tästä yhtään mitään. 70 00:05:28,840 --> 00:05:30,920 Minulla on paljon kerrottavaa. 71 00:05:31,560 --> 00:05:32,880 Kuuntelisitko? 72 00:05:42,320 --> 00:05:43,280 Kirtash. 73 00:05:44,400 --> 00:05:45,440 Mitä haluat? 74 00:05:45,520 --> 00:05:48,240 Ashran haluaa tavata sinut. 75 00:05:49,920 --> 00:05:51,840 Olet pahassa pulassa. 76 00:05:54,240 --> 00:05:57,200 Et tiedä, kenelle puhut, Gerde. 77 00:05:57,280 --> 00:05:59,360 Voimme vielä korjata asian. 78 00:05:59,440 --> 00:06:02,840 Ashran tietää, mitä olet tehnyt, muttei ole myöhäistä. 79 00:06:04,200 --> 00:06:07,120 Tapa hänet ja jää luokseni. 80 00:06:07,200 --> 00:06:10,520 Vain hän seisoo sinun ja Idhunin valtakunnan välissä. 81 00:06:11,000 --> 00:06:14,240 Tuo Ashranille hänen päänsä, niin hän antaa anteeksi. 82 00:06:14,840 --> 00:06:16,960 Älä ärsytä minua, Gerde. 83 00:06:17,040 --> 00:06:20,720 Voisin halvaannuttaa sinut tähän paikkaan, 84 00:06:20,800 --> 00:06:24,800 ja katsella, kun keijun olemuksesi tuhoutuu - 85 00:06:25,640 --> 00:06:27,400 näin kaukana metsästä. 86 00:06:28,400 --> 00:06:30,800 Enkä tuntisi katumusta. 87 00:06:31,600 --> 00:06:33,360 Nauttisin esityksestä. 88 00:06:35,640 --> 00:06:37,240 Ashran tietää salaisuutesi. 89 00:06:38,440 --> 00:06:39,400 Ja hänen. 90 00:06:41,240 --> 00:06:44,280 Haluatko, että tapan sinut vakoilusta, Gerde? 91 00:06:45,480 --> 00:06:47,600 Ashran saisi sen selville. 92 00:06:47,680 --> 00:06:49,840 Ja se pahentaisi tilannetta. 93 00:06:52,040 --> 00:06:52,880 Häivy! 94 00:07:03,520 --> 00:07:07,040 Mistä tiedät, ettei Kirtash vakoile meitä sormuksen avulla? 95 00:07:07,120 --> 00:07:09,720 Entä jos se on temppu päästä Limbhadiin? 96 00:07:11,880 --> 00:07:15,680 En usko. Hän olisi voinut tappaa meidät, muttei tehnyt sitä. 97 00:07:17,000 --> 00:07:18,680 Olet oikeassa. 98 00:07:19,160 --> 00:07:22,760 Sitä paitsi hän pelasti henkesi, kun suojeli sinua liekiltäni. 99 00:07:24,960 --> 00:07:29,800 En uskonut sanovani tätä, mutta olen kiitollinen hänelle siitä. 100 00:07:31,840 --> 00:07:35,560 Miksi sinun pitää taistella? Eikö ole toista keinoa? 101 00:07:37,240 --> 00:07:39,480 En tiedä. Olen aina vihannut häntä. 102 00:07:40,320 --> 00:07:42,280 Mutta Elrion tappoi vanhempani. 103 00:07:43,080 --> 00:07:46,080 Sitten Kirtash tappoi Elrionin ja kosti puolestamme. 104 00:07:48,560 --> 00:07:53,240 Mutten koskaan vihannut sitä kirottua velhoa niin paljon kuin Kirtashia. 105 00:07:53,320 --> 00:07:56,200 Se on melkein järjetöntä. Se on… -Vaistomaista? 106 00:07:57,600 --> 00:07:59,680 Ehkä siksi, että pelkään käärmeitä. 107 00:08:00,320 --> 00:08:03,480 Ehkä aistin, että Kirtash oli shek. 108 00:08:04,600 --> 00:08:07,680 Silti olisin valmis unohtamaan kaiken. 109 00:08:08,240 --> 00:08:09,360 Jos pyydät sitä. 110 00:08:09,880 --> 00:08:15,040 Vaikka en ymmärrä miksi, tiedän, että hän on sinulle tärkeä. 111 00:08:16,040 --> 00:08:16,880 Jack. 112 00:08:16,960 --> 00:08:18,760 Mutta se ei ratkaise mitään. 113 00:08:19,760 --> 00:08:22,240 Kirtash haluaa kuitenkin tappaa minut. 114 00:08:23,080 --> 00:08:26,360 Et voi kieltää minua puolustautumasta. -En tietenkään. 115 00:08:29,120 --> 00:08:31,240 Kunpa asiat olisivat toisin. 116 00:08:32,800 --> 00:08:36,440 Luuletko, että Kirtash liittyisi meihin sinun tähtesi? 117 00:08:38,760 --> 00:08:39,600 Kunpa vain. 118 00:08:40,120 --> 00:08:44,240 Minua huolestuttaa, että he saavat tietää, että hän suojelee minua. 119 00:08:44,320 --> 00:08:46,920 En tiedä, välittääkö hän minusta niin paljon. 120 00:08:47,400 --> 00:08:51,320 Ashran on hänen isänsä ja shekit hänen kansaansa. 121 00:08:52,240 --> 00:08:53,880 Miksi hän pettäisi heidät? 122 00:08:55,080 --> 00:08:57,720 Ehkä silmiesi tähden. 123 00:08:59,760 --> 00:09:00,880 Älä höpsi. 124 00:09:02,600 --> 00:09:03,800 Tarkoitan sitä. 125 00:09:04,560 --> 00:09:06,800 Silmissäsi on erityinen valo. 126 00:09:08,160 --> 00:09:09,760 Kuin tähti yötaivaalla. 127 00:09:10,640 --> 00:09:11,480 Jack. 128 00:09:12,200 --> 00:09:14,000 Tuo on suloista. 129 00:09:15,840 --> 00:09:16,680 Kuitenkin. 130 00:09:17,880 --> 00:09:19,840 Se voi kuulostaa typerältä, 131 00:09:21,440 --> 00:09:25,000 mutta ajattelen niin. Olisipa minullakin lahja sinulle. 132 00:09:26,120 --> 00:09:27,720 Osoittaakseni tunteeni. 133 00:09:29,240 --> 00:09:32,680 Jos haluat, on jotain, joka tekisi minut onnelliseksi. 134 00:09:34,600 --> 00:09:35,440 Mikä? 135 00:09:38,240 --> 00:09:39,360 Suudelma. 136 00:09:49,040 --> 00:09:51,040 Tiesit, kuka hän on. 137 00:09:51,600 --> 00:09:53,760 Tiesitkö sen alusta asti? 138 00:09:53,840 --> 00:09:56,200 Siitä asti, kun katsoin hänen silmiinsä. 139 00:09:56,960 --> 00:09:58,360 Kaksi vuotta sitten. 140 00:09:59,480 --> 00:10:01,120 Kaksi vuotta sitten. 141 00:10:01,200 --> 00:10:03,280 Etkä kertonut. Salasit sen minulta. 142 00:10:03,960 --> 00:10:05,800 Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 143 00:10:06,720 --> 00:10:07,960 Kyllä, herrani. 144 00:10:08,040 --> 00:10:10,880 Kuka tahansa muu asemassasi - 145 00:10:11,840 --> 00:10:14,320 olisi jo kuollut, Kirtash. 146 00:10:17,280 --> 00:10:21,240 Mutta annan sinulle tilaisuuden selittää. 147 00:10:21,720 --> 00:10:23,800 En halua hänen kuolevan, herrani. 148 00:10:27,640 --> 00:10:32,240 Toivoin löytäväni toisen keinon, ettei minun tarvitsisi tappaa häntä. 149 00:10:37,120 --> 00:10:41,280 Se ei oikeuta toimimaan selkäni takana, Kirtash. 150 00:10:41,360 --> 00:10:45,560 Inhimilliset tunteet ovat tehneet sinusta heikon. 151 00:10:46,240 --> 00:10:47,160 Ja siitä - 152 00:10:48,240 --> 00:10:51,240 ei ole hyötyä minulle. Sinusta ei ole mitään hyötyä. 153 00:10:51,880 --> 00:10:52,920 Kirtash, 154 00:10:53,760 --> 00:10:54,920 poikani. 155 00:10:55,560 --> 00:10:59,320 Olet meidän sinulle valtaaman maan perijä. 156 00:10:59,400 --> 00:11:03,600 Vastineeksi salasit minulta asian, joka voi pilata kaiken. 157 00:11:04,960 --> 00:11:05,800 Miksi? 158 00:11:06,880 --> 00:11:08,760 Tunteiden tähdenkö? 159 00:11:08,840 --> 00:11:12,280 Olet säälittävän inhimillinen. Se on valitettavaa. 160 00:11:13,120 --> 00:11:15,280 Näen sen silmistäsi. 161 00:11:16,200 --> 00:11:19,200 Sen tuo olento on tehnyt sinulle. 162 00:11:19,880 --> 00:11:23,120 Ja silti julkeat anella hänen henkensä puolesta? 163 00:11:25,520 --> 00:11:27,120 Rakastan häntä, isä. 164 00:11:28,080 --> 00:11:31,600 Et ole tarpeeksi arvokas kutsumaan minua isäksi. 165 00:11:33,760 --> 00:11:36,880 Mutta sinusta voi tulla taas voimakkain soturini - 166 00:11:37,680 --> 00:11:40,240 ja uskollisin asiani puolesta. 167 00:11:40,320 --> 00:11:43,800 En saata Victoriaa vaaraan. 168 00:11:45,120 --> 00:11:47,440 Tietenkin saatat. 169 00:11:48,120 --> 00:11:49,000 Näet vielä. 170 00:11:49,960 --> 00:11:50,840 Ei! 171 00:11:52,240 --> 00:11:55,800 Viikonloppuna Espanjassa odotetaan aurinkoista säätä. 172 00:11:55,880 --> 00:11:57,520 Samoin koko viikon… 173 00:12:01,840 --> 00:12:05,760 Mikä säätiedotus tuo on, mummi? Eivätkö he näe, että siellä sataa? 174 00:12:06,560 --> 00:12:09,000 Kerro, kuka olet? 175 00:12:10,520 --> 00:12:11,480 Christian! 176 00:12:12,200 --> 00:12:14,400 Nimeni on Christian. 177 00:12:21,920 --> 00:12:23,040 Victoria? 178 00:12:26,480 --> 00:12:27,440 Mikä hätänä? 179 00:12:27,960 --> 00:12:29,120 Victoria! 180 00:12:30,440 --> 00:12:31,440 Christian! 181 00:12:31,520 --> 00:12:34,240 Minun täytyy pelastaa hänet. 182 00:12:34,320 --> 00:12:38,320 Sinä et mene minnekään, Victoria. Se voi olla vaarallista. 183 00:12:39,000 --> 00:12:40,600 Et ymmärrä. 184 00:12:40,680 --> 00:12:42,240 Hän tarvitsee minua. 185 00:12:43,560 --> 00:12:45,440 Hetki. Hän on kaukana luotasi. 186 00:12:45,520 --> 00:12:48,640 Et pääse hänen luokseen, Victoria. 187 00:12:49,480 --> 00:12:50,720 Minun on mentävä! 188 00:12:51,440 --> 00:12:52,440 Päästä irti! 189 00:13:00,760 --> 00:13:01,960 Gerde. 190 00:13:02,040 --> 00:13:06,280 Näetkö, mitä minun pitää tehdä pojalleni, joka petti luottamukseni? 191 00:13:07,560 --> 00:13:11,160 Mitä luulet, että tekisin sinulle, jos pettäisit minut? 192 00:13:12,080 --> 00:13:14,440 Katso häntä. Oma poikani. 193 00:13:14,520 --> 00:13:17,760 Nöyryytetty ja avuton. 194 00:13:18,400 --> 00:13:22,080 Pidätkö häntä yhä vetoavana? 195 00:13:22,160 --> 00:13:25,400 Hän on yhä prinssini. 196 00:13:25,480 --> 00:13:27,480 Hänestä tulee jälleen - 197 00:13:28,080 --> 00:13:32,000 se voittamaton prinssi, jonka me kaikki muistamme. 198 00:13:32,560 --> 00:13:34,680 Hän voi olla sinun. 199 00:13:35,480 --> 00:13:36,760 Jos haluat hänet, 200 00:13:36,840 --> 00:13:39,760 sinun pitää mennä Maahan ja tuoda tyttö minulle. 201 00:13:40,480 --> 00:13:41,360 Kuolleena. 202 00:13:41,880 --> 00:13:42,840 Onko selvä? 203 00:13:45,440 --> 00:13:49,880 Mutta tyttöä suojaa muinainen taika, joka on voimakkaampi kuin minun. 204 00:13:50,760 --> 00:13:53,600 En välitä, kuinka moni loitsu häntä suojaa. 205 00:13:55,880 --> 00:13:57,960 Olet lahjakas velho. 206 00:13:59,120 --> 00:14:01,200 Näytä, että sinusta on hyötyä. 207 00:14:01,840 --> 00:14:04,160 Niin tapahtuu, herra. 208 00:14:05,200 --> 00:14:06,040 Mene. 209 00:14:09,880 --> 00:14:12,160 Kerro minulle. Kuka olet? 210 00:14:13,280 --> 00:14:15,720 Nimeni on - 211 00:14:16,280 --> 00:14:17,240 Christian! 212 00:14:23,520 --> 00:14:25,120 Minä en luovuta! 213 00:14:31,120 --> 00:14:32,400 Hei, odota! 214 00:14:32,480 --> 00:14:33,760 Minne olet menossa? 215 00:14:33,840 --> 00:14:35,880 Minun täytyy pelastaa Christian! 216 00:14:35,960 --> 00:14:37,800 Mikä Victoriaa vaivaa? 217 00:14:37,880 --> 00:14:40,800 Ei aavistustakaan. Mutta hän otti sauvan mukaansa. 218 00:14:41,360 --> 00:14:43,040 Meidän on suojeltava häntä. 219 00:14:43,120 --> 00:14:44,560 Ota Sumlaris! 220 00:14:44,640 --> 00:14:46,920 Mihin hän meneekin, me seuraamme. 221 00:14:51,480 --> 00:14:52,480 Ole kiltti. 222 00:14:53,040 --> 00:14:54,920 Vie minut Christianin luo! 223 00:14:57,720 --> 00:14:59,480 Hän on Idhunissa, eikö vain? 224 00:15:00,080 --> 00:15:02,200 Et pääse Idhuniin täältä. 225 00:15:02,920 --> 00:15:05,960 Ashran hallitsee ulottuvuuksien välistä porttia. 226 00:15:06,560 --> 00:15:10,680 Minun täytyy silti mennä. Hän kärsii. Luulen, että häntä kidutetaan. 227 00:15:11,520 --> 00:15:13,880 Sitten hän on saattanut paljastua. 228 00:15:13,960 --> 00:15:15,320 Kenestä puhutte? 229 00:15:16,480 --> 00:15:17,320 Kirtashista. 230 00:15:17,880 --> 00:15:21,640 Hän varoitti Victoriaa, että hänen perässään on salamurhaaja. 231 00:15:21,720 --> 00:15:24,160 Nyt hän joutuu vastaamaan petoksestaan. 232 00:15:24,240 --> 00:15:25,160 Mitä? 233 00:15:26,240 --> 00:15:30,160 Hän tiesi, että he saisivat sen ennen pitkää selville. Silti hän - 234 00:15:30,800 --> 00:15:32,520 vaaransi henkensä puolestani. 235 00:15:34,040 --> 00:15:35,720 Mummi oli oikeassa. 236 00:15:35,800 --> 00:15:36,920 Ei kannata. 237 00:15:37,480 --> 00:15:39,000 En pääse hänen luokseen. 238 00:15:39,080 --> 00:15:40,120 Mitä? Isoäitisi? 239 00:15:40,200 --> 00:15:41,960 Miten hän tähän liittyy? 240 00:15:46,800 --> 00:15:47,640 Mummi? 241 00:15:48,160 --> 00:15:50,240 On mukava nähdä, Idhunin ystävät. 242 00:15:51,760 --> 00:15:53,440 Prinssi Alsan. 243 00:15:54,000 --> 00:15:55,520 Vaikutat erilaiselta. 244 00:15:55,600 --> 00:15:59,440 Kerro, mitä sinulle on tapahtunut viime tapaamisemme jälkeen. 245 00:15:59,520 --> 00:16:00,520 Mitä ihmettä… 246 00:16:01,280 --> 00:16:05,960 Miten tämä on mahdollista? -Sinun on aika tietää totuus, lapseni. 247 00:16:06,040 --> 00:16:07,720 Olen idhunilainen. 248 00:16:07,800 --> 00:16:11,400 Saavuin tähän maailmaan, koska pakenin Ashranin imperiumia. 249 00:16:11,480 --> 00:16:15,200 Oletko siis karkurivelho? 250 00:16:16,280 --> 00:16:17,960 Tiesitkö koko ajan? 251 00:16:19,160 --> 00:16:24,400 Heti, kun osoitit voimasi orpokodissa, tiesin kuka olet, Victoria. 252 00:16:24,480 --> 00:16:26,320 Siksi adoptoin sinut. 253 00:16:27,080 --> 00:16:31,640 Jotta voisin huolehtia sinusta, kunnes palaamme Idhuniin. 254 00:16:35,400 --> 00:16:36,440 Aile! 255 00:16:37,360 --> 00:16:38,680 Tunsitteko toisenne? 256 00:16:39,240 --> 00:16:41,520 Olin velhojen ryhmässä, 257 00:16:41,600 --> 00:16:45,560 joka lähetti lohikäärmeen ja yksisarvisen Maahan Kazlunnin tornista. 258 00:16:46,040 --> 00:16:47,240 Muistan. 259 00:16:47,320 --> 00:16:50,440 Sinäkin ylitit portin. 260 00:16:50,520 --> 00:16:53,760 Mikset ottanut yhteyttä vastarintaan, kun pääsit Maahan? 261 00:16:54,360 --> 00:16:58,120 Koska sinä ja Shail tulitte tänne monta vuotta minun jälkeeni. 262 00:16:58,880 --> 00:17:01,480 Luulin, että olitte eksyneet. 263 00:17:01,560 --> 00:17:03,360 Mahdotonta. 264 00:17:03,440 --> 00:17:04,440 Niinkö kauan? 265 00:17:05,000 --> 00:17:08,760 Shekit ovat hallinneet Idhunia 15 vuotta, 266 00:17:08,840 --> 00:17:09,920 prinssi Alsan. 267 00:17:10,440 --> 00:17:12,920 Sinulle vuosia on mennyt vain viisi. 268 00:17:14,440 --> 00:17:15,800 En tajua. Miksi? 269 00:17:17,440 --> 00:17:21,400 Ylitin portin Yandrakin ja Lunnariksen jälkeen, 270 00:17:21,480 --> 00:17:24,400 ja päädyin Maahan silloin kuin hekin. 271 00:17:40,760 --> 00:17:43,560 Sinä ja Shail ylititte portin pian sen jälkeen. 272 00:17:47,160 --> 00:17:48,840 Mutta juuri sillä hetkellä - 273 00:17:48,920 --> 00:17:53,640 Ashran sulki portin, ja jäitte jumiin maailmojen väliin. 274 00:17:58,440 --> 00:18:00,240 15 vuodeksiko? 275 00:18:00,920 --> 00:18:02,920 Vuosia kului 10, ei 15. 276 00:18:03,000 --> 00:18:06,280 Se oli ajanjakso sen välillä, kun Ashran sulki portin - 277 00:18:06,360 --> 00:18:09,480 ja avasi sen taas, kun lähetti Kirtashin sen läpi. 278 00:18:09,560 --> 00:18:13,000 Silloin sinä ja Shail saavuitte viimein Limbhadiin. 279 00:18:14,280 --> 00:18:17,400 Mutta me olimme olleet täällä jo vuosikymmenen ajan. 280 00:18:19,400 --> 00:18:20,960 Se ei ole mahdollista. Ei. 281 00:18:24,000 --> 00:18:26,520 Mikset kertonut minulle tästä? 282 00:18:27,680 --> 00:18:29,160 Koska olen aina halunnut, 283 00:18:29,240 --> 00:18:32,200 että voit elää normaalia elämää, kunnes tulee aika. 284 00:18:33,080 --> 00:18:34,360 Aika? 285 00:18:35,640 --> 00:18:39,400 Minulla on vielä kerrottavaa, mutta sen täytyy odottaa. 286 00:18:39,480 --> 00:18:40,880 Olemme vaarassa. 287 00:18:40,960 --> 00:18:42,560 Vaarassa? Täälläkö? 288 00:18:43,760 --> 00:18:47,080 Vihollisemme valmistautuvat hyökkäämään tähän taloon. 289 00:18:47,160 --> 00:18:49,760 Olen suojannut ympäristön taialla, 290 00:18:49,840 --> 00:18:51,680 mutta he rikkovat sen pian. 291 00:18:56,040 --> 00:18:58,000 Meidän on palattava Idhuniin nyt! 292 00:18:58,080 --> 00:19:00,720 Jos emme tee jotain, he tappavat Christianin. 293 00:19:00,800 --> 00:19:02,640 Hän tarkoittaa Kirtashia. 294 00:19:03,560 --> 00:19:04,720 Niin arvelinkin. 295 00:19:04,800 --> 00:19:06,280 Olen nähnyt hänet täällä. 296 00:19:06,360 --> 00:19:08,960 Tiesitkö sinä? Ja sallit sen? 297 00:19:09,840 --> 00:19:13,360 Kirtashista on tullut vahva liittolainen, Alsan. 298 00:19:13,440 --> 00:19:15,440 Hän päätti suojella Victoriaa. 299 00:19:15,520 --> 00:19:18,440 En kieltäydy niin arvokkaasta avusta. 300 00:19:18,520 --> 00:19:21,040 Jumalten tähden, hänhän on shek! 301 00:19:21,120 --> 00:19:23,280 Älkää tapelko. Meidän täytyy… 302 00:19:25,920 --> 00:19:26,840 He ovat täällä. 303 00:19:35,520 --> 00:19:36,600 Peikkoja. 304 00:19:36,680 --> 00:19:41,120 Heidän taikuutensa on rajallista, mutta suurissa joukoissa he ovat hirveitä. 305 00:19:55,960 --> 00:19:58,600 Gerde, kaltaistemme petturi. 306 00:19:58,680 --> 00:20:02,880 Hän on voimakas keijuvelho, joka jätti meidät liittyäkseen Ashraniin. 307 00:20:04,920 --> 00:20:07,520 Jotkut loitsut pitävät yhä, 308 00:20:07,600 --> 00:20:09,400 mutta en tiedä kuinka kauan. 309 00:20:11,520 --> 00:20:12,920 Hyökätkää! 310 00:20:25,600 --> 00:20:27,600 Hoidamme pääoven. 311 00:20:28,440 --> 00:20:29,560 Mitä aiot tehdä? 312 00:20:29,640 --> 00:20:32,960 Jään tänne ja palautan kartanon maagisen suojamuurin. 313 00:20:33,040 --> 00:20:35,720 Kun olen valmis, liityn taisteluun. 314 00:20:39,800 --> 00:20:42,920 Olet aina mummini, tuli mikä tuli. 315 00:20:43,000 --> 00:20:47,320 Anteeksi, että salasin kaiken sinulta, mutta minun oli pakko. 316 00:20:47,400 --> 00:20:51,400 Et ehkä voi auttaa Christiania juuri nyt, mutta Jack tarvitsee sinua. 317 00:20:58,560 --> 00:21:01,080 Älä luulekaan, Gerde. 318 00:21:18,600 --> 00:21:23,000 Sinä olet siis se otus, jonka takia Kirtash petti meidät. 319 00:21:23,080 --> 00:21:24,920 Mikä pettymys. 320 00:21:27,480 --> 00:21:29,360 Et edes tiedä, kuka olet. 321 00:21:29,440 --> 00:21:31,600 Olet pian kuollut, Victoria. 322 00:21:31,680 --> 00:21:34,480 Ja Christianisi kuolee yhdessä kanssasi. 323 00:21:34,560 --> 00:21:36,600 Tämä on liian helppoa. 324 00:21:38,840 --> 00:21:40,760 Älä koske häneen! 325 00:21:43,680 --> 00:21:44,680 Tule lähemmäs. 326 00:21:45,360 --> 00:21:46,320 Tule. 327 00:21:55,280 --> 00:21:56,720 Jack, herää. 328 00:21:59,360 --> 00:22:00,480 Ei! 329 00:22:02,320 --> 00:22:06,680 Olet jääräpäinen poika, mutta minä murran sinut. 330 00:22:09,200 --> 00:22:12,400 Nimeni on Christian! 331 00:22:13,080 --> 00:22:15,320 Kuten haluat, poikani. 332 00:22:16,080 --> 00:22:19,400 En voi muuta kuin tehdä tämän kovalla tavalla. 333 00:22:26,840 --> 00:22:27,680 Jack! 334 00:23:02,640 --> 00:23:03,520 Victoria… 335 00:23:40,200 --> 00:23:41,440 Christian! 336 00:23:41,520 --> 00:23:43,160 Sano, että olet yhä siellä. 337 00:23:46,520 --> 00:23:47,560 Christian! 338 00:23:59,440 --> 00:24:00,840 Kerro, kuka olet. 339 00:24:06,760 --> 00:24:09,360 Nimeni on Kirtash, herrani. 340 00:24:24,720 --> 00:24:26,480 Tervetuloa kotiin, 341 00:24:27,320 --> 00:24:28,360 poikani. 342 00:25:55,760 --> 00:25:59,200 Tekstitys: Merja Pohjola