1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:18,240 --> 00:00:20,880
L'OCCHIO DEL SERPENTE
3
00:00:28,040 --> 00:00:29,160
Ora devo andare.
4
00:00:30,120 --> 00:00:30,960
Ma prima…
5
00:00:31,720 --> 00:00:33,960
ho due regali per te, Victoria.
6
00:00:36,240 --> 00:00:37,840
Si chiama Shiskatchegg.
7
00:00:38,640 --> 00:00:41,720
Abbiamo una leggenda antica
nella mia città.
8
00:00:41,800 --> 00:00:45,720
Racconta che questo anello
era uno degli occhi di Shaksiss,
9
00:00:45,800 --> 00:00:48,120
il serpente nel cuore del mondo,
10
00:00:48,200 --> 00:00:50,280
la Grande Madre della nostra razza.
11
00:00:50,800 --> 00:00:53,320
È uno dei due simboli del mio potere.
12
00:00:53,840 --> 00:00:56,160
L'altro era Haiass.
13
00:00:56,240 --> 00:00:57,560
Shiskatchegg.
14
00:00:57,640 --> 00:00:59,280
Sì, ne ho sentito parlare.
15
00:00:59,800 --> 00:01:00,960
Durante l'Era Oscura,
16
00:01:01,040 --> 00:01:05,200
l'Imperatore Talmannon
lo usò per controllare tutti i maghi.
17
00:01:06,000 --> 00:01:07,840
Ora non ha più quella capacità.
18
00:01:08,640 --> 00:01:10,480
Però ha ancora altri poteri.
19
00:01:11,400 --> 00:01:15,800
Per esempio, può contenere
alcune delle mie percezioni di Shek.
20
00:01:15,880 --> 00:01:18,000
È come un'estensione di me stesso.
21
00:01:19,600 --> 00:01:21,320
Ora voglio che lo abbia tu.
22
00:01:23,840 --> 00:01:24,680
Cosa?
23
00:01:25,560 --> 00:01:27,080
Finché lo indosserai,
24
00:01:28,040 --> 00:01:29,480
saremo in contatto.
25
00:01:35,200 --> 00:01:37,000
E se mai avessi bisogno di me,
26
00:01:37,520 --> 00:01:39,720
potrai chiamarmi attraverso l'anello
27
00:01:40,600 --> 00:01:41,760
e io verrò da te.
28
00:01:43,360 --> 00:01:46,320
Qualunque cosa accada, resta con Jack.
29
00:01:47,000 --> 00:01:48,960
Ti proteggerà quando non ci sono.
30
00:01:50,880 --> 00:01:52,680
E perché sono così importante?
31
00:01:53,240 --> 00:01:54,280
Lo sei.
32
00:01:55,560 --> 00:01:57,480
Non immagini fino a che punto.
33
00:01:59,520 --> 00:02:02,000
E ora ho un altro regalo per te, Victoria.
34
00:02:02,520 --> 00:02:03,360
Guardami.
35
00:02:11,160 --> 00:02:13,160
Ciao. Addio per sempre.
36
00:03:06,920 --> 00:03:07,800
Dove sono?
37
00:03:35,720 --> 00:03:36,920
Lunnaris.
38
00:03:41,800 --> 00:03:42,960
Non te ne andare.
39
00:03:43,040 --> 00:03:43,880
No.
40
00:03:44,480 --> 00:03:45,320
Per favore.
41
00:03:46,200 --> 00:03:47,040
Resta!
42
00:03:48,000 --> 00:03:48,840
Lunnaris!
43
00:03:54,120 --> 00:03:55,240
Grazie, Christian.
44
00:04:06,840 --> 00:04:08,000
Posso entrare?
45
00:04:08,600 --> 00:04:09,440
Certo.
46
00:04:18,160 --> 00:04:19,360
Come va la ferita?
47
00:04:19,920 --> 00:04:21,520
È quasi guarita, vedi?
48
00:04:22,960 --> 00:04:23,800
Così presto?
49
00:04:24,440 --> 00:04:26,640
Non so perché, ma guarisco in fretta.
50
00:04:27,680 --> 00:04:28,520
Sai…
51
00:04:29,320 --> 00:04:31,480
non sono del tutto normale.
52
00:04:32,720 --> 00:04:34,600
Beh, non mi pare così grave.
53
00:04:34,680 --> 00:04:36,600
Nessuno di noi lo è, giusto?
54
00:04:38,000 --> 00:04:38,920
Immagino di no.
55
00:04:40,600 --> 00:04:41,440
A me…
56
00:04:42,320 --> 00:04:44,520
piaci così come sei.
57
00:04:54,440 --> 00:04:55,480
Che cos'è?
58
00:04:56,200 --> 00:04:58,400
È l'anello di Chris… di Kirtash.
59
00:04:59,800 --> 00:05:01,440
E perché lo indossi?
60
00:05:01,520 --> 00:05:03,720
Beh, perché me lo ha regalato.
61
00:05:03,800 --> 00:05:05,240
È un segno di affetto.
62
00:05:05,960 --> 00:05:06,800
Di affetto?
63
00:05:07,440 --> 00:05:08,320
Ma Victoria!
64
00:05:09,080 --> 00:05:10,440
L'hai visto anche tu!
65
00:05:11,160 --> 00:05:13,000
E sai benissimo che è uno Shek.
66
00:05:21,480 --> 00:05:22,960
Ehi, mi dispiace tanto.
67
00:05:23,040 --> 00:05:24,760
Non volevo turbarti.
68
00:05:25,560 --> 00:05:26,760
È solo che…
69
00:05:26,840 --> 00:05:28,880
non riesco a capire tutto questo.
70
00:05:28,960 --> 00:05:30,920
Ho molte cose da raccontarti.
71
00:05:31,520 --> 00:05:32,880
Vuoi ascoltarle?
72
00:05:42,320 --> 00:05:43,200
Kirtash.
73
00:05:44,400 --> 00:05:45,440
Che vuoi?
74
00:05:45,520 --> 00:05:48,240
Sono venuta per dirti
che Ashran vuole vederti.
75
00:05:49,920 --> 00:05:51,680
Sei in un mare di guai.
76
00:05:54,240 --> 00:05:57,200
Non sai con chi stai parlando, Gerde.
77
00:05:57,280 --> 00:05:59,480
Possiamo ancora sistemare le cose.
78
00:05:59,560 --> 00:06:02,840
Ashran sa cosa hai fatto,
ma non è troppo tardi.
79
00:06:04,240 --> 00:06:06,560
Uccidila e stai insieme a me.
80
00:06:06,640 --> 00:06:10,480
Lei è l'unica cosa che si frappone
tra te e il tuo impero a Idhun.
81
00:06:11,000 --> 00:06:14,240
Porta la sua testa ad Ashran
e ti perdonerà di sicuro.
82
00:06:14,840 --> 00:06:16,960
Non cercare di provocarmi, Gerde.
83
00:06:17,040 --> 00:06:20,760
Potrei paralizzarti sul posto
84
00:06:20,840 --> 00:06:24,800
e stare a guardare mentre
la tua essenza feerica si consuma
85
00:06:25,640 --> 00:06:27,240
lontano dal bosco.
86
00:06:28,400 --> 00:06:30,680
E non proverei alcun rimorso.
87
00:06:31,600 --> 00:06:33,960
Mi godrei persino lo spettacolo.
88
00:06:35,640 --> 00:06:37,440
Ashran conosce il tuo segreto.
89
00:06:38,440 --> 00:06:39,400
E quello di lei.
90
00:06:41,240 --> 00:06:44,280
Vuoi che ti uccida
per avermi spiato, Gerde?
91
00:06:45,480 --> 00:06:47,600
Ashran lo scoprirebbe
92
00:06:47,680 --> 00:06:49,840
e peggiorerebbe le cose.
93
00:06:52,040 --> 00:06:52,880
Vai!
94
00:07:03,560 --> 00:07:07,040
Come sai che Kirtash
non ci sta spiando attraverso l'anello?
95
00:07:07,120 --> 00:07:09,720
E se fosse un trucco
per raggiungere Limbhad?
96
00:07:11,920 --> 00:07:15,480
Non credo, poteva ucciderci,
ma non l'ha fatto.
97
00:07:17,000 --> 00:07:18,640
Sì, hai ragione.
98
00:07:19,160 --> 00:07:23,080
E ti ha salvato la vita proteggendoti
dal fuoco che avevo generato.
99
00:07:25,040 --> 00:07:27,400
Non avrei mai pensato di dirlo, ma…
100
00:07:27,480 --> 00:07:29,800
gli sono grato per quello.
101
00:07:31,880 --> 00:07:35,560
Perché dovete combattere, Jack?
Non c'è un altro modo?
102
00:07:37,280 --> 00:07:39,480
Non lo so. L'ho sempre odiato.
103
00:07:40,320 --> 00:07:43,000
Ma è stato Elrion
a uccidere i miei genitori.
104
00:07:43,080 --> 00:07:45,920
Poi Kirtash ha ucciso Elrion,
vendicandoci tutti.
105
00:07:48,640 --> 00:07:53,200
Ma non ho mai odiato quel dannato mago
quanto detesto Kirtash.
106
00:07:53,280 --> 00:07:55,560
È quasi irrazionale, è…
107
00:07:55,640 --> 00:07:56,800
Istintivo?
108
00:07:57,600 --> 00:07:59,640
Forse è la mia fobia dei serpenti.
109
00:08:00,320 --> 00:08:02,920
Forse intuivo che Kirtash era uno Shek.
110
00:08:04,600 --> 00:08:05,520
Tuttavia,
111
00:08:05,600 --> 00:08:07,680
sarei disposto a dimenticare tutto
112
00:08:08,280 --> 00:08:09,840
se tu me lo chiedessi.
113
00:08:09,920 --> 00:08:15,640
Perché, anche se non riesco a capirlo,
so che è importante per te.
114
00:08:16,240 --> 00:08:18,800
- Jack.
- Anche se questo non risolve nulla.
115
00:08:19,800 --> 00:08:22,160
Perché Kirtash vuole ancora uccidermi.
116
00:08:23,000 --> 00:08:25,080
Non negherai che dovrei difendermi.
117
00:08:25,160 --> 00:08:26,360
Certo che no.
118
00:08:29,160 --> 00:08:31,240
Vorrei che le cose fossero diverse.
119
00:08:32,800 --> 00:08:36,440
Credi che Kirtash si unirà a noi per te?
120
00:08:38,800 --> 00:08:43,680
Magari. Mi preoccupa cosa gli faranno
se scoprono che mi sta proteggendo.
121
00:08:43,760 --> 00:08:46,520
Ma non so se tiene a me fino a quel punto,
122
00:08:47,400 --> 00:08:51,320
visto che Ashran è suo padre
e gli Shek sono la sua gente.
123
00:08:52,240 --> 00:08:53,840
Perché dovrebbe tradirli?
124
00:08:55,120 --> 00:08:57,720
Forse per degli occhi come i tuoi.
125
00:08:59,760 --> 00:09:00,880
Non essere sciocco.
126
00:09:02,680 --> 00:09:03,640
Dico sul serio.
127
00:09:04,560 --> 00:09:06,800
Vedo una luce speciale nei tuoi occhi.
128
00:09:08,120 --> 00:09:09,800
Come una stella nella notte.
129
00:09:10,680 --> 00:09:14,000
Jack… quello che hai detto… è molto bello.
130
00:09:15,920 --> 00:09:16,760
Ad ogni modo…
131
00:09:17,880 --> 00:09:19,800
potrebbe sembrare sciocco, ma…
132
00:09:21,440 --> 00:09:22,600
è quello che penso.
133
00:09:23,200 --> 00:09:27,680
Vorrei poterti fare anch'io un regalo,
come prova di ciò che sento per te.
134
00:09:29,240 --> 00:09:30,280
Se vuoi,
135
00:09:30,920 --> 00:09:33,280
c'è una cosa che mi renderebbe felice.
136
00:09:34,680 --> 00:09:35,520
Che cos'è?
137
00:09:38,240 --> 00:09:39,320
Regalami un bacio.
138
00:09:49,040 --> 00:09:51,040
Sapevi chi era.
139
00:09:51,600 --> 00:09:53,280
Lo sapevi fin dall'inizio?
140
00:09:53,840 --> 00:09:56,800
Dalla prima volta
che l'ho guardata negli occhi,
141
00:09:56,880 --> 00:09:57,920
due anni fa.
142
00:09:59,480 --> 00:10:03,360
Due anni fa e non me l'hai detto.
Me l'hai tenuto nascosto.
143
00:10:03,960 --> 00:10:05,800
Sai cosa significa?
144
00:10:06,800 --> 00:10:07,960
Sì, mio signore.
145
00:10:08,040 --> 00:10:10,880
Chiunque altro al tuo posto
146
00:10:11,840 --> 00:10:14,320
sarebbe già morto, Kirtash.
147
00:10:17,280 --> 00:10:20,680
Ma voglio darti
la possibilità di spiegarti.
148
00:10:21,640 --> 00:10:23,800
Non voglio che muoia, mio signore.
149
00:10:27,640 --> 00:10:32,200
Speravo di trovare un'altra soluzione
per non doverla uccidere.
150
00:10:37,160 --> 00:10:41,280
Questo non giustifica
l'aver agito alle mie spalle, Kirtash.
151
00:10:41,360 --> 00:10:45,480
Sei diventato un essere debole,
scosso dalle tue emozioni umane.
152
00:10:46,240 --> 00:10:47,160
E così…
153
00:10:48,320 --> 00:10:49,360
non mi servi.
154
00:10:49,440 --> 00:10:51,240
Non mi servi a niente!
155
00:10:51,840 --> 00:10:52,920
Kirtash…
156
00:10:53,800 --> 00:10:54,760
figlio mio.
157
00:10:55,560 --> 00:10:58,880
Sei l'erede del mondo
che abbiamo conquistato per te
158
00:10:59,440 --> 00:11:03,600
e invece, tu mi nascondi un segreto
che potrebbe rovinare tutto.
159
00:11:04,960 --> 00:11:05,800
Per cosa?
160
00:11:06,920 --> 00:11:08,760
Per un sentimento?
161
00:11:08,840 --> 00:11:12,280
Sei pateticamente umano, purtroppo.
162
00:11:13,120 --> 00:11:15,280
Te lo leggo negli occhi.
163
00:11:16,200 --> 00:11:19,320
Ecco cosa ti ha fatto quella creatura.
164
00:11:19,880 --> 00:11:23,200
Eppure, osi implorarmi per la sua vita?
165
00:11:25,520 --> 00:11:27,120
La amo, padre.
166
00:11:28,080 --> 00:11:31,040
Non sei più degno di chiamarmi padre.
167
00:11:33,720 --> 00:11:37,520
Ma potresti diventare di nuovo
il mio guerriero più potente
168
00:11:37,600 --> 00:11:40,240
e quello più fedele alla mia causa.
169
00:11:40,320 --> 00:11:43,800
Non metterò in pericolo Victoria.
170
00:11:45,120 --> 00:11:47,480
Certo che lo farai.
171
00:11:48,160 --> 00:11:49,000
Lo vedrai.
172
00:11:49,960 --> 00:11:50,840
No.
173
00:11:52,240 --> 00:11:55,840
Per il fine settimana,
è previsto cielo sereno in Spagna
174
00:11:55,920 --> 00:11:57,760
e durerà fino al prossimo fine…
175
00:12:01,880 --> 00:12:05,800
Ma che dicono quelli del meteo, nonna?
Non vedono che fuori piove?
176
00:12:06,560 --> 00:12:09,000
Dimmi, chi sei?
177
00:12:10,520 --> 00:12:11,440
Christian!
178
00:12:12,200 --> 00:12:14,400
Il mio nome è Christian…
179
00:12:21,920 --> 00:12:23,000
Victoria?
180
00:12:26,440 --> 00:12:27,640
Che cos'hai?
181
00:12:27,720 --> 00:12:28,560
Victoria!
182
00:12:30,440 --> 00:12:31,440
Christian!
183
00:12:31,520 --> 00:12:32,560
Devo…
184
00:12:33,240 --> 00:12:34,320
andare a salvarlo!
185
00:12:34,400 --> 00:12:36,880
Non andrai da nessuna parte, Victoria.
186
00:12:36,960 --> 00:12:38,920
Sarebbe molto pericoloso.
187
00:12:39,000 --> 00:12:40,560
Non capisci.
188
00:12:40,640 --> 00:12:42,240
Ha bisogno di me!
189
00:12:43,560 --> 00:12:45,440
Aspetta, è troppo lontano.
190
00:12:45,520 --> 00:12:48,640
Non puoi raggiungerlo,
non te ne rendi conto?
191
00:12:49,480 --> 00:12:50,720
Devo andare!
192
00:12:51,440 --> 00:12:52,440
Lasciami!
193
00:13:00,800 --> 00:13:01,920
Gerde,
194
00:13:02,000 --> 00:13:06,440
vedi cosa devo fare a mio figlio
a causa della sua slealtà?
195
00:13:07,600 --> 00:13:11,160
Dimmi, cosa pensi che farei a te
se mi deludessi?
196
00:13:12,080 --> 00:13:14,440
Guardalo. Mio figlio.
197
00:13:14,520 --> 00:13:17,760
Umiliato e indifeso ai miei piedi.
198
00:13:18,400 --> 00:13:22,080
Lo trovi ancora… attraente?
199
00:13:22,160 --> 00:13:25,400
È ancora il mio principe, signore.
200
00:13:25,480 --> 00:13:28,000
E diventerà di nuovo
201
00:13:28,080 --> 00:13:32,480
il principe fiero e invincibile
che tutti ricordiamo.
202
00:13:32,560 --> 00:13:34,680
Poi, potrebbe essere tuo.
203
00:13:35,480 --> 00:13:36,760
Se lo vuoi,
204
00:13:36,840 --> 00:13:39,920
dovrai andare sulla Terra
e portarmi quella ragazza…
205
00:13:40,480 --> 00:13:41,360
morta.
206
00:13:41,880 --> 00:13:42,840
Hai capito?
207
00:13:45,320 --> 00:13:48,240
Ma la ragazza è protetta
da una magia antica,
208
00:13:48,320 --> 00:13:49,880
più potente della mia.
209
00:13:50,720 --> 00:13:54,240
Non mi interessa
quanti incantesimi la proteggono.
210
00:13:55,880 --> 00:13:58,040
Sei una maga di talento.
211
00:13:59,120 --> 00:14:01,760
Dimostrami che puoi essermi utile.
212
00:14:01,880 --> 00:14:04,160
Sarà fatto, mio signore.
213
00:14:05,200 --> 00:14:06,040
Vai.
214
00:14:09,840 --> 00:14:12,160
Ora dimmi, chi sei?
215
00:14:13,280 --> 00:14:15,720
Il mio nome è…
216
00:14:16,280 --> 00:14:18,160
Christian!
217
00:14:23,520 --> 00:14:25,120
Non mi arrenderò!
218
00:14:31,120 --> 00:14:32,400
Ehi, aspetta!
219
00:14:32,480 --> 00:14:33,800
Dove vai con quello?
220
00:14:33,880 --> 00:14:35,880
Christian, devo salvarlo!
221
00:14:35,960 --> 00:14:37,760
Cos'ha Victoria?
222
00:14:37,840 --> 00:14:38,880
Non lo so.
223
00:14:38,960 --> 00:14:40,480
Ma ha preso lo scettro.
224
00:14:41,360 --> 00:14:43,080
Dobbiamo proteggerla.
225
00:14:43,160 --> 00:14:44,600
Prendi Sumlaris!
226
00:14:44,680 --> 00:14:46,920
Ovunque stia andando, la seguiremo.
227
00:14:51,480 --> 00:14:52,320
Ti prego.
228
00:14:53,040 --> 00:14:54,840
Portami da Christian!
229
00:14:57,720 --> 00:14:59,280
È a Idhun, non è vero?
230
00:15:00,160 --> 00:15:02,200
Non puoi raggiungere Idhun da qui.
231
00:15:02,920 --> 00:15:05,960
Ashran e gli Shek controllano
il portale interdimensionale.
232
00:15:06,560 --> 00:15:08,360
Tuttavia, ci devo andare.
233
00:15:08,440 --> 00:15:10,680
Sta soffrendo! Lo staranno torturando.
234
00:15:11,520 --> 00:15:13,880
Allora potrebbero averlo scoperto.
235
00:15:13,960 --> 00:15:15,320
Di chi state parlando?
236
00:15:16,520 --> 00:15:19,240
Di Kirtash, è venuto ad avvertire Victoria
237
00:15:19,320 --> 00:15:21,640
che hanno inviato un'assassina per lei.
238
00:15:21,720 --> 00:15:24,160
Ora ne sta pagando le conseguenze.
239
00:15:24,240 --> 00:15:25,080
Cosa?
240
00:15:26,200 --> 00:15:30,160
Sapeva che alla fine l'avrebbero scoperto.
241
00:15:30,880 --> 00:15:32,560
Ha rischiato la vita per me.
242
00:15:34,000 --> 00:15:35,600
Mia nonna aveva ragione.
243
00:15:35,680 --> 00:15:36,760
È inutile.
244
00:15:37,480 --> 00:15:39,000
Non posso raggiungerlo.
245
00:15:39,080 --> 00:15:40,120
Cosa? Tua nonna?
246
00:15:40,200 --> 00:15:41,760
Che c'entra lei?
247
00:15:46,800 --> 00:15:47,680
Nonna?
248
00:15:48,200 --> 00:15:50,840
Sono molto felice di vedervi,
amici di Idhun.
249
00:15:51,760 --> 00:15:53,240
Principe Alsan.
250
00:15:54,000 --> 00:15:55,120
Ti vedo cambiato.
251
00:15:55,640 --> 00:15:59,480
Devi dirmi cosa ti è successo
dal nostro ultimo incontro.
252
00:15:59,560 --> 00:16:00,400
Ma che…
253
00:16:01,280 --> 00:16:02,640
Com'è possibile?
254
00:16:02,720 --> 00:16:05,960
È ora che tu conosca la verità,
bambina mia.
255
00:16:06,040 --> 00:16:07,720
Io sono idhunese.
256
00:16:07,800 --> 00:16:11,400
Sono arrivata in questo mondo
fuggendo dall'impero di Ashran.
257
00:16:11,480 --> 00:16:15,120
Quindi, sei una maga esiliata?
258
00:16:16,280 --> 00:16:17,800
Allora sapevi che…?
259
00:16:19,160 --> 00:16:20,960
Sapevo perfettamente chi eri
260
00:16:21,040 --> 00:16:24,400
quando i tuoi poteri
si sono manifestati all'orfanotrofio.
261
00:16:24,480 --> 00:16:26,080
Ecco perché ti ho adottata.
262
00:16:27,080 --> 00:16:31,800
Per prendermi cura di te e proteggerti
finché non saremmo potute tornare a Idhun.
263
00:16:35,040 --> 00:16:35,880
Aile!
264
00:16:37,360 --> 00:16:38,520
Vi conoscete?
265
00:16:39,240 --> 00:16:41,560
Ero tra il gruppo di maghi
266
00:16:41,640 --> 00:16:45,920
che inviarono il drago e l'unicorno
sulla Terra dalla Torre di Kazlunn.
267
00:16:46,000 --> 00:16:47,240
Me lo ricordo.
268
00:16:47,320 --> 00:16:50,400
Quindi, devi aver varcato il portale
anche tu, vero?
269
00:16:50,480 --> 00:16:54,320
Perché non hai contattato la Resistenza
al tuo arrivo sulla Terra?
270
00:16:54,400 --> 00:16:58,120
Perché tu e Shail siete arrivati
molti anni dopo di me.
271
00:16:58,880 --> 00:17:01,480
Ho pensato
che vi eravate persi per strada.
272
00:17:01,560 --> 00:17:04,440
È impossibile. Per tutto quel tempo?
273
00:17:04,520 --> 00:17:08,800
Sono 15 anni che gli Shek governano Idhun,
274
00:17:08,880 --> 00:17:09,920
principe Alsan.
275
00:17:10,440 --> 00:17:12,800
Ma per te, ne sono passati solo cinque.
276
00:17:14,480 --> 00:17:15,760
Non capisco. Perché?
277
00:17:17,440 --> 00:17:21,640
Io attraversai il portale
dopo Yandrak e Lunnaris
278
00:17:21,720 --> 00:17:24,400
e arrivai sulla Terra
quando lo fecero loro.
279
00:17:40,760 --> 00:17:43,560
Tu e Shail lo attraversaste poco dopo.
280
00:17:47,160 --> 00:17:48,840
Ma in quel preciso istante,
281
00:17:48,920 --> 00:17:53,640
Ashran chiuse il portale
e vi intrappolò tra i due mondi.
282
00:17:58,440 --> 00:18:00,240
- Per 15 anni?
- No.
283
00:18:00,880 --> 00:18:03,040
Passarono dieci anni, non 15,
284
00:18:03,120 --> 00:18:06,080
da quando Ashran chiuse il portale
285
00:18:06,160 --> 00:18:09,480
a quando lo riaprì
per farlo attraversare a Kirtash.
286
00:18:09,560 --> 00:18:13,000
Fu allora che tu e Shail
arrivaste finalmente a Limbhad.
287
00:18:14,280 --> 00:18:17,280
Ma noi eravamo già qui
da un intero decennio.
288
00:18:19,400 --> 00:18:20,800
Non è possibile. No.
289
00:18:24,000 --> 00:18:26,520
Perché non mi hai raccontato niente?
290
00:18:27,720 --> 00:18:29,080
Perché ho sempre voluto
291
00:18:29,160 --> 00:18:32,480
che vivessi una vita normale
fino al momento giusto.
292
00:18:33,080 --> 00:18:34,320
Il momento?
293
00:18:35,640 --> 00:18:39,400
Ho altre cose da dirti,
ma dovranno aspettare.
294
00:18:39,480 --> 00:18:40,920
Ora siamo in pericolo.
295
00:18:41,000 --> 00:18:42,560
In pericolo? Qui?
296
00:18:43,800 --> 00:18:47,120
I nostri nemici
stanno per attaccare la casa.
297
00:18:47,200 --> 00:18:49,760
Ho creato una protezione magica,
298
00:18:49,840 --> 00:18:51,680
ma l'abbatteranno presto.
299
00:18:56,080 --> 00:18:58,000
Ma dobbiamo tornare a Idhun ora!
300
00:18:58,080 --> 00:19:00,720
Se non interveniamo,
uccideranno Christian!
301
00:19:00,800 --> 00:19:02,640
Sta parlando di Kirtash.
302
00:19:03,600 --> 00:19:04,600
Lo immaginavo.
303
00:19:04,680 --> 00:19:06,280
L'ho visto qui in giro.
304
00:19:06,360 --> 00:19:08,960
Lo sapevi? E lo hai permesso?
305
00:19:09,880 --> 00:19:13,360
Kirtash è diventato
un potente alleato, Alsan.
306
00:19:13,440 --> 00:19:15,480
Ha scelto di proteggere Victoria.
307
00:19:15,560 --> 00:19:18,360
Non rifiuterò un aiuto così prezioso.
308
00:19:18,440 --> 00:19:20,480
Per tutti gli dei, è uno Shek!
309
00:19:21,080 --> 00:19:23,320
Smettetela di discutere, dobbiamo…
310
00:19:25,920 --> 00:19:26,840
Sono qui.
311
00:19:35,520 --> 00:19:36,600
Troll.
312
00:19:36,680 --> 00:19:38,400
La loro magia è limitata,
313
00:19:38,480 --> 00:19:41,040
ma sono temibili
quando attaccano in gruppo.
314
00:19:55,960 --> 00:19:58,600
Gerde, una traditrice della nostra razza.
315
00:19:58,680 --> 00:20:02,920
È una potente maga feerica
che ci ha lasciati per unirsi ad Ashran.
316
00:20:04,920 --> 00:20:07,640
Alcune difese magiche ancora funzionano,
317
00:20:07,720 --> 00:20:09,400
ma non so per quanto ancora.
318
00:20:11,520 --> 00:20:12,920
Attaccate, ora!
319
00:20:25,600 --> 00:20:27,680
Noi copriremo l'entrata principale.
320
00:20:28,480 --> 00:20:29,560
Tu cosa farai?
321
00:20:29,640 --> 00:20:32,920
Rimarrò a ripristinare
le barriere magiche della villa.
322
00:20:33,000 --> 00:20:35,920
Quando avrò finito,
mi unirò a voi per combattere.
323
00:20:39,800 --> 00:20:42,920
Qualunque cosa accada,
sarai sempre la mia nonnina.
324
00:20:43,000 --> 00:20:47,400
Mi dispiace di averti nascosto tutto ciò,
ma era necessario.
325
00:20:47,480 --> 00:20:49,840
Non potrai aiutare Christian ora,
326
00:20:49,920 --> 00:20:51,400
ma Jack ha bisogno di te.
327
00:20:58,560 --> 00:21:01,080
Non pensarci nemmeno, Gerde.
328
00:21:18,560 --> 00:21:23,000
Quindi sei tu la creatura
per la quale Kirtash ci ha traditi.
329
00:21:23,080 --> 00:21:24,920
Che delusione.
330
00:21:27,440 --> 00:21:29,360
Non sai nemmeno chi sei.
331
00:21:29,440 --> 00:21:31,600
Presto sarai morta, Victoria,
332
00:21:31,680 --> 00:21:34,040
e il tuo Christian morirà con te.
333
00:21:34,560 --> 00:21:36,840
È troppo facile.
334
00:21:38,840 --> 00:21:40,800
Non osare toccarla!
335
00:21:43,680 --> 00:21:44,680
Avvicinati.
336
00:21:45,360 --> 00:21:46,200
Vieni.
337
00:21:55,360 --> 00:21:56,640
Jack, svegliati!
338
00:21:59,360 --> 00:22:00,400
No!
339
00:22:02,320 --> 00:22:06,680
Sei testardo, ragazzo,
ma piegherò la tua volontà.
340
00:22:09,200 --> 00:22:12,400
Il mio nome è Christian!
341
00:22:13,080 --> 00:22:15,400
Come vuoi, figlio mio.
342
00:22:16,080 --> 00:22:19,440
Non mi lasci altra scelta
che farlo con le cattive.
343
00:22:26,840 --> 00:22:27,680
Jack!
344
00:23:02,680 --> 00:23:03,520
Victoria…
345
00:23:40,080 --> 00:23:41,440
Christian!
346
00:23:41,520 --> 00:23:43,760
Ti prego, dimmi che sei ancora lì.
347
00:23:46,520 --> 00:23:47,600
Christian!
348
00:23:59,480 --> 00:24:00,840
Dimmi chi sei.
349
00:24:06,760 --> 00:24:09,360
Il mio nome è Kirtash, mio signore.
350
00:24:24,440 --> 00:24:26,480
Bentornato a casa,
351
00:24:27,320 --> 00:24:28,360
figlio mio.
352
00:25:55,760 --> 00:25:59,200
Sottotitoli: Marilena Morini