1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‎"NETFLIX 오리지널 애니 시리즈" 2 00:00:28,040 --> 00:00:29,240 ‎이제 가야 해 3 00:00:30,120 --> 00:00:31,080 ‎하지만 먼저 4 00:00:31,640 --> 00:00:34,120 ‎너한테 두 가지 선물을 하고 싶어 5 00:00:36,240 --> 00:00:37,960 ‎'시스카셰그'라고 해 6 00:00:38,640 --> 00:00:40,920 ‎내 고향에 고대 전설이 있어 7 00:00:41,000 --> 00:00:45,720 ‎그 전설에 따르면 ‎이 반지가 우리 종족의 어머니이자 8 00:00:45,800 --> 00:00:50,240 ‎세상의 중심인 뱀 ‎샤크시스의 눈 중 하나였다고 해 9 00:00:50,800 --> 00:00:53,800 ‎내가 가진 ‎힘의 상징 중 하나인 셈이지 10 00:00:53,880 --> 00:00:56,160 ‎다른 하나는 하이아스고 11 00:00:56,240 --> 00:00:59,320 ‎시스카셰그, 들어 본 적 있어 12 00:00:59,840 --> 00:01:01,040 ‎어둠의 시대에 13 00:01:01,120 --> 00:01:05,200 ‎탈마논 황제가 ‎마법사들을 조종하는데 사용했지 14 00:01:05,960 --> 00:01:07,800 ‎더 이상 그런 능력은 없어 15 00:01:08,640 --> 00:01:10,640 ‎다만 여전히 다른 힘을 가졌지 16 00:01:11,360 --> 00:01:15,760 ‎예컨대 내가 지닌 ‎셰크의 감지력을 어느 정도 품었어 17 00:01:15,840 --> 00:01:18,120 ‎이걸 끼면 ‎나 자신이 확장되는 셈이지 18 00:01:19,600 --> 00:01:21,480 ‎이걸 네가 가지고 있으면 좋겠어 19 00:01:23,840 --> 00:01:24,680 ‎뭐? 20 00:01:25,600 --> 00:01:27,280 ‎네가 이걸 끼고 있으면 21 00:01:28,040 --> 00:01:29,920 ‎우리는 연결되는 거야 22 00:01:35,200 --> 00:01:36,880 ‎그리고 내가 필요하면 23 00:01:37,520 --> 00:01:39,600 ‎반지를 통해 날 부를 수 있어 24 00:01:40,560 --> 00:01:41,760 ‎그러면 내가 올게 25 00:01:43,280 --> 00:01:44,240 ‎무슨 일이 있어도 26 00:01:45,400 --> 00:01:46,440 ‎잭과 함께 있어 27 00:01:47,000 --> 00:01:49,080 ‎내가 없는 동안 널 지켜 줄 거야 28 00:01:50,840 --> 00:01:53,160 ‎왜 내가 그렇게 중요한 거야? 29 00:01:53,240 --> 00:01:54,320 ‎너니까 30 00:01:55,520 --> 00:01:57,720 ‎얼마나 소중한지 ‎상상도 못 할 거야 31 00:01:59,520 --> 00:02:02,000 ‎선물이 하나 더 있어, 빅토리아 32 00:02:02,520 --> 00:02:03,400 ‎나를 봐 33 00:02:11,240 --> 00:02:13,360 ‎잘 있어, 영원히 안녕 34 00:03:06,920 --> 00:03:07,800 ‎여긴 어디지? 35 00:03:35,760 --> 00:03:36,920 ‎루나리스 36 00:03:41,800 --> 00:03:43,680 ‎가지 마, 안 돼 37 00:03:44,480 --> 00:03:45,480 ‎제발 38 00:03:46,160 --> 00:03:47,040 ‎그대로 있어 39 00:03:48,000 --> 00:03:48,840 ‎루나리스! 40 00:03:54,080 --> 00:03:55,440 ‎고마워, 크리스티안 41 00:04:06,840 --> 00:04:08,000 ‎들어가도 돼? 42 00:04:08,600 --> 00:04:09,440 ‎그럼 43 00:04:18,120 --> 00:04:19,800 ‎상처는 좀 어때? 44 00:04:19,880 --> 00:04:21,520 ‎거의 다 나았어, 봐 45 00:04:22,960 --> 00:04:23,800 ‎이렇게 빨리? 46 00:04:24,400 --> 00:04:26,480 ‎이유는 모르지만 ‎회복 속도가 놀랄 정도야 47 00:04:27,640 --> 00:04:28,600 ‎너도 알듯이 48 00:04:29,320 --> 00:04:31,480 ‎난 완전히 정상이 아니잖아 49 00:04:32,720 --> 00:04:34,600 ‎그렇게 심각한 건 아니라고 봐 50 00:04:34,680 --> 00:04:36,800 ‎우리 중에 정상인 사람이 있어? 51 00:04:37,960 --> 00:04:38,920 ‎없는 것 같네 52 00:04:40,320 --> 00:04:41,160 ‎난… 53 00:04:42,280 --> 00:04:44,520 ‎그냥 지금 이대로의 네가 좋아 54 00:04:54,440 --> 00:04:55,480 ‎그게 뭐야? 55 00:04:56,200 --> 00:04:58,400 ‎크리스… 키르타슈의 반지야 56 00:04:59,240 --> 00:05:01,480 ‎근데 그걸 왜 네가 끼고 있는데? 57 00:05:01,560 --> 00:05:03,720 ‎그 애가 나한테 줬어 58 00:05:03,800 --> 00:05:05,440 ‎애정의 증표로 59 00:05:05,960 --> 00:05:06,920 ‎애정이라고? 60 00:05:07,440 --> 00:05:08,480 ‎하지만 빅토리아 61 00:05:09,080 --> 00:05:10,600 ‎너도 나랑 같이 봤잖아 62 00:05:11,200 --> 00:05:13,360 ‎그 애가 셰크라는 걸 잘 알면서! 63 00:05:21,480 --> 00:05:23,000 ‎빅토리아, 정말 미안해 64 00:05:23,080 --> 00:05:25,040 ‎속상하게 할 생각은 없었어 65 00:05:25,560 --> 00:05:26,400 ‎단지 난 66 00:05:26,920 --> 00:05:28,920 ‎도무지 이해가 안 돼 67 00:05:29,000 --> 00:05:30,920 ‎할 얘기가 너무 많아, 잭 68 00:05:31,760 --> 00:05:32,880 ‎들어 볼래? 69 00:05:42,360 --> 00:05:43,400 ‎키르타슈 70 00:05:44,400 --> 00:05:45,440 ‎원하는 게 뭐야? 71 00:05:45,520 --> 00:05:48,240 ‎아슈란 님께서 ‎널 만나고 싶어 하셔 72 00:05:49,920 --> 00:05:51,760 ‎큰일 났구나 73 00:05:54,240 --> 00:05:57,200 ‎누구한테 말하고 있는지 ‎모르나 보군, 게르데 74 00:05:57,280 --> 00:05:59,360 ‎해결의 여지는 있어 75 00:05:59,440 --> 00:06:02,840 ‎그분이 네가 한 짓을 아시지만 ‎아직 너무 늦은 건 아니야 76 00:06:04,280 --> 00:06:07,160 ‎그 여자애를 죽이고 ‎나와 함께하는 거 어때? 77 00:06:07,240 --> 00:06:10,480 ‎걔는 너와 이둔 제국 사이의 ‎유일한 방해물에 불과해 78 00:06:11,000 --> 00:06:14,320 ‎아슈란 님께 그 애 머리를 바치면 ‎널 용서하실 거야 79 00:06:14,840 --> 00:06:16,960 ‎날 자극하지 마, 게르데 80 00:06:17,040 --> 00:06:20,720 ‎난 널 그 자리에서 ‎꼼짝도 못 하게 한 채로 81 00:06:20,800 --> 00:06:24,800 ‎숲에서 멀리 떨어져서 ‎네 요정의 기운이 사그라지는 걸 82 00:06:25,640 --> 00:06:27,400 ‎지켜보며 앉아있을 수도 있어 83 00:06:28,400 --> 00:06:30,800 ‎한 치의 후회도 없이 말이야 84 00:06:31,520 --> 00:06:33,360 ‎심지어 그 광경을 즐기겠지 85 00:06:35,640 --> 00:06:37,520 ‎아슈란 님은 네 비밀을 아셔 86 00:06:38,440 --> 00:06:39,400 ‎그 애의 비밀도 87 00:06:41,280 --> 00:06:44,280 ‎날 훔쳐본 대가로 ‎죽여 달라고 부탁하는 거야? 88 00:06:45,480 --> 00:06:47,600 ‎그럼 아슈란 님이 알게 될 거야 89 00:06:47,680 --> 00:06:49,240 ‎상황이 더 나빠지겠지 90 00:06:52,040 --> 00:06:52,880 ‎꺼져 91 00:07:03,560 --> 00:07:07,040 ‎키르타슈가 이 반지로 ‎우리를 염탐하지 않는다고 장담해? 92 00:07:07,120 --> 00:07:09,720 ‎행여 림바드에 오려는 계략이라면? 93 00:07:11,880 --> 00:07:15,680 ‎아닐 거야, 우리 둘을 ‎죽일 기회가 있었어도 살려 줬잖아 94 00:07:17,000 --> 00:07:18,640 ‎맞아, 그건 사실이야 95 00:07:19,160 --> 00:07:22,760 ‎개다가 내가 일으킨 불에서 ‎네 목숨을 구하기도 했지 96 00:07:24,960 --> 00:07:26,960 ‎이런 말을 하게 될 줄 몰랐지만 97 00:07:27,480 --> 00:07:29,800 ‎그 점은 고맙게 생각해 98 00:07:31,840 --> 00:07:35,560 ‎너희 둘이 꼭 싸워야만 해? ‎다른 방법은 없는 거야? 99 00:07:37,240 --> 00:07:39,480 ‎이상하게도 ‎난 처음부터 걔가 미웠어 100 00:07:40,320 --> 00:07:42,480 ‎부모님을 죽인 건 엘리온이고 101 00:07:43,080 --> 00:07:46,080 ‎키르타슈가 그놈을 없앴으니 ‎우리의 복수를 해 준 셈이야 102 00:07:48,600 --> 00:07:53,240 ‎그런데도 그 빌어먹을 마법사보다 ‎키르타슈가 훨씬 증오스러워 103 00:07:53,320 --> 00:07:55,560 ‎그 마음이 비이성적일 정도로… 104 00:07:55,640 --> 00:07:57,040 ‎본능적이라고? 105 00:07:57,640 --> 00:07:59,680 ‎뱀에 대한 두려움일 수도 있어 106 00:08:00,320 --> 00:08:03,400 ‎키르타슈가 셰크라는 사실을 ‎감지했는지도 몰라 107 00:08:04,600 --> 00:08:07,680 ‎그렇다고 해도 ‎난 기꺼이 모조리 잊을 수 있어 108 00:08:08,240 --> 00:08:09,360 ‎네가 원한다면 109 00:08:09,880 --> 00:08:15,040 ‎이해할 수는 없지만 ‎네게 소중한 사람이라는 걸 아니까 110 00:08:16,040 --> 00:08:16,880 ‎잭 111 00:08:16,960 --> 00:08:18,880 ‎다만 그래도 해결되는 건 없어 112 00:08:19,760 --> 00:08:22,360 ‎키르타슈는 ‎여전히 날 죽이려고 하니까 113 00:08:23,040 --> 00:08:25,080 ‎나 자신을 지켜야 하지 않겠어? 114 00:08:25,160 --> 00:08:26,360 ‎당연하지 115 00:08:29,120 --> 00:08:31,240 ‎상황이 달랐다면 얼마나 좋을까? 116 00:08:32,800 --> 00:08:36,440 ‎키르타슈가 널 위해 ‎우리 편이 될 수 있을까? 117 00:08:38,760 --> 00:08:39,600 ‎부디 118 00:08:40,120 --> 00:08:43,680 ‎그 애가 날 감싸는 게 들통나면 ‎어떻게 될지 걱정이야 119 00:08:43,760 --> 00:08:46,600 ‎왜 날 그렇게 아끼는지 모르겠어 120 00:08:47,400 --> 00:08:51,320 ‎아슈란은 그 애의 아버지고 ‎셰크는 그 애의 동족이야 121 00:08:52,240 --> 00:08:54,120 ‎왜 그들을 배신하겠어? 122 00:08:55,080 --> 00:08:57,720 ‎아마도 너의 눈을 위해서겠지 123 00:08:59,760 --> 00:09:00,880 ‎바보 같은 소리 마 124 00:09:02,680 --> 00:09:03,600 ‎진심이야 125 00:09:04,560 --> 00:09:06,800 ‎네 눈에선 아주 특별한 빛이 보여 126 00:09:08,160 --> 00:09:09,840 ‎밤하늘에 반짝이는 별 같지 127 00:09:10,640 --> 00:09:11,480 ‎잭 128 00:09:12,200 --> 00:09:14,000 ‎참 멋진 표현이다 129 00:09:15,920 --> 00:09:16,760 ‎아무튼 130 00:09:17,880 --> 00:09:19,920 ‎바보 같이 들리겠지만 131 00:09:21,440 --> 00:09:22,600 ‎내 생각은 그래 132 00:09:23,200 --> 00:09:25,600 ‎나도 네게 줄 ‎선물이 있으면 좋겠다 133 00:09:26,120 --> 00:09:28,120 ‎널 향한 내 감정을 증명할 수 있게 134 00:09:29,240 --> 00:09:30,280 ‎너한테 받으면 135 00:09:30,880 --> 00:09:33,280 ‎정말 행복할 것 같은 게 있어 136 00:09:34,680 --> 00:09:35,680 ‎그게 뭔데? 137 00:09:38,240 --> 00:09:39,400 ‎키스 138 00:09:49,040 --> 00:09:51,080 ‎넌 그 애가 누군지 알고 있었다 139 00:09:51,600 --> 00:09:53,760 ‎처음부터 알아차렸느냐? 140 00:09:53,840 --> 00:09:56,280 ‎그 애의 눈을 ‎처음 봤을 때부터 알았습니다 141 00:09:57,000 --> 00:09:58,360 ‎2년 전입니다 142 00:09:59,480 --> 00:10:01,160 ‎2년 전이라 143 00:10:01,240 --> 00:10:03,280 ‎그런데 내겐 아무 말 하지 않았지 144 00:10:03,960 --> 00:10:05,800 ‎그게 무슨 의미인지 아느냐? 145 00:10:06,800 --> 00:10:07,960 ‎네, 아슈란 님 146 00:10:08,040 --> 00:10:10,880 ‎다른 사람이 이런 짓을 했다면 147 00:10:11,840 --> 00:10:14,320 ‎벌써 죽었을 것이다, 키르타슈 148 00:10:17,280 --> 00:10:21,560 ‎그러나 너한테는 ‎스스로 해명할 기회를 주겠다 149 00:10:21,640 --> 00:10:23,800 ‎그 애가 죽기를 바라지 않습니다 150 00:10:27,640 --> 00:10:30,640 ‎그 애를 죽일 필요 없도록 151 00:10:30,720 --> 00:10:32,480 ‎다른 방법을 찾고 싶었습니다 152 00:10:37,120 --> 00:10:41,280 ‎그렇다고 뒤에서 몰래 행동하는 걸 ‎정당화할 수는 없다, 키르타슈 153 00:10:41,360 --> 00:10:45,480 ‎넌 인간적인 감정에 흔들리는 ‎나약한 존재가 되고 말았어 154 00:10:46,280 --> 00:10:47,200 ‎그래서는 155 00:10:48,360 --> 00:10:51,240 ‎나한테 아무런 쓸모가 없지 156 00:10:51,880 --> 00:10:52,920 ‎키르타슈 157 00:10:53,760 --> 00:10:54,920 ‎내 아들 158 00:10:55,600 --> 00:10:59,320 ‎넌 우리가 정복한 ‎이 세계의 후계자이다 159 00:10:59,400 --> 00:11:03,600 ‎그런데도 모든 걸 망칠 수 있는 ‎비밀을 숨기고 있지 160 00:11:04,960 --> 00:11:06,000 ‎이유가 뭐야? 161 00:11:06,880 --> 00:11:08,760 ‎한낱 감정 때문이냐? 162 00:11:08,840 --> 00:11:12,280 ‎유감스럽게도 ‎한심한 인간이 다 됐구나 163 00:11:13,120 --> 00:11:15,280 ‎네 눈에서 읽을 수 있어 164 00:11:16,200 --> 00:11:19,440 ‎이게 전부 ‎그 여자애가 너한테 한 짓이야 165 00:11:20,120 --> 00:11:23,320 ‎그런데도 감히 ‎그 애를 살려 달라고 애원해? 166 00:11:25,480 --> 00:11:27,120 ‎그 애를 사랑합니다, 아버지 167 00:11:28,080 --> 00:11:31,600 ‎넌 나를 아버지라고 ‎부를 자격도 없다 168 00:11:33,760 --> 00:11:37,160 ‎그러나 다시 가장 막강한 ‎나의 전사가 될 수 있어 169 00:11:37,680 --> 00:11:40,240 ‎내 뜻에 제일 충실한 전사 말이다 170 00:11:40,320 --> 00:11:43,800 ‎빅토리아에 해가 되는 일이라면 ‎하지 않을 겁니다 171 00:11:45,120 --> 00:11:47,440 ‎반드시 하게 될 거다 172 00:11:48,120 --> 00:11:49,000 ‎그렇고말고 173 00:11:49,960 --> 00:11:50,840 ‎안 돼 174 00:11:52,240 --> 00:11:55,800 ‎스페인은 주말 내내 ‎날씨가 화창할 것이며 175 00:11:55,880 --> 00:11:57,520 ‎이번 주 역시… 176 00:12:01,880 --> 00:12:03,640 ‎일기 예보가 왜 엉망일까요? 177 00:12:04,280 --> 00:12:05,760 ‎비 오는 게 안 보이나? 178 00:12:06,560 --> 00:12:09,000 ‎말해 봐, 네가 누구냐? 179 00:12:10,520 --> 00:12:11,600 ‎크리스티안! 180 00:12:12,280 --> 00:12:14,400 ‎제 이름은 크리스티안입니다 181 00:12:21,920 --> 00:12:23,040 ‎빅토리아? 182 00:12:26,440 --> 00:12:27,480 ‎왜 그러니? 183 00:12:27,960 --> 00:12:29,160 ‎빅토리아 184 00:12:30,440 --> 00:12:31,440 ‎크리스티안! 185 00:12:31,520 --> 00:12:34,320 ‎그 애를 구하러 가야 해요 186 00:12:34,400 --> 00:12:36,880 ‎넌 아무 데도 갈 수 없다 ‎빅토리아 187 00:12:36,960 --> 00:12:38,320 ‎너무 위험해 188 00:12:39,000 --> 00:12:40,600 ‎할머니는 이해 못 하세요 189 00:12:40,680 --> 00:12:42,240 ‎그 애한텐 제가 필요해요! 190 00:12:43,560 --> 00:12:45,440 ‎그 아인 너무 멀리 있어 191 00:12:46,040 --> 00:12:48,640 ‎넌 갈 수 없단다 ‎빅토리아, 모르겠니? 192 00:12:49,480 --> 00:12:50,720 ‎가야 해요 193 00:12:51,440 --> 00:12:52,440 ‎놔 주세요! 194 00:13:00,800 --> 00:13:01,920 ‎게르데 195 00:13:02,000 --> 00:13:06,400 ‎내게 충성하지 않는 아들을 ‎어떻게 처리하는지 보았느냐? 196 00:13:07,600 --> 00:13:11,160 ‎날 실망시킨다면 ‎너한테는 어떻게 할 거 같으냐? 197 00:13:12,080 --> 00:13:14,440 ‎저 애를 보아라, 내 아들이다 198 00:13:14,520 --> 00:13:18,320 ‎내 발밑에서 굴욕을 당하며 ‎무력감을 느끼고 있지 199 00:13:18,400 --> 00:13:22,080 ‎아직도 이 애가 ‎매력적으로 보이느냐? 200 00:13:22,160 --> 00:13:25,400 ‎여전히 저의 왕자님입니다 ‎아슈란 님 201 00:13:25,480 --> 00:13:28,000 ‎곧 우리 모두가 기억하는 202 00:13:28,080 --> 00:13:32,480 ‎자랑스럽고 패배를 모르는 ‎왕자로 돌아올 것이다 203 00:13:32,560 --> 00:13:34,680 ‎그때는 네 것이 될 수도 있겠지 204 00:13:35,480 --> 00:13:36,760 ‎저 애를 원한다면 205 00:13:36,840 --> 00:13:39,760 ‎지구로 가서 그 여자애를 데려와라 206 00:13:40,480 --> 00:13:41,360 ‎죽여서 말이다 207 00:13:41,880 --> 00:13:42,840 ‎알겠느냐? 208 00:13:45,440 --> 00:13:48,240 ‎하지만 그 여자애는 ‎제 마법보다 강력한 209 00:13:48,320 --> 00:13:49,880 ‎고대 마법의 보호를 받습니다 210 00:13:50,680 --> 00:13:54,240 ‎얼마나 대단한 마법이 ‎걜 지키는지는 알 바 아니다 211 00:13:55,880 --> 00:13:58,120 ‎넌 재능 있는 마법사야 212 00:13:59,120 --> 00:14:01,760 ‎네가 쓸모 있다는 걸 증명해 봐라 213 00:14:01,840 --> 00:14:04,160 ‎원하시는 대로 될 겁니다 ‎아슈란 님 214 00:14:05,200 --> 00:14:06,040 ‎가라 215 00:14:10,360 --> 00:14:12,160 ‎말해 봐라, 넌 누구냐? 216 00:14:13,280 --> 00:14:15,600 ‎제 이름은 217 00:14:16,280 --> 00:14:17,240 ‎크리스티안입니다! 218 00:14:23,600 --> 00:14:25,120 ‎물러서지 않겠어! 219 00:14:31,120 --> 00:14:33,200 ‎잠깐, 기다려! 어디 가는 거야? 220 00:14:33,840 --> 00:14:35,880 ‎크리스티안을 구해야 해! 221 00:14:35,960 --> 00:14:37,800 ‎빅토리아한테 무슨 일 있어? 222 00:14:37,880 --> 00:14:40,680 ‎나도 몰라 ‎그런데 지팡이를 가져갔어 223 00:14:41,360 --> 00:14:43,040 ‎빅토리아를 지켜야 해 224 00:14:43,120 --> 00:14:44,560 ‎숨라리스를 가져와! 225 00:14:44,640 --> 00:14:46,920 ‎어디를 가든 우리도 따라간다 226 00:14:51,480 --> 00:14:52,480 ‎제발 227 00:14:53,040 --> 00:14:54,840 ‎크리스티안한테 데려다줘! 228 00:14:57,720 --> 00:14:59,400 ‎이둔에 있구나, 그렇지? 229 00:15:00,160 --> 00:15:02,200 ‎여기서는 이둔에 갈 수 없어 230 00:15:02,920 --> 00:15:05,960 ‎아슈란과 셰크들이 ‎차원의 문을 통제하고 있지 231 00:15:06,560 --> 00:15:08,320 ‎그래도 가야 해 232 00:15:08,400 --> 00:15:10,680 ‎그 애의 고통이 느껴져 ‎고문당하나 봐 233 00:15:11,600 --> 00:15:13,800 ‎그렇다면 들통났는지도 몰라 234 00:15:13,880 --> 00:15:15,320 ‎누구 얘기를 하는 거야? 235 00:15:16,520 --> 00:15:17,480 ‎키르타슈 236 00:15:18,000 --> 00:15:21,640 ‎아슈란이 빅토리아한테 암살자를 ‎보냈다는 경고를 하러 왔었어 237 00:15:21,720 --> 00:15:24,160 ‎지금 그 배신의 대가를 ‎치르는 거야 238 00:15:24,240 --> 00:15:25,160 ‎뭐라고? 239 00:15:26,280 --> 00:15:30,160 ‎결국 들킬 거라는 사실을 알면서도 ‎나를 위해 240 00:15:30,880 --> 00:15:32,200 ‎위험을 무릅쓴 거야 241 00:15:34,040 --> 00:15:36,920 ‎할머니 말씀이 옳았어 ‎소용없는 일이야 242 00:15:37,520 --> 00:15:39,000 ‎난 그 애한테 갈 수 없어 243 00:15:39,080 --> 00:15:40,120 ‎뭐? 너희 할머니? 244 00:15:40,200 --> 00:15:42,080 ‎이 일과 무슨 연관이 있으신데? 245 00:15:46,800 --> 00:15:47,680 ‎할머니? 246 00:15:48,200 --> 00:15:50,840 ‎이둔의 친구들을 ‎만나게 돼서 참 반갑구나 247 00:15:51,760 --> 00:15:53,280 ‎알산 왕자 248 00:15:54,000 --> 00:15:55,520 ‎모습이 변한 것 같군 249 00:15:55,600 --> 00:15:59,480 ‎우리가 마지막으로 만난 후 ‎어떤 일이 있었는지 다 말해 주게 250 00:15:59,560 --> 00:16:00,400 ‎무슨… 251 00:16:01,200 --> 00:16:02,640 ‎어떻게 아시는 거예요? 252 00:16:02,720 --> 00:16:06,000 ‎사실대로 ‎말해 줄 때가 됐구나, 빅토리아 253 00:16:06,080 --> 00:16:07,800 ‎난 이둔 사람이란다 254 00:16:07,880 --> 00:16:11,400 ‎아슈란의 제국에서 도망쳐서 ‎이 세상에 도착했지 255 00:16:11,480 --> 00:16:15,200 ‎그러면 할머니가 ‎도망 온 마법사라고요? 256 00:16:16,280 --> 00:16:17,960 ‎이미 전부 알고 계셨던… 257 00:16:19,160 --> 00:16:21,000 ‎난 네가 누군지 알고 있었단다 258 00:16:21,080 --> 00:16:24,400 ‎보육원에서 네 능력이 ‎드러난 순간부터, 빅토리아 259 00:16:24,480 --> 00:16:26,200 ‎그래서 널 입양한 거야 260 00:16:27,080 --> 00:16:31,480 ‎이둔으로 돌아갈 수 있을 때까지 ‎돌보고 보호하기 위해서였지 261 00:16:35,400 --> 00:16:36,480 ‎아일레! 262 00:16:37,360 --> 00:16:38,680 ‎서로 아는 사이야? 263 00:16:39,240 --> 00:16:41,520 ‎난 카슬룬 탑에서 용과 유니콘을 264 00:16:41,600 --> 00:16:45,400 ‎지구로 보낸 ‎마법사 무리에 속해 있었지 265 00:16:46,040 --> 00:16:47,240 ‎기억나요 266 00:16:47,320 --> 00:16:50,440 ‎당신도 차원의 문을 통과했죠? 267 00:16:50,520 --> 00:16:53,840 ‎왜 지구에 와서 ‎저항군에 연락을 취하지 않았나요? 268 00:16:54,360 --> 00:16:58,120 ‎샤일과 자네가 나보다 ‎몇 년이나 늦게 도착했기 때문이야 269 00:16:58,880 --> 00:17:01,520 ‎난 두 사람이 ‎길을 잃었다고 믿게 됐지 270 00:17:01,600 --> 00:17:04,440 ‎말도 안 돼요, 그렇게 오래요? 271 00:17:05,040 --> 00:17:09,920 ‎셰크들이 이둔을 지배한 지 ‎15년이 됐다는 소리야, 알산 왕자 272 00:17:10,440 --> 00:17:12,920 ‎비록 자네한테는 5년에 불과하지만 273 00:17:14,440 --> 00:17:15,800 ‎도대체 어째서죠? 274 00:17:17,440 --> 00:17:21,440 ‎난 얀드라크와 ‎루나리스의 뒤를 따라 275 00:17:21,960 --> 00:17:24,400 ‎차원의 문을 넘어 지구에 도착했네 276 00:17:40,760 --> 00:17:43,600 ‎자네와 샤일도 ‎얼마 지나지 않아 문을 건넜지 277 00:17:47,160 --> 00:17:48,840 ‎하지만 바로 그 순간 278 00:17:48,920 --> 00:17:53,640 ‎아슈란이 문을 닫았고 ‎자네 둘은 두 세계 사이에 갇혔네 279 00:17:58,440 --> 00:18:00,240 ‎15년 동안이나요? 280 00:18:00,320 --> 00:18:03,040 ‎아니, 15년이 아니라 10년이야 281 00:18:03,120 --> 00:18:06,280 ‎아슈란이 차원의 문을 닫았다가 282 00:18:06,360 --> 00:18:09,480 ‎키르타슈를 보내려고 ‎다시 열던 순간까지 283 00:18:09,560 --> 00:18:13,320 ‎바로 그때 자네와 샤일이 ‎마침내 림바드에 도착한 거지 284 00:18:14,280 --> 00:18:17,480 ‎그러나 우리는 이미 10년 전에 ‎이곳에 와 있었네 285 00:18:19,400 --> 00:18:20,880 ‎말도 안 돼요 286 00:18:24,000 --> 00:18:26,520 ‎왜 제게 ‎아무 말씀도 하지 않으셨어요? 287 00:18:27,680 --> 00:18:29,160 ‎때가 될 때까지는 288 00:18:29,240 --> 00:18:32,200 ‎네가 평범한 삶을 살기를 ‎바랐기 때문이란다 289 00:18:33,080 --> 00:18:34,360 ‎때라니요? 290 00:18:35,640 --> 00:18:39,400 ‎할 말이 더 있지만 ‎나중에 해야 할 것 같구나 291 00:18:39,480 --> 00:18:40,920 ‎우리는 위험에 처했어 292 00:18:41,000 --> 00:18:42,560 ‎위험요? 여기서요? 293 00:18:43,800 --> 00:18:47,120 ‎적들이 이 집을 ‎공격할 준비를 하고 있어 294 00:18:47,200 --> 00:18:49,760 ‎내가 주위에 ‎마법 보호막을 쳐 뒀지만 295 00:18:49,840 --> 00:18:51,680 ‎오래 버티지 못할 거다 296 00:18:56,040 --> 00:18:57,960 ‎하지만 당장 이둔에 가야 해요 297 00:18:58,040 --> 00:19:00,720 ‎우리가 손쓰지 않으면 ‎크리스티안은 죽을 거예요 298 00:19:00,800 --> 00:19:02,640 ‎키르타슈를 말하는 거예요 299 00:19:03,600 --> 00:19:06,280 ‎그럴 줄 알았다 ‎근처에서 그 애를 봤지 300 00:19:06,360 --> 00:19:08,960 ‎알고 있었다고요? ‎근데 그냥 두셨어요? 301 00:19:09,840 --> 00:19:13,360 ‎키르타슈는 ‎막강한 동맹이 됐네, 알산 302 00:19:13,440 --> 00:19:15,440 ‎그리고 빅토리아를 지키기로 했지 303 00:19:15,520 --> 00:19:18,440 ‎그런 귀중한 도움을 ‎거절할 생각 없어 304 00:19:18,520 --> 00:19:21,080 ‎아무리 그래도 그놈은 셰크예요! 305 00:19:21,160 --> 00:19:23,280 ‎그만 싸우세요, 우리는… 306 00:19:25,920 --> 00:19:26,840 ‎놈들이 왔어 307 00:19:35,520 --> 00:19:36,600 ‎트롤이야 308 00:19:36,680 --> 00:19:41,040 ‎놈들의 마법은 제한적이지만 ‎떼로 공격하면 무시무시하지 309 00:19:55,960 --> 00:19:58,600 ‎게르데, 우리 종족의 배신자 310 00:19:58,680 --> 00:20:02,920 ‎우리를 떠나 아슈란의 편이 된 ‎강력한 요정 마법사지 311 00:20:04,920 --> 00:20:07,520 ‎보호막이 겨우 버티고 있지만 312 00:20:07,600 --> 00:20:09,400 ‎얼마나 갈지는 모르겠구나 313 00:20:11,520 --> 00:20:12,920 ‎공격해라, 당장! 314 00:20:25,600 --> 00:20:27,480 ‎저희가 현관을 맡을게요 315 00:20:28,440 --> 00:20:29,560 ‎어떻게 하실 거예요? 316 00:20:29,640 --> 00:20:32,960 ‎난 집안에서 ‎마법 보호막을 유지하도록 하지 317 00:20:33,040 --> 00:20:35,800 ‎다 끝나면 같이 싸우러 나가겠네 318 00:20:39,800 --> 00:20:42,920 ‎무슨 일이 있어도 ‎할머니는 언제나 제 할머니예요 319 00:20:43,000 --> 00:20:47,320 ‎모든 일을 숨겨서 미안하구나 ‎하지만 어쩔 수가 없었단다 320 00:20:47,400 --> 00:20:49,880 ‎당장 크리스티안을 ‎도울 수는 없지만 321 00:20:49,960 --> 00:20:51,360 ‎잭한테는 네가 필요해 322 00:20:58,560 --> 00:21:01,080 ‎감히 꿈도 꾸지 마, 게르데 323 00:21:18,600 --> 00:21:23,000 ‎바로 너 때문에 ‎키르타슈가 우리를 배신한 거군 324 00:21:23,080 --> 00:21:24,920 ‎실망스럽기도 해라 325 00:21:27,480 --> 00:21:29,360 ‎넌 자신이 누군지도 모르지 326 00:21:29,440 --> 00:21:31,680 ‎곧 죽게 될 거야, 빅토리아 327 00:21:31,760 --> 00:21:34,480 ‎그리고 너의 크리스티안도 ‎마찬가지지 328 00:21:34,560 --> 00:21:36,600 ‎너무 쉬워서 재미가 없잖아 329 00:21:38,840 --> 00:21:40,200 ‎얘를 건드리지 마! 330 00:21:43,680 --> 00:21:44,680 ‎가까이 와 331 00:21:45,360 --> 00:21:46,320 ‎어서 332 00:21:55,280 --> 00:21:56,720 ‎잭, 정신 차려! 333 00:21:59,360 --> 00:22:00,400 ‎안 돼 334 00:22:02,320 --> 00:22:06,680 ‎쓸데없는 고집을 피우는구나 ‎하지만 네 의지를 꺾고 말 거다 335 00:22:09,200 --> 00:22:12,400 ‎제 이름은 크리스티안입니다! 336 00:22:13,080 --> 00:22:15,480 ‎좋을 대로 하거라, 아들아 337 00:22:16,080 --> 00:22:19,440 ‎어쩔 수 없이 ‎힘든 방법을 택해야겠구나 338 00:22:26,840 --> 00:22:27,680 ‎잭! 339 00:23:02,680 --> 00:23:03,520 ‎빅토리아 340 00:23:40,160 --> 00:23:41,360 ‎크리스티안! 341 00:23:41,440 --> 00:23:43,160 ‎제발 살아 있다고 말해 줘 342 00:23:46,560 --> 00:23:47,680 ‎크리스티안! 343 00:23:59,440 --> 00:24:00,840 ‎네가 누군지 말해 봐라 344 00:24:06,800 --> 00:24:09,360 ‎제 이름은 키르타슈입니다 ‎아슈란 님 345 00:24:24,720 --> 00:24:26,480 ‎돌아온 걸 환영한다 346 00:24:27,320 --> 00:24:28,360 ‎아들아 347 00:25:57,200 --> 00:25:59,200 ‎자막: 김태은