1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX
2
00:00:18,240 --> 00:00:20,920
O OLHO DA SERPENTE
3
00:00:28,040 --> 00:00:29,240
Preciso ir agora.
4
00:00:30,120 --> 00:00:31,080
Mas antes,
5
00:00:31,640 --> 00:00:34,120
tenho dois presentes para você, Victoria.
6
00:00:36,240 --> 00:00:37,960
Este é o Shiskatchegg.
7
00:00:38,640 --> 00:00:40,880
Há uma lenda antiga na minha cidade.
8
00:00:40,960 --> 00:00:45,720
Segundo ela,
este anel era um dos olhos de Shaksiss,
9
00:00:45,800 --> 00:00:48,080
a cobra do coração do mundo,
10
00:00:48,160 --> 00:00:50,240
a Grande Mãe da nossa espécie.
11
00:00:50,800 --> 00:00:53,760
É um dos dois símbolos do meu poder.
12
00:00:53,840 --> 00:00:56,160
O outro era a Haiass.
13
00:00:56,240 --> 00:00:57,520
Shiskatchegg.
14
00:00:57,600 --> 00:00:59,360
Sim, já ouvi falar.
15
00:00:59,800 --> 00:01:01,040
Na Idade das Trevas,
16
00:01:01,120 --> 00:01:05,200
o Imperador Talmannon o usou
para controlar todos os feiticeiros.
17
00:01:05,960 --> 00:01:07,880
Não tem mais essa habilidade.
18
00:01:08,640 --> 00:01:10,640
Mas ainda tem outros poderes.
19
00:01:11,360 --> 00:01:15,760
Por exemplo,
pode conter parte da minha percepção Shek.
20
00:01:15,840 --> 00:01:18,120
É como uma extensão de mim mesmo.
21
00:01:19,600 --> 00:01:21,480
Agora quero que fique com ele.
22
00:01:23,840 --> 00:01:24,680
O quê?
23
00:01:25,560 --> 00:01:27,240
Sempre que estiver usando,
24
00:01:28,040 --> 00:01:29,920
poderemos nos comunicar.
25
00:01:35,200 --> 00:01:36,960
E se um dia precisar de mim,
26
00:01:37,520 --> 00:01:39,720
pode me chamar através do anel.
27
00:01:40,560 --> 00:01:41,760
E eu vou até você.
28
00:01:43,240 --> 00:01:44,240
Aconteça o que for,
29
00:01:45,400 --> 00:01:46,440
fique com o Jack.
30
00:01:46,800 --> 00:01:49,120
Ele vai protegê-la quando eu não puder.
31
00:01:50,840 --> 00:01:53,160
E por que sou tão importante?
32
00:01:53,240 --> 00:01:54,320
Você é.
33
00:01:55,520 --> 00:01:57,720
Não tem ideia do quanto.
34
00:01:59,480 --> 00:02:02,040
Tenho mais um presente
para você, Victoria.
35
00:02:02,520 --> 00:02:03,560
Olhe para mim.
36
00:02:11,160 --> 00:02:13,440
Adeus. Adeus para sempre.
37
00:03:06,880 --> 00:03:07,800
Onde estou?
38
00:03:35,720 --> 00:03:36,920
Lunnaris.
39
00:03:41,800 --> 00:03:42,880
Não vá.
40
00:03:42,960 --> 00:03:43,800
Não.
41
00:03:44,480 --> 00:03:45,480
Por favor.
42
00:03:46,160 --> 00:03:47,040
Fique!
43
00:03:48,000 --> 00:03:48,840
Lunnaris!
44
00:03:54,080 --> 00:03:55,360
Obrigada, Christian.
45
00:04:06,840 --> 00:04:07,960
Posso entrar?
46
00:04:08,600 --> 00:04:09,520
Claro.
47
00:04:18,120 --> 00:04:19,800
Como está sua ferida?
48
00:04:19,880 --> 00:04:21,520
Está quase curada, veja.
49
00:04:22,960 --> 00:04:23,800
Tão cedo?
50
00:04:24,440 --> 00:04:26,480
Não sei, mas me curo muito rápido.
51
00:04:27,640 --> 00:04:28,600
Sabe,
52
00:04:29,320 --> 00:04:31,480
não sou completamente normal.
53
00:04:32,720 --> 00:04:34,600
Não é tão ruim assim.
54
00:04:34,680 --> 00:04:36,800
Nenhum de nós é, certo?
55
00:04:37,960 --> 00:04:38,920
Acho que não.
56
00:04:40,320 --> 00:04:41,160
Eu…
57
00:04:42,280 --> 00:04:44,520
gosto de você do jeito que é.
58
00:04:54,440 --> 00:04:55,440
O que é isso?
59
00:04:56,200 --> 00:04:58,400
O anel do Chris… do Kirtash.
60
00:04:59,240 --> 00:05:01,480
E por que está usando isso?
61
00:05:01,560 --> 00:05:05,440
Ele me deu.
É uma demonstração de carinho.
62
00:05:05,960 --> 00:05:06,960
Carinho?
63
00:05:07,440 --> 00:05:08,400
Mas, Victoria!
64
00:05:09,080 --> 00:05:10,640
Você o viu, como eu vi!
65
00:05:11,160 --> 00:05:13,360
E sabe muito bem que ele é um Shek!
66
00:05:21,480 --> 00:05:23,000
Ei, sinto muito.
67
00:05:23,080 --> 00:05:25,040
Não quis aborrecê-la.
68
00:05:25,560 --> 00:05:26,400
É que…
69
00:05:26,880 --> 00:05:28,760
eu não entendo nada disso.
70
00:05:28,840 --> 00:05:30,920
Tenho muito a lhe dizer, Jack.
71
00:05:31,560 --> 00:05:32,880
Quer ouvir?
72
00:05:42,320 --> 00:05:43,440
Kirtash.
73
00:05:44,400 --> 00:05:45,440
O que você quer?
74
00:05:45,520 --> 00:05:48,240
Só vim dizer que Ashran quer ver você.
75
00:05:49,920 --> 00:05:51,840
Você está encrencado.
76
00:05:54,240 --> 00:05:57,200
Não sabe com quem está falando, Gerde.
77
00:05:57,280 --> 00:05:59,360
Ainda podemos consertar isso.
78
00:05:59,440 --> 00:06:02,840
Ashran já sabe o que você fez,
mas não é tarde demais.
79
00:06:04,200 --> 00:06:07,120
Mate a garota e fique comigo.
80
00:06:07,200 --> 00:06:10,520
Ela é a única coisa
entre você e seu Império Idhunita.
81
00:06:11,000 --> 00:06:14,440
Entregue a cabeça dela a Ashran,
e ele vai te perdoar.
82
00:06:14,840 --> 00:06:16,960
Não me provoque, Gerde.
83
00:06:17,040 --> 00:06:20,720
Posso paralisar você agora mesmo
84
00:06:20,800 --> 00:06:24,800
e ficar só olhando
enquanto sua essência feérica é consumida
85
00:06:25,640 --> 00:06:27,400
tão longe da floresta.
86
00:06:28,400 --> 00:06:30,800
E eu não sentiria remorso.
87
00:06:31,600 --> 00:06:33,920
Eu até adoraria ver o espetáculo.
88
00:06:35,640 --> 00:06:37,600
Ashran sabe o seu segredo.
89
00:06:38,440 --> 00:06:39,400
E o dela.
90
00:06:41,240 --> 00:06:44,280
Quer que eu te mate
por me espionar, Gerde?
91
00:06:45,480 --> 00:06:47,600
Ashran descobriria.
92
00:06:47,680 --> 00:06:49,840
Isso pioraria as coisas.
93
00:06:52,040 --> 00:06:52,880
Saia!
94
00:07:03,520 --> 00:07:07,040
Como sabe que Kirtash
não nos espiona através do anel?
95
00:07:07,120 --> 00:07:09,720
E se for um truque para chegar a Limbhad?
96
00:07:11,880 --> 00:07:15,680
Acho que não. Ele teve a chance
de nos matar, mas não matou.
97
00:07:17,000 --> 00:07:18,680
Sim, você tem razão.
98
00:07:19,160 --> 00:07:22,760
E ele salvou sua vida
quando lhe protegeu da minha chama.
99
00:07:24,960 --> 00:07:26,960
Nunca pensei que diria algo assim,
100
00:07:27,480 --> 00:07:29,800
mas sou grato a ele por isso.
101
00:07:31,840 --> 00:07:35,560
Por que você tem que lutar com ele, Jack?
Não tem outro jeito?
102
00:07:37,240 --> 00:07:39,480
Não sei. Sempre o odiei.
103
00:07:40,320 --> 00:07:42,560
Mas foi Elrion quem matou meus pais.
104
00:07:43,080 --> 00:07:46,080
Depois Kirtash matou Elrion,
vingando a todos nós.
105
00:07:48,560 --> 00:07:53,240
Mas eu nunca odiei aquele mago maldito
tanto quanto desprezo Kirtash.
106
00:07:53,320 --> 00:07:55,560
É quase irracional, é…
107
00:07:55,640 --> 00:07:56,760
Instintivo?
108
00:07:57,560 --> 00:07:59,680
Pode ser o meu medo de cobras.
109
00:08:00,320 --> 00:08:03,480
Talvez eu tenha sentido
que Kirtash era um Shek.
110
00:08:04,600 --> 00:08:07,680
Mesmo assim,
eu estaria disposto a esquecer tudo.
111
00:08:08,240 --> 00:08:09,360
Se você me pedir.
112
00:08:09,880 --> 00:08:15,600
Apesar de não conseguir entender,
sei que ele é importante para você.
113
00:08:16,040 --> 00:08:16,880
Jack.
114
00:08:16,960 --> 00:08:18,880
Mas isso não resolve nada.
115
00:08:19,760 --> 00:08:22,360
Kirtash ainda quer me matar.
116
00:08:23,080 --> 00:08:25,080
Não pode negar que eu deveria me defender.
117
00:08:25,160 --> 00:08:26,360
Claro que não.
118
00:08:29,120 --> 00:08:31,240
Eu queria que tudo fosse diferente.
119
00:08:32,800 --> 00:08:36,440
Acha que Kirtash
se juntaria a nós pelo seu bem?
120
00:08:38,760 --> 00:08:39,640
Quem dera.
121
00:08:39,920 --> 00:08:44,240
Estou preocupada com o que aconteceria
se descobrissem que ele me protege.
122
00:08:44,320 --> 00:08:46,680
Mas não sei
se ele se importa tanto comigo.
123
00:08:47,400 --> 00:08:51,320
Ashran é pai dele,
e os Sheks são o povo dele.
124
00:08:52,240 --> 00:08:54,120
Por que ele os trairia?
125
00:08:55,080 --> 00:08:57,800
Talvez por causa de olhos como os seus.
126
00:08:59,760 --> 00:09:00,880
Não seja bobo.
127
00:09:02,600 --> 00:09:03,800
Estou falando sério.
128
00:09:04,560 --> 00:09:06,800
Vejo uma luz especial nos seus olhos.
129
00:09:08,160 --> 00:09:09,840
Como uma estrela na noite.
130
00:09:10,640 --> 00:09:11,480
Jack.
131
00:09:12,200 --> 00:09:14,000
Que lindo.
132
00:09:15,840 --> 00:09:16,680
Enfim…
133
00:09:17,880 --> 00:09:20,040
pode parecer bobagem,
134
00:09:21,400 --> 00:09:22,560
mas é o que penso.
135
00:09:23,200 --> 00:09:25,560
Eu também gostaria de presentear você.
136
00:09:26,120 --> 00:09:28,120
Para provar o que sinto.
137
00:09:29,240 --> 00:09:30,280
Se quiser,
138
00:09:30,880 --> 00:09:33,240
tem uma coisa que me faria muito feliz.
139
00:09:34,600 --> 00:09:35,600
O que é?
140
00:09:38,240 --> 00:09:39,440
Um beijo.
141
00:09:49,040 --> 00:09:51,040
Você sabia quem ela era.
142
00:09:51,600 --> 00:09:53,600
Você sabia desde o início?
143
00:09:53,680 --> 00:09:56,360
Desde a primeira vez
que olhei nos olhos dela.
144
00:09:56,960 --> 00:09:58,360
Há dois anos.
145
00:09:59,480 --> 00:10:01,160
Dois anos.
146
00:10:01,240 --> 00:10:03,480
E nunca me contou. Escondeu de mim!
147
00:10:03,960 --> 00:10:05,800
Sabe o que isso significa?
148
00:10:06,720 --> 00:10:07,960
Sim, senhor.
149
00:10:08,040 --> 00:10:10,880
Qualquer outro em seu lugar
150
00:10:11,840 --> 00:10:14,320
já estaria morto, Kirtash.
151
00:10:17,280 --> 00:10:21,560
Mas darei a você
uma chance de se explicar.
152
00:10:21,640 --> 00:10:23,800
Não quero que ela morra, senhor.
153
00:10:27,640 --> 00:10:30,720
Eu esperava
resolver a situação de outro jeito
154
00:10:30,800 --> 00:10:32,440
para não ter que matá-la.
155
00:10:37,120 --> 00:10:41,280
Isso não justifica o fato de ter agido
pelas minhas costas, Kirtash.
156
00:10:41,360 --> 00:10:45,560
Você ficou fraco,
deixou as emoções humanas afetarem você.
157
00:10:46,240 --> 00:10:47,160
E, assim…
158
00:10:48,240 --> 00:10:51,240
você não me serve para nada.
159
00:10:51,880 --> 00:10:52,920
Kirtash,
160
00:10:53,760 --> 00:10:54,920
meu filho.
161
00:10:55,560 --> 00:10:59,320
Você é o herdeiro do mundo
que conquistamos para você,
162
00:10:59,400 --> 00:11:03,600
e em troca, escondeu de mim
um segredo que pode estragar tudo.
163
00:11:04,960 --> 00:11:06,000
Por quê?
164
00:11:06,880 --> 00:11:08,760
Por um sentimento?
165
00:11:08,840 --> 00:11:12,360
Você é pateticamente humano.
Infelizmente.
166
00:11:13,120 --> 00:11:15,280
Posso ver nos seus olhos.
167
00:11:16,200 --> 00:11:19,440
Foi o que essa criatura fez com você.
168
00:11:19,880 --> 00:11:23,320
E ainda assim,
ousa implorar pela vida dela?
169
00:11:25,520 --> 00:11:27,120
Eu a amo, pai.
170
00:11:28,320 --> 00:11:31,600
Você não merece me chamar de pai.
171
00:11:33,760 --> 00:11:37,200
Mas ainda pode voltar a ser
meu guerreiro mais poderoso
172
00:11:37,680 --> 00:11:40,240
e o mais leal à minha causa.
173
00:11:40,320 --> 00:11:43,800
Não vou colocar Victoria em perigo.
174
00:11:45,120 --> 00:11:47,440
Claro que vai.
175
00:11:48,120 --> 00:11:49,000
Você vai ver.
176
00:11:49,960 --> 00:11:50,840
Não!
177
00:11:52,240 --> 00:11:55,800
Céu ensolarado na Espanha,
durante o fim de semana,
178
00:11:55,880 --> 00:11:57,520
e durante a semana…
179
00:12:01,840 --> 00:12:04,200
O que há com a previsão do tempo, vovó?
180
00:12:04,280 --> 00:12:05,880
Não veem que está chovendo?
181
00:12:06,560 --> 00:12:09,000
Diga, quem é você?
182
00:12:10,520 --> 00:12:11,680
Christian!
183
00:12:12,200 --> 00:12:14,400
Meu nome é Christian…
184
00:12:21,920 --> 00:12:23,040
Victoria?
185
00:12:26,480 --> 00:12:27,440
O que foi?
186
00:12:27,960 --> 00:12:29,120
Victoria!
187
00:12:30,440 --> 00:12:31,440
Christian!
188
00:12:31,520 --> 00:12:34,240
Preciso salvá-lo.
189
00:12:34,320 --> 00:12:36,880
Você não vai a lugar nenhum, Victoria.
190
00:12:36,960 --> 00:12:38,920
Seria muito perigoso.
191
00:12:39,000 --> 00:12:40,600
Você não entende.
192
00:12:40,680 --> 00:12:42,240
Ele precisa de mim!
193
00:12:43,560 --> 00:12:45,440
Espere. Ele está muito longe.
194
00:12:45,960 --> 00:12:48,640
Não pode alcançá-lo, Victoria, não vê?
195
00:12:49,480 --> 00:12:50,720
Tenho que ir!
196
00:12:51,440 --> 00:12:52,440
Me solte!
197
00:13:00,760 --> 00:13:01,920
Gerde.
198
00:13:02,000 --> 00:13:06,480
Viu o que preciso fazer com meu filho
pela deslealdade dele?
199
00:13:07,560 --> 00:13:11,160
Diga, o que acha que eu faria com você
se falhasse comigo?
200
00:13:12,080 --> 00:13:14,440
Olhe para ele. Meu próprio filho.
201
00:13:14,880 --> 00:13:18,320
Humilhado e indefeso aos meus pés.
202
00:13:18,400 --> 00:13:22,080
Ainda o acha atraente?
203
00:13:22,160 --> 00:13:25,400
Ele ainda é meu príncipe, senhor.
204
00:13:25,480 --> 00:13:28,000
E ele voltará a ser
205
00:13:28,080 --> 00:13:32,480
o príncipe orgulhoso e invencível
de que todos nos lembramos.
206
00:13:32,560 --> 00:13:34,680
Então ele poderá ser seu.
207
00:13:35,480 --> 00:13:36,760
Se você o quer,
208
00:13:36,840 --> 00:13:39,760
deve ir à Terra e me trazer a garota.
209
00:13:40,480 --> 00:13:41,360
Morta.
210
00:13:41,880 --> 00:13:42,840
Entendido?
211
00:13:45,440 --> 00:13:48,240
Mas a garota é protegida por magia antiga,
212
00:13:48,320 --> 00:13:49,880
mais poderosa que a minha.
213
00:13:50,680 --> 00:13:54,240
Não importa quantos feitiços
a estejam protegendo.
214
00:13:55,880 --> 00:13:58,280
Você é uma feiticeira talentosa.
215
00:13:59,120 --> 00:14:01,760
Me mostre que pode ser útil.
216
00:14:01,840 --> 00:14:04,160
Farei o que deseja, senhor.
217
00:14:05,200 --> 00:14:06,040
Vá.
218
00:14:09,880 --> 00:14:12,160
Agora me diga. Quem é você?
219
00:14:13,280 --> 00:14:15,720
Meu nome é…
220
00:14:16,280 --> 00:14:17,520
Christian!
221
00:14:23,520 --> 00:14:25,120
Não vou ceder!
222
00:14:31,120 --> 00:14:32,400
Ei, espere!
223
00:14:32,480 --> 00:14:33,760
Aonde você vai?
224
00:14:33,840 --> 00:14:35,880
Christian, preciso salvá-lo!
225
00:14:35,960 --> 00:14:37,800
O que há com a Victoria?
226
00:14:37,880 --> 00:14:38,880
Não faço ideia.
227
00:14:38,960 --> 00:14:40,680
Mas ela pegou o Cajado.
228
00:14:41,360 --> 00:14:43,040
Precisamos protegê-la.
229
00:14:43,120 --> 00:14:44,560
Pegue a Sumlaris!
230
00:14:44,640 --> 00:14:46,920
Aonde ela for, iremos com ela.
231
00:14:51,480 --> 00:14:52,480
Por favor.
232
00:14:53,040 --> 00:14:54,920
Me leve até o Christian!
233
00:14:57,720 --> 00:14:59,480
Ele está em Idhún, não está?
234
00:15:00,080 --> 00:15:02,200
Não se pode chegar a Idhún daqui.
235
00:15:02,840 --> 00:15:05,960
Ashran e os Sheks
controlam o portão interdimensional.
236
00:15:06,560 --> 00:15:08,240
Ainda assim, preciso ir.
237
00:15:08,320 --> 00:15:10,680
Ele está sofrendo!
Acho que está sendo torturado.
238
00:15:11,520 --> 00:15:13,880
Então podem ter descoberto.
239
00:15:13,960 --> 00:15:15,880
De quem está falando?
240
00:15:16,520 --> 00:15:17,520
Do Kirtash.
241
00:15:17,880 --> 00:15:21,640
Ele avisou a Victoria
que mandaram uma assassina atrás dela.
242
00:15:21,720 --> 00:15:24,160
Agora está enfrentando
as consequências da traição.
243
00:15:24,240 --> 00:15:25,160
O quê?
244
00:15:26,240 --> 00:15:30,160
Ele sabia que acabariam descobrindo,
e ainda assim…
245
00:15:30,880 --> 00:15:32,320
arriscou a vida por mim.
246
00:15:34,040 --> 00:15:35,720
A vovó tinha razão.
247
00:15:35,800 --> 00:15:36,920
É inútil.
248
00:15:37,480 --> 00:15:39,000
Não posso chegar até ele.
249
00:15:39,080 --> 00:15:40,120
O quê? Sua avó?
250
00:15:40,200 --> 00:15:41,960
O que ela tem a ver com isso?
251
00:15:46,800 --> 00:15:47,680
Vovó?
252
00:15:48,160 --> 00:15:50,800
Fico feliz em vê-los, amigos de Idhún.
253
00:15:51,760 --> 00:15:53,440
Príncipe Alsan.
254
00:15:54,000 --> 00:15:55,520
Você está diferente.
255
00:15:55,600 --> 00:15:59,440
Precisa me contar o que aconteceu
desde nosso último encontro.
256
00:15:59,520 --> 00:16:00,520
O quê?
257
00:16:01,280 --> 00:16:02,640
Como pode ser?
258
00:16:02,720 --> 00:16:05,960
É hora de você saber a verdade,
minha menina.
259
00:16:06,040 --> 00:16:07,720
Eu sou Idhunita
260
00:16:07,800 --> 00:16:11,400
e cheguei a este mundo
fugindo do Império de Ashran.
261
00:16:11,480 --> 00:16:15,200
Então você é uma feiticeira exilada?
262
00:16:16,280 --> 00:16:17,960
Então, você já sabia…
263
00:16:19,040 --> 00:16:20,960
Eu sabia muito bem quem você era
264
00:16:21,040 --> 00:16:24,400
quando seus poderes
se manifestaram no orfanato, Victoria.
265
00:16:24,480 --> 00:16:26,320
Por isso adotei você.
266
00:16:27,080 --> 00:16:31,640
Para cuidar e proteger você
até voltarmos a Idhún.
267
00:16:35,400 --> 00:16:36,440
Aile!
268
00:16:37,360 --> 00:16:38,680
Vocês se conhecem?
269
00:16:39,240 --> 00:16:41,520
Eu era do grupo de feiticeiros
270
00:16:41,600 --> 00:16:45,560
que enviou o dragão e o unicórnio
para a Terra da Torre de Kazlunn.
271
00:16:46,040 --> 00:16:47,240
Eu me lembro.
272
00:16:47,320 --> 00:16:50,440
Você também atravessou o portão, não foi?
273
00:16:50,520 --> 00:16:53,880
Por que não procurou a Resistência
quando chegou à Terra?
274
00:16:54,360 --> 00:16:58,120
Porque você e Shail chegaram aqui
muitos anos depois de mim.
275
00:16:58,880 --> 00:17:01,480
Achei que vocês tivessem se perdido.
276
00:17:01,560 --> 00:17:03,360
Isso é impossível.
277
00:17:03,440 --> 00:17:04,440
Tanto tempo?
278
00:17:05,000 --> 00:17:08,760
Os Sheks governaram Idhún por 15 anos,
279
00:17:08,840 --> 00:17:09,920
Príncipe Alsan.
280
00:17:10,440 --> 00:17:12,920
Mas para você, só se passaram cinco.
281
00:17:14,440 --> 00:17:15,800
Não entendo. Por quê?
282
00:17:17,440 --> 00:17:21,640
Atravessei o portão
depois de Yandrak e Lunnaris
283
00:17:21,720 --> 00:17:24,400
e cheguei à Terra com eles.
284
00:17:40,760 --> 00:17:43,560
Você e Shail cruzaram logo depois.
285
00:17:47,160 --> 00:17:48,840
Mas, naquele momento,
286
00:17:48,920 --> 00:17:53,640
Ashran fechou o portão
e prendeu vocês entre os dois mundos.
287
00:17:58,440 --> 00:18:00,240
Por 15 anos?
288
00:18:00,320 --> 00:18:02,920
Não, dez anos se passaram, não 15.
289
00:18:03,000 --> 00:18:06,280
Isso foi o quanto demorou
desde que Ashran fechou o portão
290
00:18:06,360 --> 00:18:09,480
até reabri-lo para enviar Kirtash.
291
00:18:09,560 --> 00:18:13,320
Foi quando você e Shail
finalmente chegaram a Limbhad.
292
00:18:14,280 --> 00:18:17,400
Mas estávamos aqui há uma década.
293
00:18:19,400 --> 00:18:20,880
Não é possível. Não.
294
00:18:24,000 --> 00:18:26,520
Por que não me contou nada disso?
295
00:18:27,680 --> 00:18:29,160
Porque eu sempre quis
296
00:18:29,240 --> 00:18:32,200
que você tivesse uma vida normal
até que chegasse o momento.
297
00:18:33,080 --> 00:18:34,360
O momento?
298
00:18:35,640 --> 00:18:39,400
Tenho mais coisas para contar,
mas terão que esperar.
299
00:18:39,480 --> 00:18:40,880
Estamos em perigo.
300
00:18:40,960 --> 00:18:42,560
Em perigo? Aqui?
301
00:18:43,760 --> 00:18:47,080
Nossos inimigos estão se preparando
para atacar esta casa.
302
00:18:47,160 --> 00:18:51,680
Protegi os arredores com magia,
mas não demorarão a ultrapassar.
303
00:18:56,040 --> 00:18:58,000
Mas temos que voltar para Idhún agora!
304
00:18:58,080 --> 00:19:00,720
Se não fizermos algo,
vão matar o Christian!
305
00:19:00,800 --> 00:19:02,640
Ela se refere ao Kirtash.
306
00:19:03,560 --> 00:19:04,720
Foi o que pensei.
307
00:19:04,800 --> 00:19:06,280
Eu o vi por aqui.
308
00:19:06,360 --> 00:19:08,960
Você sabia? E permitiu?
309
00:19:09,840 --> 00:19:13,360
Kirtash se tornou
um poderoso aliado, Alsan.
310
00:19:13,440 --> 00:19:15,440
Ele decidiu proteger Victoria.
311
00:19:15,520 --> 00:19:18,440
Não vou recusar uma ajuda tão valiosa.
312
00:19:18,520 --> 00:19:21,040
Pelos deuses, ele é um Shek!
313
00:19:21,120 --> 00:19:23,280
Parem de brigar, precisamos…
314
00:19:25,920 --> 00:19:26,840
Eles estão aqui.
315
00:19:35,520 --> 00:19:36,600
Trolls.
316
00:19:36,680 --> 00:19:41,040
A magia deles é limitada,
mas são terríveis em grande número.
317
00:19:55,960 --> 00:19:58,600
Gerde, uma traidora da nossa espécie.
318
00:19:58,680 --> 00:20:02,880
É uma poderosa feiticeira feérica
que nos deixou para se unir ao Ashran.
319
00:20:04,920 --> 00:20:07,520
Algumas proteções mágicas ainda se mantêm,
320
00:20:07,600 --> 00:20:09,400
mas não sei por quanto tempo.
321
00:20:11,520 --> 00:20:12,920
Ataquem, vão!
322
00:20:25,600 --> 00:20:27,600
Vamos cobrir a entrada principal.
323
00:20:28,440 --> 00:20:29,560
O que vai fazer?
324
00:20:29,640 --> 00:20:32,960
Vou ficar para restaurar
as barreiras mágicas da mansão.
325
00:20:33,040 --> 00:20:35,840
Quando eu terminar,
me juntarei a vocês para lutar.
326
00:20:39,800 --> 00:20:42,920
Você sempre será minha vovó,
não importa o que aconteça.
327
00:20:43,000 --> 00:20:47,320
Desculpe ter escondido
tudo isso de você, mas foi preciso.
328
00:20:47,400 --> 00:20:49,880
Talvez não possa ajudar o Christian agora,
329
00:20:49,960 --> 00:20:51,440
mas Jack precisa de você.
330
00:20:58,560 --> 00:21:01,080
Nem pense nisso, Gerde.
331
00:21:18,600 --> 00:21:23,000
Então você é a criatura
por quem Kirtash nos traiu.
332
00:21:23,080 --> 00:21:24,920
Que decepção.
333
00:21:27,480 --> 00:21:29,360
Você nem sabe quem você é.
334
00:21:29,440 --> 00:21:31,600
Logo estará morta, Victoria,
335
00:21:31,680 --> 00:21:34,480
e seu Christian morrerá junto com você.
336
00:21:34,560 --> 00:21:36,600
Fácil demais.
337
00:21:38,840 --> 00:21:40,760
Não toque nela!
338
00:21:43,600 --> 00:21:44,680
Chegue mais perto.
339
00:21:45,360 --> 00:21:46,320
Venha.
340
00:21:55,320 --> 00:21:56,680
Jack, acorde!
341
00:21:59,360 --> 00:22:00,480
Não!
342
00:22:02,320 --> 00:22:06,680
Você é obstinado, garoto,
mas vou fazer com que ceda.
343
00:22:09,200 --> 00:22:12,400
Meu nome é Christian!
344
00:22:13,080 --> 00:22:15,320
Como quiser, meu filho.
345
00:22:16,080 --> 00:22:19,400
Não tenho escolha
a não ser fazer da forma mais difícil.
346
00:22:26,840 --> 00:22:27,680
Jack!
347
00:23:02,640 --> 00:23:03,520
Victoria…
348
00:23:40,200 --> 00:23:41,440
Christian!
349
00:23:41,520 --> 00:23:43,720
Por favor, me diga que ainda está aí.
350
00:23:46,520 --> 00:23:47,640
Christian!
351
00:23:59,440 --> 00:24:00,840
Diga quem você é.
352
00:24:06,760 --> 00:24:09,360
Meu nome é Kirtash, meu senhor.
353
00:24:24,440 --> 00:24:26,480
Bem-vindo ao lar,
354
00:24:27,320 --> 00:24:28,360
meu filho.
355
00:25:55,760 --> 00:25:59,200
Legendas: Yulia Amaral