1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:00:18,240 --> 00:00:20,920 O OLHO DA SERPENTE 3 00:00:28,040 --> 00:00:29,240 Preciso ir agora. 4 00:00:30,120 --> 00:00:31,080 Mas antes, 5 00:00:31,640 --> 00:00:34,120 tenho dois presentes para você, Victoria. 6 00:00:36,240 --> 00:00:37,960 Este é o Shiskatchegg. 7 00:00:38,640 --> 00:00:40,880 Há uma lenda antiga na minha cidade. 8 00:00:40,960 --> 00:00:45,720 Segundo ela, este anel era um dos olhos de Shaksiss, 9 00:00:45,800 --> 00:00:48,080 a cobra do coração do mundo, 10 00:00:48,160 --> 00:00:50,240 a Grande Mãe da nossa espécie. 11 00:00:50,800 --> 00:00:53,760 É um dos dois símbolos do meu poder. 12 00:00:53,840 --> 00:00:56,160 O outro era a Haiass. 13 00:00:56,240 --> 00:00:57,520 Shiskatchegg. 14 00:00:57,600 --> 00:00:59,360 Sim, já ouvi falar. 15 00:00:59,800 --> 00:01:01,040 Na Idade das Trevas, 16 00:01:01,120 --> 00:01:05,200 o Imperador Talmannon o usou para controlar todos os feiticeiros. 17 00:01:05,960 --> 00:01:07,880 Não tem mais essa habilidade. 18 00:01:08,640 --> 00:01:10,640 Mas ainda tem outros poderes. 19 00:01:11,360 --> 00:01:15,760 Por exemplo, pode conter parte da minha percepção Shek. 20 00:01:15,840 --> 00:01:18,120 É como uma extensão de mim mesmo. 21 00:01:19,600 --> 00:01:21,480 Agora quero que fique com ele. 22 00:01:23,840 --> 00:01:24,680 O quê? 23 00:01:25,560 --> 00:01:27,240 Sempre que estiver usando, 24 00:01:28,040 --> 00:01:29,920 poderemos nos comunicar. 25 00:01:35,200 --> 00:01:36,960 E se um dia precisar de mim, 26 00:01:37,520 --> 00:01:39,720 pode me chamar através do anel. 27 00:01:40,560 --> 00:01:41,760 E eu vou até você. 28 00:01:43,240 --> 00:01:44,240 Aconteça o que for, 29 00:01:45,400 --> 00:01:46,440 fique com o Jack. 30 00:01:46,800 --> 00:01:49,120 Ele vai protegê-la quando eu não puder. 31 00:01:50,840 --> 00:01:53,160 E por que sou tão importante? 32 00:01:53,240 --> 00:01:54,320 Você é. 33 00:01:55,520 --> 00:01:57,720 Não tem ideia do quanto. 34 00:01:59,480 --> 00:02:02,040 Tenho mais um presente para você, Victoria. 35 00:02:02,520 --> 00:02:03,560 Olhe para mim. 36 00:02:11,160 --> 00:02:13,440 Adeus. Adeus para sempre. 37 00:03:06,880 --> 00:03:07,800 Onde estou? 38 00:03:35,720 --> 00:03:36,920 Lunnaris. 39 00:03:41,800 --> 00:03:42,880 Não vá. 40 00:03:42,960 --> 00:03:43,800 Não. 41 00:03:44,480 --> 00:03:45,480 Por favor. 42 00:03:46,160 --> 00:03:47,040 Fique! 43 00:03:48,000 --> 00:03:48,840 Lunnaris! 44 00:03:54,080 --> 00:03:55,360 Obrigada, Christian. 45 00:04:06,840 --> 00:04:07,960 Posso entrar? 46 00:04:08,600 --> 00:04:09,520 Claro. 47 00:04:18,120 --> 00:04:19,800 Como está sua ferida? 48 00:04:19,880 --> 00:04:21,520 Está quase curada, veja. 49 00:04:22,960 --> 00:04:23,800 Tão cedo? 50 00:04:24,440 --> 00:04:26,480 Não sei, mas me curo muito rápido. 51 00:04:27,640 --> 00:04:28,600 Sabe, 52 00:04:29,320 --> 00:04:31,480 não sou completamente normal. 53 00:04:32,720 --> 00:04:34,600 Não é tão ruim assim. 54 00:04:34,680 --> 00:04:36,800 Nenhum de nós é, certo? 55 00:04:37,960 --> 00:04:38,920 Acho que não. 56 00:04:40,320 --> 00:04:41,160 Eu… 57 00:04:42,280 --> 00:04:44,520 gosto de você do jeito que é. 58 00:04:54,440 --> 00:04:55,440 O que é isso? 59 00:04:56,200 --> 00:04:58,400 O anel do Chris… do Kirtash. 60 00:04:59,240 --> 00:05:01,480 E por que está usando isso? 61 00:05:01,560 --> 00:05:05,440 Ele me deu. É uma demonstração de carinho. 62 00:05:05,960 --> 00:05:06,960 Carinho? 63 00:05:07,440 --> 00:05:08,400 Mas, Victoria! 64 00:05:09,080 --> 00:05:10,640 Você o viu, como eu vi! 65 00:05:11,160 --> 00:05:13,360 E sabe muito bem que ele é um Shek! 66 00:05:21,480 --> 00:05:23,000 Ei, sinto muito. 67 00:05:23,080 --> 00:05:25,040 Não quis aborrecê-la. 68 00:05:25,560 --> 00:05:26,400 É que… 69 00:05:26,880 --> 00:05:28,760 eu não entendo nada disso. 70 00:05:28,840 --> 00:05:30,920 Tenho muito a lhe dizer, Jack. 71 00:05:31,560 --> 00:05:32,880 Quer ouvir? 72 00:05:42,320 --> 00:05:43,440 Kirtash. 73 00:05:44,400 --> 00:05:45,440 O que você quer? 74 00:05:45,520 --> 00:05:48,240 Só vim dizer que Ashran quer ver você. 75 00:05:49,920 --> 00:05:51,840 Você está encrencado. 76 00:05:54,240 --> 00:05:57,200 Não sabe com quem está falando, Gerde. 77 00:05:57,280 --> 00:05:59,360 Ainda podemos consertar isso. 78 00:05:59,440 --> 00:06:02,840 Ashran já sabe o que você fez, mas não é tarde demais. 79 00:06:04,200 --> 00:06:07,120 Mate a garota e fique comigo. 80 00:06:07,200 --> 00:06:10,520 Ela é a única coisa entre você e seu Império Idhunita. 81 00:06:11,000 --> 00:06:14,440 Entregue a cabeça dela a Ashran, e ele vai te perdoar. 82 00:06:14,840 --> 00:06:16,960 Não me provoque, Gerde. 83 00:06:17,040 --> 00:06:20,720 Posso paralisar você agora mesmo 84 00:06:20,800 --> 00:06:24,800 e ficar só olhando enquanto sua essência feérica é consumida 85 00:06:25,640 --> 00:06:27,400 tão longe da floresta. 86 00:06:28,400 --> 00:06:30,800 E eu não sentiria remorso. 87 00:06:31,600 --> 00:06:33,920 Eu até adoraria ver o espetáculo. 88 00:06:35,640 --> 00:06:37,600 Ashran sabe o seu segredo. 89 00:06:38,440 --> 00:06:39,400 E o dela. 90 00:06:41,240 --> 00:06:44,280 Quer que eu te mate por me espionar, Gerde? 91 00:06:45,480 --> 00:06:47,600 Ashran descobriria. 92 00:06:47,680 --> 00:06:49,840 Isso pioraria as coisas. 93 00:06:52,040 --> 00:06:52,880 Saia! 94 00:07:03,520 --> 00:07:07,040 Como sabe que Kirtash não nos espiona através do anel? 95 00:07:07,120 --> 00:07:09,720 E se for um truque para chegar a Limbhad? 96 00:07:11,880 --> 00:07:15,680 Acho que não. Ele teve a chance de nos matar, mas não matou. 97 00:07:17,000 --> 00:07:18,680 Sim, você tem razão. 98 00:07:19,160 --> 00:07:22,760 E ele salvou sua vida quando lhe protegeu da minha chama. 99 00:07:24,960 --> 00:07:26,960 Nunca pensei que diria algo assim, 100 00:07:27,480 --> 00:07:29,800 mas sou grato a ele por isso. 101 00:07:31,840 --> 00:07:35,560 Por que você tem que lutar com ele, Jack? Não tem outro jeito? 102 00:07:37,240 --> 00:07:39,480 Não sei. Sempre o odiei. 103 00:07:40,320 --> 00:07:42,560 Mas foi Elrion quem matou meus pais. 104 00:07:43,080 --> 00:07:46,080 Depois Kirtash matou Elrion, vingando a todos nós. 105 00:07:48,560 --> 00:07:53,240 Mas eu nunca odiei aquele mago maldito tanto quanto desprezo Kirtash. 106 00:07:53,320 --> 00:07:55,560 É quase irracional, é… 107 00:07:55,640 --> 00:07:56,760 Instintivo? 108 00:07:57,560 --> 00:07:59,680 Pode ser o meu medo de cobras. 109 00:08:00,320 --> 00:08:03,480 Talvez eu tenha sentido que Kirtash era um Shek. 110 00:08:04,600 --> 00:08:07,680 Mesmo assim, eu estaria disposto a esquecer tudo. 111 00:08:08,240 --> 00:08:09,360 Se você me pedir. 112 00:08:09,880 --> 00:08:15,600 Apesar de não conseguir entender, sei que ele é importante para você. 113 00:08:16,040 --> 00:08:16,880 Jack. 114 00:08:16,960 --> 00:08:18,880 Mas isso não resolve nada. 115 00:08:19,760 --> 00:08:22,360 Kirtash ainda quer me matar. 116 00:08:23,080 --> 00:08:25,080 Não pode negar que eu deveria me defender. 117 00:08:25,160 --> 00:08:26,360 Claro que não. 118 00:08:29,120 --> 00:08:31,240 Eu queria que tudo fosse diferente. 119 00:08:32,800 --> 00:08:36,440 Acha que Kirtash se juntaria a nós pelo seu bem? 120 00:08:38,760 --> 00:08:39,640 Quem dera. 121 00:08:39,920 --> 00:08:44,240 Estou preocupada com o que aconteceria se descobrissem que ele me protege. 122 00:08:44,320 --> 00:08:46,680 Mas não sei se ele se importa tanto comigo. 123 00:08:47,400 --> 00:08:51,320 Ashran é pai dele, e os Sheks são o povo dele. 124 00:08:52,240 --> 00:08:54,120 Por que ele os trairia? 125 00:08:55,080 --> 00:08:57,800 Talvez por causa de olhos como os seus. 126 00:08:59,760 --> 00:09:00,880 Não seja bobo. 127 00:09:02,600 --> 00:09:03,800 Estou falando sério. 128 00:09:04,560 --> 00:09:06,800 Vejo uma luz especial nos seus olhos. 129 00:09:08,160 --> 00:09:09,840 Como uma estrela na noite. 130 00:09:10,640 --> 00:09:11,480 Jack. 131 00:09:12,200 --> 00:09:14,000 Que lindo. 132 00:09:15,840 --> 00:09:16,680 Enfim… 133 00:09:17,880 --> 00:09:20,040 pode parecer bobagem, 134 00:09:21,400 --> 00:09:22,560 mas é o que penso. 135 00:09:23,200 --> 00:09:25,560 Eu também gostaria de presentear você. 136 00:09:26,120 --> 00:09:28,120 Para provar o que sinto. 137 00:09:29,240 --> 00:09:30,280 Se quiser, 138 00:09:30,880 --> 00:09:33,240 tem uma coisa que me faria muito feliz. 139 00:09:34,600 --> 00:09:35,600 O que é? 140 00:09:38,240 --> 00:09:39,440 Um beijo. 141 00:09:49,040 --> 00:09:51,040 Você sabia quem ela era. 142 00:09:51,600 --> 00:09:53,600 Você sabia desde o início? 143 00:09:53,680 --> 00:09:56,360 Desde a primeira vez que olhei nos olhos dela. 144 00:09:56,960 --> 00:09:58,360 Há dois anos. 145 00:09:59,480 --> 00:10:01,160 Dois anos. 146 00:10:01,240 --> 00:10:03,480 E nunca me contou. Escondeu de mim! 147 00:10:03,960 --> 00:10:05,800 Sabe o que isso significa? 148 00:10:06,720 --> 00:10:07,960 Sim, senhor. 149 00:10:08,040 --> 00:10:10,880 Qualquer outro em seu lugar 150 00:10:11,840 --> 00:10:14,320 já estaria morto, Kirtash. 151 00:10:17,280 --> 00:10:21,560 Mas darei a você uma chance de se explicar. 152 00:10:21,640 --> 00:10:23,800 Não quero que ela morra, senhor. 153 00:10:27,640 --> 00:10:30,720 Eu esperava resolver a situação de outro jeito 154 00:10:30,800 --> 00:10:32,440 para não ter que matá-la. 155 00:10:37,120 --> 00:10:41,280 Isso não justifica o fato de ter agido pelas minhas costas, Kirtash. 156 00:10:41,360 --> 00:10:45,560 Você ficou fraco, deixou as emoções humanas afetarem você. 157 00:10:46,240 --> 00:10:47,160 E, assim… 158 00:10:48,240 --> 00:10:51,240 você não me serve para nada. 159 00:10:51,880 --> 00:10:52,920 Kirtash, 160 00:10:53,760 --> 00:10:54,920 meu filho. 161 00:10:55,560 --> 00:10:59,320 Você é o herdeiro do mundo que conquistamos para você, 162 00:10:59,400 --> 00:11:03,600 e em troca, escondeu de mim um segredo que pode estragar tudo. 163 00:11:04,960 --> 00:11:06,000 Por quê? 164 00:11:06,880 --> 00:11:08,760 Por um sentimento? 165 00:11:08,840 --> 00:11:12,360 Você é pateticamente humano. Infelizmente. 166 00:11:13,120 --> 00:11:15,280 Posso ver nos seus olhos. 167 00:11:16,200 --> 00:11:19,440 Foi o que essa criatura fez com você. 168 00:11:19,880 --> 00:11:23,320 E ainda assim, ousa implorar pela vida dela? 169 00:11:25,520 --> 00:11:27,120 Eu a amo, pai. 170 00:11:28,320 --> 00:11:31,600 Você não merece me chamar de pai. 171 00:11:33,760 --> 00:11:37,200 Mas ainda pode voltar a ser meu guerreiro mais poderoso 172 00:11:37,680 --> 00:11:40,240 e o mais leal à minha causa. 173 00:11:40,320 --> 00:11:43,800 Não vou colocar Victoria em perigo. 174 00:11:45,120 --> 00:11:47,440 Claro que vai. 175 00:11:48,120 --> 00:11:49,000 Você vai ver. 176 00:11:49,960 --> 00:11:50,840 Não! 177 00:11:52,240 --> 00:11:55,800 Céu ensolarado na Espanha, durante o fim de semana, 178 00:11:55,880 --> 00:11:57,520 e durante a semana… 179 00:12:01,840 --> 00:12:04,200 O que há com a previsão do tempo, vovó? 180 00:12:04,280 --> 00:12:05,880 Não veem que está chovendo? 181 00:12:06,560 --> 00:12:09,000 Diga, quem é você? 182 00:12:10,520 --> 00:12:11,680 Christian! 183 00:12:12,200 --> 00:12:14,400 Meu nome é Christian… 184 00:12:21,920 --> 00:12:23,040 Victoria? 185 00:12:26,480 --> 00:12:27,440 O que foi? 186 00:12:27,960 --> 00:12:29,120 Victoria! 187 00:12:30,440 --> 00:12:31,440 Christian! 188 00:12:31,520 --> 00:12:34,240 Preciso salvá-lo. 189 00:12:34,320 --> 00:12:36,880 Você não vai a lugar nenhum, Victoria. 190 00:12:36,960 --> 00:12:38,920 Seria muito perigoso. 191 00:12:39,000 --> 00:12:40,600 Você não entende. 192 00:12:40,680 --> 00:12:42,240 Ele precisa de mim! 193 00:12:43,560 --> 00:12:45,440 Espere. Ele está muito longe. 194 00:12:45,960 --> 00:12:48,640 Não pode alcançá-lo, Victoria, não vê? 195 00:12:49,480 --> 00:12:50,720 Tenho que ir! 196 00:12:51,440 --> 00:12:52,440 Me solte! 197 00:13:00,760 --> 00:13:01,920 Gerde. 198 00:13:02,000 --> 00:13:06,480 Viu o que preciso fazer com meu filho pela deslealdade dele? 199 00:13:07,560 --> 00:13:11,160 Diga, o que acha que eu faria com você se falhasse comigo? 200 00:13:12,080 --> 00:13:14,440 Olhe para ele. Meu próprio filho. 201 00:13:14,880 --> 00:13:18,320 Humilhado e indefeso aos meus pés. 202 00:13:18,400 --> 00:13:22,080 Ainda o acha atraente? 203 00:13:22,160 --> 00:13:25,400 Ele ainda é meu príncipe, senhor. 204 00:13:25,480 --> 00:13:28,000 E ele voltará a ser 205 00:13:28,080 --> 00:13:32,480 o príncipe orgulhoso e invencível de que todos nos lembramos. 206 00:13:32,560 --> 00:13:34,680 Então ele poderá ser seu. 207 00:13:35,480 --> 00:13:36,760 Se você o quer, 208 00:13:36,840 --> 00:13:39,760 deve ir à Terra e me trazer a garota. 209 00:13:40,480 --> 00:13:41,360 Morta. 210 00:13:41,880 --> 00:13:42,840 Entendido? 211 00:13:45,440 --> 00:13:48,240 Mas a garota é protegida por magia antiga, 212 00:13:48,320 --> 00:13:49,880 mais poderosa que a minha. 213 00:13:50,680 --> 00:13:54,240 Não importa quantos feitiços a estejam protegendo. 214 00:13:55,880 --> 00:13:58,280 Você é uma feiticeira talentosa. 215 00:13:59,120 --> 00:14:01,760 Me mostre que pode ser útil. 216 00:14:01,840 --> 00:14:04,160 Farei o que deseja, senhor. 217 00:14:05,200 --> 00:14:06,040 Vá. 218 00:14:09,880 --> 00:14:12,160 Agora me diga. Quem é você? 219 00:14:13,280 --> 00:14:15,720 Meu nome é… 220 00:14:16,280 --> 00:14:17,520 Christian! 221 00:14:23,520 --> 00:14:25,120 Não vou ceder! 222 00:14:31,120 --> 00:14:32,400 Ei, espere! 223 00:14:32,480 --> 00:14:33,760 Aonde você vai? 224 00:14:33,840 --> 00:14:35,880 Christian, preciso salvá-lo! 225 00:14:35,960 --> 00:14:37,800 O que há com a Victoria? 226 00:14:37,880 --> 00:14:38,880 Não faço ideia. 227 00:14:38,960 --> 00:14:40,680 Mas ela pegou o Cajado. 228 00:14:41,360 --> 00:14:43,040 Precisamos protegê-la. 229 00:14:43,120 --> 00:14:44,560 Pegue a Sumlaris! 230 00:14:44,640 --> 00:14:46,920 Aonde ela for, iremos com ela. 231 00:14:51,480 --> 00:14:52,480 Por favor. 232 00:14:53,040 --> 00:14:54,920 Me leve até o Christian! 233 00:14:57,720 --> 00:14:59,480 Ele está em Idhún, não está? 234 00:15:00,080 --> 00:15:02,200 Não se pode chegar a Idhún daqui. 235 00:15:02,840 --> 00:15:05,960 Ashran e os Sheks controlam o portão interdimensional. 236 00:15:06,560 --> 00:15:08,240 Ainda assim, preciso ir. 237 00:15:08,320 --> 00:15:10,680 Ele está sofrendo! Acho que está sendo torturado. 238 00:15:11,520 --> 00:15:13,880 Então podem ter descoberto. 239 00:15:13,960 --> 00:15:15,880 De quem está falando? 240 00:15:16,520 --> 00:15:17,520 Do Kirtash. 241 00:15:17,880 --> 00:15:21,640 Ele avisou a Victoria que mandaram uma assassina atrás dela. 242 00:15:21,720 --> 00:15:24,160 Agora está enfrentando as consequências da traição. 243 00:15:24,240 --> 00:15:25,160 O quê? 244 00:15:26,240 --> 00:15:30,160 Ele sabia que acabariam descobrindo, e ainda assim… 245 00:15:30,880 --> 00:15:32,320 arriscou a vida por mim. 246 00:15:34,040 --> 00:15:35,720 A vovó tinha razão. 247 00:15:35,800 --> 00:15:36,920 É inútil. 248 00:15:37,480 --> 00:15:39,000 Não posso chegar até ele. 249 00:15:39,080 --> 00:15:40,120 O quê? Sua avó? 250 00:15:40,200 --> 00:15:41,960 O que ela tem a ver com isso? 251 00:15:46,800 --> 00:15:47,680 Vovó? 252 00:15:48,160 --> 00:15:50,800 Fico feliz em vê-los, amigos de Idhún. 253 00:15:51,760 --> 00:15:53,440 Príncipe Alsan. 254 00:15:54,000 --> 00:15:55,520 Você está diferente. 255 00:15:55,600 --> 00:15:59,440 Precisa me contar o que aconteceu desde nosso último encontro. 256 00:15:59,520 --> 00:16:00,520 O quê? 257 00:16:01,280 --> 00:16:02,640 Como pode ser? 258 00:16:02,720 --> 00:16:05,960 É hora de você saber a verdade, minha menina. 259 00:16:06,040 --> 00:16:07,720 Eu sou Idhunita 260 00:16:07,800 --> 00:16:11,400 e cheguei a este mundo fugindo do Império de Ashran. 261 00:16:11,480 --> 00:16:15,200 Então você é uma feiticeira exilada? 262 00:16:16,280 --> 00:16:17,960 Então, você já sabia… 263 00:16:19,040 --> 00:16:20,960 Eu sabia muito bem quem você era 264 00:16:21,040 --> 00:16:24,400 quando seus poderes se manifestaram no orfanato, Victoria. 265 00:16:24,480 --> 00:16:26,320 Por isso adotei você. 266 00:16:27,080 --> 00:16:31,640 Para cuidar e proteger você até voltarmos a Idhún. 267 00:16:35,400 --> 00:16:36,440 Aile! 268 00:16:37,360 --> 00:16:38,680 Vocês se conhecem? 269 00:16:39,240 --> 00:16:41,520 Eu era do grupo de feiticeiros 270 00:16:41,600 --> 00:16:45,560 que enviou o dragão e o unicórnio para a Terra da Torre de Kazlunn. 271 00:16:46,040 --> 00:16:47,240 Eu me lembro. 272 00:16:47,320 --> 00:16:50,440 Você também atravessou o portão, não foi? 273 00:16:50,520 --> 00:16:53,880 Por que não procurou a Resistência quando chegou à Terra? 274 00:16:54,360 --> 00:16:58,120 Porque você e Shail chegaram aqui muitos anos depois de mim. 275 00:16:58,880 --> 00:17:01,480 Achei que vocês tivessem se perdido. 276 00:17:01,560 --> 00:17:03,360 Isso é impossível. 277 00:17:03,440 --> 00:17:04,440 Tanto tempo? 278 00:17:05,000 --> 00:17:08,760 Os Sheks governaram Idhún por 15 anos, 279 00:17:08,840 --> 00:17:09,920 Príncipe Alsan. 280 00:17:10,440 --> 00:17:12,920 Mas para você, só se passaram cinco. 281 00:17:14,440 --> 00:17:15,800 Não entendo. Por quê? 282 00:17:17,440 --> 00:17:21,640 Atravessei o portão depois de Yandrak e Lunnaris 283 00:17:21,720 --> 00:17:24,400 e cheguei à Terra com eles. 284 00:17:40,760 --> 00:17:43,560 Você e Shail cruzaram logo depois. 285 00:17:47,160 --> 00:17:48,840 Mas, naquele momento, 286 00:17:48,920 --> 00:17:53,640 Ashran fechou o portão e prendeu vocês entre os dois mundos. 287 00:17:58,440 --> 00:18:00,240 Por 15 anos? 288 00:18:00,320 --> 00:18:02,920 Não, dez anos se passaram, não 15. 289 00:18:03,000 --> 00:18:06,280 Isso foi o quanto demorou desde que Ashran fechou o portão 290 00:18:06,360 --> 00:18:09,480 até reabri-lo para enviar Kirtash. 291 00:18:09,560 --> 00:18:13,320 Foi quando você e Shail finalmente chegaram a Limbhad. 292 00:18:14,280 --> 00:18:17,400 Mas estávamos aqui há uma década. 293 00:18:19,400 --> 00:18:20,880 Não é possível. Não. 294 00:18:24,000 --> 00:18:26,520 Por que não me contou nada disso? 295 00:18:27,680 --> 00:18:29,160 Porque eu sempre quis 296 00:18:29,240 --> 00:18:32,200 que você tivesse uma vida normal até que chegasse o momento. 297 00:18:33,080 --> 00:18:34,360 O momento? 298 00:18:35,640 --> 00:18:39,400 Tenho mais coisas para contar, mas terão que esperar. 299 00:18:39,480 --> 00:18:40,880 Estamos em perigo. 300 00:18:40,960 --> 00:18:42,560 Em perigo? Aqui? 301 00:18:43,760 --> 00:18:47,080 Nossos inimigos estão se preparando para atacar esta casa. 302 00:18:47,160 --> 00:18:51,680 Protegi os arredores com magia, mas não demorarão a ultrapassar. 303 00:18:56,040 --> 00:18:58,000 Mas temos que voltar para Idhún agora! 304 00:18:58,080 --> 00:19:00,720 Se não fizermos algo, vão matar o Christian! 305 00:19:00,800 --> 00:19:02,640 Ela se refere ao Kirtash. 306 00:19:03,560 --> 00:19:04,720 Foi o que pensei. 307 00:19:04,800 --> 00:19:06,280 Eu o vi por aqui. 308 00:19:06,360 --> 00:19:08,960 Você sabia? E permitiu? 309 00:19:09,840 --> 00:19:13,360 Kirtash se tornou um poderoso aliado, Alsan. 310 00:19:13,440 --> 00:19:15,440 Ele decidiu proteger Victoria. 311 00:19:15,520 --> 00:19:18,440 Não vou recusar uma ajuda tão valiosa. 312 00:19:18,520 --> 00:19:21,040 Pelos deuses, ele é um Shek! 313 00:19:21,120 --> 00:19:23,280 Parem de brigar, precisamos… 314 00:19:25,920 --> 00:19:26,840 Eles estão aqui. 315 00:19:35,520 --> 00:19:36,600 Trolls. 316 00:19:36,680 --> 00:19:41,040 A magia deles é limitada, mas são terríveis em grande número. 317 00:19:55,960 --> 00:19:58,600 Gerde, uma traidora da nossa espécie. 318 00:19:58,680 --> 00:20:02,880 É uma poderosa feiticeira feérica que nos deixou para se unir ao Ashran. 319 00:20:04,920 --> 00:20:07,520 Algumas proteções mágicas ainda se mantêm, 320 00:20:07,600 --> 00:20:09,400 mas não sei por quanto tempo. 321 00:20:11,520 --> 00:20:12,920 Ataquem, vão! 322 00:20:25,600 --> 00:20:27,600 Vamos cobrir a entrada principal. 323 00:20:28,440 --> 00:20:29,560 O que vai fazer? 324 00:20:29,640 --> 00:20:32,960 Vou ficar para restaurar as barreiras mágicas da mansão. 325 00:20:33,040 --> 00:20:35,840 Quando eu terminar, me juntarei a vocês para lutar. 326 00:20:39,800 --> 00:20:42,920 Você sempre será minha vovó, não importa o que aconteça. 327 00:20:43,000 --> 00:20:47,320 Desculpe ter escondido tudo isso de você, mas foi preciso. 328 00:20:47,400 --> 00:20:49,880 Talvez não possa ajudar o Christian agora, 329 00:20:49,960 --> 00:20:51,440 mas Jack precisa de você. 330 00:20:58,560 --> 00:21:01,080 Nem pense nisso, Gerde. 331 00:21:18,600 --> 00:21:23,000 Então você é a criatura por quem Kirtash nos traiu. 332 00:21:23,080 --> 00:21:24,920 Que decepção. 333 00:21:27,480 --> 00:21:29,360 Você nem sabe quem você é. 334 00:21:29,440 --> 00:21:31,600 Logo estará morta, Victoria, 335 00:21:31,680 --> 00:21:34,480 e seu Christian morrerá junto com você. 336 00:21:34,560 --> 00:21:36,600 Fácil demais. 337 00:21:38,840 --> 00:21:40,760 Não toque nela! 338 00:21:43,600 --> 00:21:44,680 Chegue mais perto. 339 00:21:45,360 --> 00:21:46,320 Venha. 340 00:21:55,320 --> 00:21:56,680 Jack, acorde! 341 00:21:59,360 --> 00:22:00,480 Não! 342 00:22:02,320 --> 00:22:06,680 Você é obstinado, garoto, mas vou fazer com que ceda. 343 00:22:09,200 --> 00:22:12,400 Meu nome é Christian! 344 00:22:13,080 --> 00:22:15,320 Como quiser, meu filho. 345 00:22:16,080 --> 00:22:19,400 Não tenho escolha a não ser fazer da forma mais difícil. 346 00:22:26,840 --> 00:22:27,680 Jack! 347 00:23:02,640 --> 00:23:03,520 Victoria… 348 00:23:40,200 --> 00:23:41,440 Christian! 349 00:23:41,520 --> 00:23:43,720 Por favor, me diga que ainda está aí. 350 00:23:46,520 --> 00:23:47,640 Christian! 351 00:23:59,440 --> 00:24:00,840 Diga quem você é. 352 00:24:06,760 --> 00:24:09,360 Meu nome é Kirtash, meu senhor. 353 00:24:24,440 --> 00:24:26,480 Bem-vindo ao lar, 354 00:24:27,320 --> 00:24:28,360 meu filho. 355 00:25:55,760 --> 00:25:59,200 Legendas: Yulia Amaral