1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:18,280 --> 00:00:20,840
YILANIN GÖZÜ
3
00:00:28,040 --> 00:00:29,160
Artık gitmeliyim.
4
00:00:30,120 --> 00:00:31,000
Ama önce...
5
00:00:31,720 --> 00:00:33,960
...sana iki hediyem var Victoria.
6
00:00:36,240 --> 00:00:37,840
Bunun adı Shiskatchegg.
7
00:00:38,640 --> 00:00:40,920
Memleketimde anlatılan
8
00:00:41,000 --> 00:00:45,720
eski bir hikâyeye göre bu yüzük
dünyanın merkezindeki yılanın,
9
00:00:45,800 --> 00:00:48,080
Shaksiss'in gözlerinden biriymiş.
10
00:00:48,160 --> 00:00:50,120
Halkımızın büyük atasının.
11
00:00:50,800 --> 00:00:53,760
Gücümün iki sembolünden biri.
12
00:00:53,840 --> 00:00:56,160
Diğeri Haiass'tı.
13
00:00:56,240 --> 00:00:57,520
Shiskatchegg.
14
00:00:57,600 --> 00:00:59,720
Evet, duymuştum.
15
00:00:59,800 --> 00:01:01,040
Karanlık Çağ'da
16
00:01:01,120 --> 00:01:05,200
İmparator Talmannon bununla
tüm büyücüleri kontrol ediyordu.
17
00:01:06,000 --> 00:01:07,560
Artık o gücü yok.
18
00:01:08,640 --> 00:01:10,480
Ama hâlâ başka güçleri var.
19
00:01:11,400 --> 00:01:15,760
Şek sezgilerimin
bir kısmını taşıyabiliyor mesela.
20
00:01:15,840 --> 00:01:18,120
Bir uzantım gibi.
21
00:01:19,600 --> 00:01:21,480
Sende kalsın istiyorum.
22
00:01:23,840 --> 00:01:24,680
Ne?
23
00:01:25,560 --> 00:01:27,080
Bunu taktığın sürece
24
00:01:28,040 --> 00:01:29,920
temas hâlinde olacağız.
25
00:01:35,200 --> 00:01:36,720
Bana ihtiyacın olursa
26
00:01:37,520 --> 00:01:40,040
beni bu yüzük sayesinde
yanına çağırabilirsin.
27
00:01:40,560 --> 00:01:41,760
Ben de sana gelebilirim.
28
00:01:43,400 --> 00:01:44,240
Ne olursa olsun
29
00:01:45,440 --> 00:01:46,520
Jack'in yanında kal.
30
00:01:47,000 --> 00:01:49,080
Ben yokken seni o koruyabilir.
31
00:01:50,840 --> 00:01:53,160
Neden bu kadar önemliyim?
32
00:01:53,240 --> 00:01:54,320
Öylesin.
33
00:01:55,520 --> 00:01:57,720
Ne kadar önemli olduğunu bilemezsin.
34
00:01:59,560 --> 00:02:01,880
Sana bir hediyem daha var Victoria.
35
00:02:02,520 --> 00:02:03,560
Bana bak.
36
00:02:11,240 --> 00:02:13,440
Hoşça kal. Ebediyen elveda.
37
00:03:06,960 --> 00:03:07,800
Neredeyim?
38
00:03:35,720 --> 00:03:36,920
Lunnaris.
39
00:03:41,800 --> 00:03:42,880
Gitme.
40
00:03:42,960 --> 00:03:43,800
Sakın.
41
00:03:44,480 --> 00:03:45,320
Lütfen.
42
00:03:46,200 --> 00:03:47,040
Kal!
43
00:03:48,000 --> 00:03:48,840
Lunnaris!
44
00:03:54,120 --> 00:03:55,440
Teşekkürler Christian.
45
00:04:06,560 --> 00:04:07,400
Girebilir miyim?
46
00:04:08,600 --> 00:04:09,440
Tabii ki.
47
00:04:18,160 --> 00:04:19,840
Yaran nasıl?
48
00:04:19,920 --> 00:04:21,520
Neredeyse iyileşti. Bak.
49
00:04:22,960 --> 00:04:23,800
Ne çabuk!
50
00:04:24,440 --> 00:04:26,640
Neden bilmiyorum
ama çok hızlı iyileşiyorum.
51
00:04:27,640 --> 00:04:28,600
Biliyorsun...
52
00:04:29,320 --> 00:04:31,480
Tamamen normal değilim.
53
00:04:32,760 --> 00:04:34,600
Aslında o kadar da kötü değil.
54
00:04:34,680 --> 00:04:36,800
Hiçbirimiz normal değiliz, değil mi?
55
00:04:37,960 --> 00:04:38,920
Sanırım hayır.
56
00:04:40,320 --> 00:04:41,160
Ben seni...
57
00:04:42,280 --> 00:04:44,520
...olduğun gibi seviyorum.
58
00:04:54,040 --> 00:04:54,880
O ne?
59
00:04:56,200 --> 00:04:58,400
Chris'in... Kirtash'ın yüzüğü.
60
00:04:59,240 --> 00:05:01,480
Neden takıyorsun onu?
61
00:05:01,560 --> 00:05:03,720
Bana hediye etti.
62
00:05:03,800 --> 00:05:05,280
Sevgisini göstermek için.
63
00:05:05,960 --> 00:05:06,800
Sevgisini mi?
64
00:05:07,440 --> 00:05:08,400
Ama Victoria...
65
00:05:09,080 --> 00:05:10,480
Sen de gördün onu!
66
00:05:11,160 --> 00:05:13,360
Şek olduğunu gayet iyi biliyorsun!
67
00:05:21,480 --> 00:05:23,000
Çok üzgünüm.
68
00:05:23,080 --> 00:05:24,800
Seni üzmek istemedim.
69
00:05:25,560 --> 00:05:28,920
Ama bunların hiçbirini anlamıyorum.
70
00:05:29,000 --> 00:05:30,920
Sana anlatacağım çok şeyim var.
71
00:05:31,640 --> 00:05:32,880
Dinler misin?
72
00:05:42,320 --> 00:05:43,240
Kirtash.
73
00:05:44,400 --> 00:05:45,440
Ne istiyorsun?
74
00:05:45,520 --> 00:05:48,240
Ashran seni çağırıyor.
Haber vermeye geldim.
75
00:05:49,920 --> 00:05:51,760
Başın büyük belada.
76
00:05:54,240 --> 00:05:57,200
Kiminle konuştuğunu bilmiyorsun Gerde.
77
00:05:57,280 --> 00:05:59,360
Durumu hâlâ düzeltebiliriz.
78
00:05:59,440 --> 00:06:02,840
Ashran ne yaptığını biliyor
ama çok geç değil.
79
00:06:04,280 --> 00:06:06,560
Kızı öldür ve benimle kal.
80
00:06:07,120 --> 00:06:10,240
Idhun İmparatorluğu'nla
arandaki tek engel o kız.
81
00:06:11,000 --> 00:06:14,760
Ashran'a onun kellesini
getirirsen seni kesinlikle affeder.
82
00:06:14,840 --> 00:06:16,960
Beni kışkırtma Gerde.
83
00:06:17,040 --> 00:06:20,720
Seni buracıkta felç ederim
84
00:06:20,800 --> 00:06:24,800
ve ormandan bu kadar uzakta
Fae özün tükenirken başına gelenleri
85
00:06:25,640 --> 00:06:27,400
oturup izlerim.
86
00:06:28,400 --> 00:06:30,800
Gözümü bile kırpmam.
87
00:06:31,600 --> 00:06:33,360
Hatta izlemekten zevk alırım.
88
00:06:35,680 --> 00:06:37,400
Ashran senin sırrını biliyor.
89
00:06:38,440 --> 00:06:39,400
Kızınkini de.
90
00:06:41,240 --> 00:06:44,280
Beni gözetlediğin için
seni öldürmemi mi istiyorsun Gerde?
91
00:06:45,480 --> 00:06:47,600
Ashran beni öldürdüğünü öğrenir.
92
00:06:47,680 --> 00:06:49,800
Bu da işleri daha da kötüleştirir.
93
00:06:52,160 --> 00:06:53,000
Git!
94
00:07:03,520 --> 00:07:07,040
Kirtash'ın bizi bu yüzükle
gözetlemediği ne malum?
95
00:07:07,120 --> 00:07:09,720
Ya Limbhad'a ulaşmak için bir numaraysa?
96
00:07:11,880 --> 00:07:15,680
Sanmıyorum.
Bizi öldürme şansı vardı ama yapmadı.
97
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Evet, haklısın.
98
00:07:19,080 --> 00:07:20,680
Seni alevlerimden koruyarak
99
00:07:20,760 --> 00:07:22,520
hayatını da kurtardı.
100
00:07:25,000 --> 00:07:26,960
Bunu söyleyeceğimi hiç sanmazdım
101
00:07:27,480 --> 00:07:29,800
ama ona bunun için minnettarım.
102
00:07:31,880 --> 00:07:35,560
Neden savaşıyorsun Jack?
Başka bir yolu yok mu?
103
00:07:37,240 --> 00:07:39,480
Bilmiyorum. Ondan hep nefret ettim.
104
00:07:40,320 --> 00:07:42,320
Ama anne babamı öldüren Elrion'du.
105
00:07:43,120 --> 00:07:46,240
Sonra Kirtash, Elrion'u öldürüp
hepimizin intikamını aldı.
106
00:07:48,560 --> 00:07:53,240
Ama o lanet büyücüden
Kirtash kadar nefret etmedim.
107
00:07:53,320 --> 00:07:56,200
-Neredeyse mantıksız, bu...
-İçgüdüsel mi?
108
00:07:57,600 --> 00:07:59,680
Yılan korkumdan olabilir.
109
00:08:00,360 --> 00:08:03,160
Kirtash'ın Şek olduğunu sezdim belki.
110
00:08:04,600 --> 00:08:07,520
Yine de her şeyi unutmaya hazırım.
111
00:08:08,240 --> 00:08:09,800
Sen istersen.
112
00:08:09,880 --> 00:08:15,960
Tam olarak kavrayamasam da
senin ona değer verdiğini biliyorum.
113
00:08:16,040 --> 00:08:16,880
Jack.
114
00:08:16,960 --> 00:08:18,760
Ama bu, hiçbir şeyi çözmez.
115
00:08:19,800 --> 00:08:22,360
Kirtash hâlâ beni öldürmeye kararlı.
116
00:08:23,080 --> 00:08:25,080
Kendini savunma, diyemezsin bana.
117
00:08:25,160 --> 00:08:26,360
Tabii ki hayır.
118
00:08:29,160 --> 00:08:31,240
Keşke her şey farklı olsaydı.
119
00:08:32,800 --> 00:08:36,440
Kirtash senin uğruna
bize katılır mıydı sence?
120
00:08:38,760 --> 00:08:39,600
Keşke.
121
00:08:40,200 --> 00:08:43,680
Beni koruduğu anlaşılırsa
başına geleceklerden korkuyorum.
122
00:08:44,240 --> 00:08:46,920
Ama bana o kadar
değer veriyor mu bilmiyorum.
123
00:08:47,400 --> 00:08:51,320
Ashran onun babası ve Şekler onun halkı.
124
00:08:52,240 --> 00:08:54,120
Onlara neden ihanet etsin?
125
00:08:55,080 --> 00:08:57,720
Belki güzel gözlerin için.
126
00:08:59,760 --> 00:09:00,880
Saçmalama.
127
00:09:02,680 --> 00:09:03,640
Ciddiyim.
128
00:09:04,640 --> 00:09:06,800
Gözlerinde çok özel bir ışık görüyorum.
129
00:09:08,160 --> 00:09:09,960
Gecenin karanlığındaki bir yıldız gibi.
130
00:09:10,640 --> 00:09:11,480
Jack.
131
00:09:12,200 --> 00:09:14,000
Bunlar çok hoş sözler.
132
00:09:15,920 --> 00:09:16,760
Neyse.
133
00:09:17,880 --> 00:09:20,040
Saçma gelebilir
134
00:09:21,440 --> 00:09:22,560
ama ciddiyim.
135
00:09:23,160 --> 00:09:25,000
Keşke benim de hediyem olsaydı.
136
00:09:26,120 --> 00:09:28,200
Sana olan hislerimi göstermek için.
137
00:09:29,240 --> 00:09:30,280
İstersen
138
00:09:30,880 --> 00:09:33,240
beni çok mutlu edecek bir şey var.
139
00:09:34,600 --> 00:09:35,600
Nedir o?
140
00:09:38,240 --> 00:09:39,320
Bir öpücük.
141
00:09:49,040 --> 00:09:51,040
Kızın kim olduğunu biliyordun.
142
00:09:51,600 --> 00:09:53,760
Başından beri biliyor muydun?
143
00:09:53,840 --> 00:09:56,440
Gözlerinin içine
ilk kez baktığım andan beri.
144
00:09:56,960 --> 00:09:58,360
İki yıl önce.
145
00:09:59,480 --> 00:10:01,160
İki yıl önce.
146
00:10:01,240 --> 00:10:03,440
Bana hiç söylemedin. Benden sakladın!
147
00:10:04,000 --> 00:10:05,800
Bunun anlamını biliyor musun?
148
00:10:06,800 --> 00:10:07,960
Evet efendim.
149
00:10:08,040 --> 00:10:10,880
Senin yerinde başka biri olsa
150
00:10:11,840 --> 00:10:14,320
şimdiye ölmüştü Kirtash.
151
00:10:17,280 --> 00:10:21,560
Yaptıklarını açıklaman için
sana bir şans vereceğim.
152
00:10:21,640 --> 00:10:23,800
Ölmesini istemiyorum efendim.
153
00:10:27,640 --> 00:10:30,720
Onu öldürmek zorunda kalmamak için
154
00:10:30,840 --> 00:10:32,760
başka bir yol bulmayı umuyordum.
155
00:10:37,120 --> 00:10:41,280
Bu, arkamdan iş çevirmeni
haklı göstermiyor Kirtash.
156
00:10:41,360 --> 00:10:45,560
İnsani duygular seni sarstı
ve zaaf gösterdin.
157
00:10:46,240 --> 00:10:47,160
Bunların...
158
00:10:48,240 --> 00:10:51,240
...bana bir faydası yok. Hem de hiç!
159
00:10:51,880 --> 00:10:52,920
Kirtash.
160
00:10:53,760 --> 00:10:54,920
Oğlum.
161
00:10:55,560 --> 00:10:59,320
Senin için fethettiğimiz dünyanın
vârisisin ama ne yapıyorsun?
162
00:10:59,400 --> 00:11:03,600
Her şeyi mahvedebilecek
bir sır saklıyorsun benden.
163
00:11:04,960 --> 00:11:05,840
Neden?
164
00:11:06,880 --> 00:11:08,760
Bir duygu için mi?
165
00:11:08,840 --> 00:11:12,360
Acınacak seviyede insansın. Çok yazık.
166
00:11:13,120 --> 00:11:15,280
Gözlerinde görebiliyorum bunu.
167
00:11:16,200 --> 00:11:19,280
Bu yaratık sana bunları yaptı.
168
00:11:19,880 --> 00:11:23,320
Onu öldürmeyelim,
demeye cüret ediyorsun hâlâ.
169
00:11:25,520 --> 00:11:27,120
Ona âşığım baba.
170
00:11:28,320 --> 00:11:31,600
Bana baba demeyi hak etmiyorsun.
171
00:11:33,760 --> 00:11:37,080
Ama eskisi gibi,
en güçlü savaşçım olabilirsin.
172
00:11:37,680 --> 00:11:40,240
Davama en sadık olanı.
173
00:11:40,320 --> 00:11:43,800
Victoria'yı tehlikeye atmayacağım.
174
00:11:45,120 --> 00:11:47,440
Tabii ki atacaksın.
175
00:11:48,120 --> 00:11:49,000
Görürsün.
176
00:11:49,960 --> 00:11:50,840
Hayır!
177
00:11:52,240 --> 00:11:55,800
Bu hafta sonunda
İspanya'nın geneli güneşli,
178
00:11:55,880 --> 00:11:57,520
hafta boyunca ise...
179
00:12:01,880 --> 00:12:03,640
Meteoroloji neden tersini söylüyor?
180
00:12:04,280 --> 00:12:05,760
Yağmuru göremiyorlar mı?
181
00:12:06,560 --> 00:12:09,000
Söyle, kimsin sen?
182
00:12:10,520 --> 00:12:11,520
Christian!
183
00:12:12,200 --> 00:12:14,400
Benim adım... Christian.
184
00:12:21,920 --> 00:12:23,040
Victoria?
185
00:12:26,480 --> 00:12:28,560
Ne oldu? Victoria!
186
00:12:30,440 --> 00:12:31,440
Christian!
187
00:12:31,520 --> 00:12:34,240
Onu... Kurtarmalıyım.
188
00:12:34,320 --> 00:12:36,880
Hiçbir yere gitmiyorsun Victoria.
189
00:12:36,960 --> 00:12:38,320
Çok tehlikeli olur.
190
00:12:39,000 --> 00:12:40,600
Anlamıyorsun.
191
00:12:40,680 --> 00:12:42,240
Bana ihtiyacı var!
192
00:12:43,560 --> 00:12:45,440
Bekle. Senden çok uzakta o.
193
00:12:46,000 --> 00:12:48,640
Ona ulaşamazsın Victoria. Anlamıyor musun?
194
00:12:49,480 --> 00:12:50,720
Gitmem gerek!
195
00:12:51,440 --> 00:12:52,440
Bırak!
196
00:13:00,840 --> 00:13:01,920
Gerde.
197
00:13:02,000 --> 00:13:06,480
Oğluma sadakatsizliği yüzünden
ne yapmak zorunda kaldım, gördün mü?
198
00:13:07,600 --> 00:13:11,160
Düşün, başarısız olursan sana ne yaparım.
199
00:13:12,080 --> 00:13:14,440
Şuna bak. Öz oğlum.
200
00:13:14,520 --> 00:13:18,320
Ayağımın dibinde, aşağılanmış ve çaresiz.
201
00:13:18,400 --> 00:13:22,080
Onu hâlâ... Çekici buluyor musun?
202
00:13:22,160 --> 00:13:25,400
O, hâlâ benim prensim efendim.
203
00:13:25,480 --> 00:13:28,000
Yakında yine eskisi gibi,
204
00:13:28,080 --> 00:13:32,480
hatırladığımız o gururlu
ve yenilmez prens olacak.
205
00:13:32,560 --> 00:13:34,680
O zaman senin olabilir.
206
00:13:35,480 --> 00:13:36,760
Onu istiyorsan
207
00:13:36,840 --> 00:13:39,760
Dünya'ya gidip bana kızı getirmelisin.
208
00:13:40,480 --> 00:13:42,840
Ölü olarak. Anlaşıldı mı?
209
00:13:45,440 --> 00:13:48,240
Ama kadim büyüyle korunuyor.
210
00:13:48,320 --> 00:13:50,000
Büyü benimkinden daha güçlü.
211
00:13:50,680 --> 00:13:54,240
Onu kaç büyünün koruduğu umurumda değil.
212
00:13:55,880 --> 00:13:58,000
Yetenekli bir büyücüsün.
213
00:13:59,120 --> 00:14:01,760
Faydalı olabileceğini göster.
214
00:14:01,840 --> 00:14:04,160
Emredersiniz efendim.
215
00:14:05,200 --> 00:14:06,040
Git.
216
00:14:09,880 --> 00:14:12,160
Şimdi söyle bana. Sen kimsin?
217
00:14:13,280 --> 00:14:15,720
Benim adım…
218
00:14:16,280 --> 00:14:17,240
...Christian!
219
00:14:23,520 --> 00:14:25,120
Pes etmeyeceğim!
220
00:14:31,120 --> 00:14:32,400
Bekle!
221
00:14:32,480 --> 00:14:33,760
Nereye gidiyorsun?
222
00:14:33,840 --> 00:14:35,880
Christian'ı kurtarmalıyım!
223
00:14:35,960 --> 00:14:37,800
Victoria'nın nesi var?
224
00:14:37,880 --> 00:14:38,960
Hiçbir fikrim yok.
225
00:14:39,040 --> 00:14:40,680
Asayı aldı.
226
00:14:41,360 --> 00:14:43,040
Onu korumalıyız.
227
00:14:43,120 --> 00:14:44,560
Sumlaris'i al!
228
00:14:44,640 --> 00:14:46,920
Nereye giderse gitsin, takip edeceğiz.
229
00:14:51,480 --> 00:14:52,480
Lütfen.
230
00:14:53,040 --> 00:14:54,920
Beni Christian'a götür!
231
00:14:57,720 --> 00:14:59,320
Idhun'da, değil mi?
232
00:15:00,160 --> 00:15:02,200
Idhun'a buradan gidemezsin.
233
00:15:03,000 --> 00:15:05,960
Boyutlar arası kapı Ashran'ın
ve Şeklerin kontrolünde.
234
00:15:06,600 --> 00:15:08,240
Yine de gitmeliyim.
235
00:15:08,320 --> 00:15:10,680
Acı çekiyor. Sanırım işkence görüyor.
236
00:15:11,520 --> 00:15:13,880
O zaman ifşa olmuş olabilir.
237
00:15:13,960 --> 00:15:15,320
Kimden bahsediyorsun?
238
00:15:16,520 --> 00:15:17,800
Kirtash'tan.
239
00:15:17,880 --> 00:15:21,640
Victoria'yı uyardı.
Bir katilin görevlendirildiğini söyledi.
240
00:15:21,720 --> 00:15:24,160
Şimdi ihanetinin sonuçlarıyla yüzleşiyor.
241
00:15:24,240 --> 00:15:25,160
Ne?
242
00:15:26,320 --> 00:15:30,160
Anlayacaklarını biliyordu
ama yine de benim için
243
00:15:30,880 --> 00:15:32,320
hayatını tehlikeye attı.
244
00:15:34,040 --> 00:15:35,720
Büyükannem haklıymış.
245
00:15:35,800 --> 00:15:36,720
Yararı yok.
246
00:15:37,560 --> 00:15:38,960
Ona ulaşamıyorum.
247
00:15:39,040 --> 00:15:40,120
Ne? Büyükannen mi?
248
00:15:40,200 --> 00:15:41,960
Onun bununla ne alakası var?
249
00:15:46,800 --> 00:15:47,640
Büyükanne?
250
00:15:48,200 --> 00:15:50,800
Idhun'un dostları,
sizi gördüğüme sevindim.
251
00:15:51,760 --> 00:15:53,280
Prens Alsan.
252
00:15:54,000 --> 00:15:55,520
Değişmişsin.
253
00:15:55,600 --> 00:15:59,440
Son görüşmemizden beri
neler olduğunu anlatmalısın bana.
254
00:15:59,520 --> 00:16:00,360
Ne oluyor?
255
00:16:01,280 --> 00:16:02,640
Nasıl olabilir?
256
00:16:02,720 --> 00:16:05,960
Gerçeği öğrenmenin zamanı geldi kızım.
257
00:16:06,040 --> 00:16:07,720
Ben Idhunlu'yum.
258
00:16:07,800 --> 00:16:11,400
Ashran'ın imparatorluğundan kaçıp
bu dünyaya geldim.
259
00:16:11,480 --> 00:16:15,200
Sürgün bir büyücüsün yani.
260
00:16:16,280 --> 00:16:18,080
Yani başından beri biliyordun.
261
00:16:19,160 --> 00:16:21,560
Güçlerin yetimhanede ortaya çıktığı anda
262
00:16:21,640 --> 00:16:24,400
kim olduğunu gayet iyi anladım Victoria.
263
00:16:24,480 --> 00:16:26,320
Seni bunun için evlat edindim.
264
00:16:27,080 --> 00:16:31,640
Idhun'a döneceğimiz güne kadar
sana bakabilmek, seni koruyabilmek için.
265
00:16:35,400 --> 00:16:36,440
Aile!
266
00:16:37,360 --> 00:16:38,520
Tanışıyor muydunuz?
267
00:16:39,240 --> 00:16:41,320
Kazlunn Kulesi'nden ejderhayı
268
00:16:41,400 --> 00:16:45,560
ve tek boynuzlu atı
Dünya'ya gönderen büyücüler grubundaydım.
269
00:16:46,040 --> 00:16:47,240
Hatırlıyorum.
270
00:16:47,320 --> 00:16:50,440
Kapıdan sen de geçtin, değil mi?
271
00:16:50,520 --> 00:16:53,640
Dünya'ya vardığında neden
Direniş'le temasa geçmedin?
272
00:16:54,360 --> 00:16:58,120
Çünkü Shail'le sen buraya
benden yıllar sonra geldiniz.
273
00:16:58,880 --> 00:17:01,480
Kaybolduğunuzu sanıyordum.
274
00:17:01,560 --> 00:17:04,440
İmkânsız. O kadar çok mu oldu?
275
00:17:05,000 --> 00:17:08,760
Idhun'u 15 yıl boyunca Şekler yönetti
276
00:17:08,840 --> 00:17:10,360
Prens Alsan.
277
00:17:10,440 --> 00:17:12,920
Ama sana sadece beş yıl gibi geldi.
278
00:17:14,440 --> 00:17:15,800
Anlamıyorum. Neden?
279
00:17:17,440 --> 00:17:21,640
Yandrak ve Lunnaris'ten sonra
ben de kapıdan geçtim
280
00:17:21,720 --> 00:17:24,400
ve onlarla aynı zamanda Dünya'ya geldim.
281
00:17:40,760 --> 00:17:43,560
Shail'le sen kısa bir süre sonra geçtiniz.
282
00:17:47,160 --> 00:17:50,880
Ama tam o anda Ashran kapıyı kapattı
283
00:17:50,960 --> 00:17:53,640
ve iki dünyanın arasında kısılıp kaldınız.
284
00:17:58,440 --> 00:18:00,240
-15 yıl mı?
-Hayır.
285
00:18:00,920 --> 00:18:03,040
On yıl geçti. 15 değil.
286
00:18:03,120 --> 00:18:05,400
Ashran'ın kapıyı kapatmasıyla,
287
00:18:05,480 --> 00:18:09,480
Kirtash'ı göndermek için
kapıyı tekrar açması arasındaki süre.
288
00:18:09,560 --> 00:18:13,080
Shail'le sen Limbhad'a o zaman ulaştınız.
289
00:18:14,280 --> 00:18:17,400
Ama biz tam on yıldır buradaydık.
290
00:18:19,400 --> 00:18:20,880
Mümkün değil. Hayır.
291
00:18:24,000 --> 00:18:26,520
Bunları bana neden anlatmadın?
292
00:18:27,720 --> 00:18:29,520
Çünkü zamanı gelinceye dek
293
00:18:29,600 --> 00:18:32,200
normal bir hayat sürdürmeni istedim.
294
00:18:33,080 --> 00:18:34,360
Zamanı mı?
295
00:18:35,640 --> 00:18:39,400
Daha anlatacağım çok şey var
ama beklemek zorunda.
296
00:18:39,480 --> 00:18:40,880
Tehlikedeyiz.
297
00:18:40,960 --> 00:18:42,560
Tehlikede mi? Burada mı?
298
00:18:43,760 --> 00:18:47,080
Düşmanlarımız
bu eve saldırmaya hazırlanıyor.
299
00:18:47,160 --> 00:18:49,760
Bizi büyü kalkanıyla çevreledim
300
00:18:49,840 --> 00:18:51,680
ama yakında aşarlar.
301
00:18:56,040 --> 00:18:58,000
Hemen Idhun'a dönmeliyiz!
302
00:18:58,080 --> 00:19:00,720
Bir şey yapmazsak
Christian'ı öldürecekler!
303
00:19:00,800 --> 00:19:02,640
Kirtash'ı kastediyor.
304
00:19:03,560 --> 00:19:06,280
Ben de öyle düşünmüştüm.
Onu buralarda görmüştüm.
305
00:19:06,360 --> 00:19:08,960
Biliyor muydun? Buna izin mi verdin?
306
00:19:09,840 --> 00:19:13,360
Kirtash güçlü bir müttefik oldu Alsan.
307
00:19:13,440 --> 00:19:15,480
Victoria'yı korumayı seçti.
308
00:19:15,560 --> 00:19:18,360
Böyle değerli bir yardımı reddedemem.
309
00:19:18,440 --> 00:19:21,040
Tanrılar aşkına, Şek o!
310
00:19:21,120 --> 00:19:23,280
Kavga etmeyi bırakın. Bizim...
311
00:19:25,920 --> 00:19:26,840
Geldiler.
312
00:19:35,520 --> 00:19:36,600
Troller.
313
00:19:36,680 --> 00:19:41,040
Büyüleri güçlü değil
ama grup hâlinde korkunç olurlar.
314
00:19:55,960 --> 00:19:58,600
Halkımıza ihanet eden Gerde.
315
00:19:58,680 --> 00:20:02,880
Ashran'a katılmak için
bizden ayrılan büyücü bir Fae.
316
00:20:04,920 --> 00:20:07,520
Bazı büyüler bizi hâlâ koruyor
317
00:20:07,600 --> 00:20:09,400
ama çok uzun süre dayanmaz.
318
00:20:11,520 --> 00:20:12,920
Saldırın!
319
00:20:25,600 --> 00:20:27,600
Biz ana girişi tutarız.
320
00:20:28,600 --> 00:20:29,560
Ya sen?
321
00:20:29,640 --> 00:20:32,960
Geride kalıp
evin büyü kalkanını onaracağım.
322
00:20:33,040 --> 00:20:35,800
İşim bitince savaşa katılırım.
323
00:20:39,800 --> 00:20:42,920
Ne olursa olsun hep büyükannem olacaksın.
324
00:20:43,000 --> 00:20:47,320
Bunları senden sakladığım için üzgünüm
ama mecburdum.
325
00:20:47,400 --> 00:20:49,880
Christian'a şu anda yardım edemeyebilirsin
326
00:20:49,960 --> 00:20:51,680
çünkü Jack'in sana ihtiyacı var.
327
00:20:58,560 --> 00:21:01,080
Aklından bile geçirme Gerde.
328
00:21:18,600 --> 00:21:23,000
Demek Kirtash'ın uğruna
bize ihanet ettiği yaratık sensin.
329
00:21:23,080 --> 00:21:24,920
Ne büyük bir hayal kırıklığı.
330
00:21:27,480 --> 00:21:29,360
Kim olduğunu bile bilmiyorsun.
331
00:21:29,440 --> 00:21:31,600
Şimdi öleceksin Victoria.
332
00:21:31,680 --> 00:21:34,480
Christian'ın da seninle birlikte ölecek.
333
00:21:34,560 --> 00:21:36,600
Çok kolay bir iş oldu.
334
00:21:38,840 --> 00:21:40,760
Dokunma ona!
335
00:21:43,680 --> 00:21:44,680
Yaklaş.
336
00:21:45,360 --> 00:21:46,320
Gel.
337
00:21:55,280 --> 00:21:56,680
Jack, uyan.
338
00:21:59,360 --> 00:22:00,480
Hayır!
339
00:22:02,320 --> 00:22:04,000
İnatçısın oğlum
340
00:22:04,080 --> 00:22:06,680
ama inadını kıracağım.
341
00:22:09,200 --> 00:22:11,360
Benim adım...
342
00:22:11,440 --> 00:22:12,440
...Christian.
343
00:22:13,080 --> 00:22:15,320
Nasıl istersen oğlum.
344
00:22:16,080 --> 00:22:19,400
Bunu zor yoldan yapmaktan
başka çarem kalmadı.
345
00:22:26,840 --> 00:22:27,680
Jack!
346
00:23:02,640 --> 00:23:03,520
Victoria…
347
00:23:40,200 --> 00:23:43,160
Christian! Yalvarırım,
hâlâ orada olduğunu söyle.
348
00:23:46,520 --> 00:23:47,640
Christian!
349
00:23:59,440 --> 00:24:00,840
Kim olduğunu söyle.
350
00:24:06,760 --> 00:24:09,360
Benim adım Kirtash efendim.
351
00:24:24,440 --> 00:24:26,480
Evine hoş geldin...
352
00:24:27,320 --> 00:24:28,360
...oğlum.
353
00:25:56,560 --> 00:25:59,560
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy