1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:18,280 --> 00:00:20,840 YILANIN GÖZÜ 3 00:00:28,040 --> 00:00:29,160 Artık gitmeliyim. 4 00:00:30,120 --> 00:00:31,000 Ama önce... 5 00:00:31,720 --> 00:00:33,960 ...sana iki hediyem var Victoria. 6 00:00:36,240 --> 00:00:37,840 Bunun adı Shiskatchegg. 7 00:00:38,640 --> 00:00:40,920 Memleketimde anlatılan 8 00:00:41,000 --> 00:00:45,720 eski bir hikâyeye göre bu yüzük dünyanın merkezindeki yılanın, 9 00:00:45,800 --> 00:00:48,080 Shaksiss'in gözlerinden biriymiş. 10 00:00:48,160 --> 00:00:50,120 Halkımızın büyük atasının. 11 00:00:50,800 --> 00:00:53,760 Gücümün iki sembolünden biri. 12 00:00:53,840 --> 00:00:56,160 Diğeri Haiass'tı. 13 00:00:56,240 --> 00:00:57,520 Shiskatchegg. 14 00:00:57,600 --> 00:00:59,720 Evet, duymuştum. 15 00:00:59,800 --> 00:01:01,040 Karanlık Çağ'da 16 00:01:01,120 --> 00:01:05,200 İmparator Talmannon bununla tüm büyücüleri kontrol ediyordu. 17 00:01:06,000 --> 00:01:07,560 Artık o gücü yok. 18 00:01:08,640 --> 00:01:10,480 Ama hâlâ başka güçleri var. 19 00:01:11,400 --> 00:01:15,760 Şek sezgilerimin bir kısmını taşıyabiliyor mesela. 20 00:01:15,840 --> 00:01:18,120 Bir uzantım gibi. 21 00:01:19,600 --> 00:01:21,480 Sende kalsın istiyorum. 22 00:01:23,840 --> 00:01:24,680 Ne? 23 00:01:25,560 --> 00:01:27,080 Bunu taktığın sürece 24 00:01:28,040 --> 00:01:29,920 temas hâlinde olacağız. 25 00:01:35,200 --> 00:01:36,720 Bana ihtiyacın olursa 26 00:01:37,520 --> 00:01:40,040 beni bu yüzük sayesinde yanına çağırabilirsin. 27 00:01:40,560 --> 00:01:41,760 Ben de sana gelebilirim. 28 00:01:43,400 --> 00:01:44,240 Ne olursa olsun 29 00:01:45,440 --> 00:01:46,520 Jack'in yanında kal. 30 00:01:47,000 --> 00:01:49,080 Ben yokken seni o koruyabilir. 31 00:01:50,840 --> 00:01:53,160 Neden bu kadar önemliyim? 32 00:01:53,240 --> 00:01:54,320 Öylesin. 33 00:01:55,520 --> 00:01:57,720 Ne kadar önemli olduğunu bilemezsin. 34 00:01:59,560 --> 00:02:01,880 Sana bir hediyem daha var Victoria. 35 00:02:02,520 --> 00:02:03,560 Bana bak. 36 00:02:11,240 --> 00:02:13,440 Hoşça kal. Ebediyen elveda. 37 00:03:06,960 --> 00:03:07,800 Neredeyim? 38 00:03:35,720 --> 00:03:36,920 Lunnaris. 39 00:03:41,800 --> 00:03:42,880 Gitme. 40 00:03:42,960 --> 00:03:43,800 Sakın. 41 00:03:44,480 --> 00:03:45,320 Lütfen. 42 00:03:46,200 --> 00:03:47,040 Kal! 43 00:03:48,000 --> 00:03:48,840 Lunnaris! 44 00:03:54,120 --> 00:03:55,440 Teşekkürler Christian. 45 00:04:06,560 --> 00:04:07,400 Girebilir miyim? 46 00:04:08,600 --> 00:04:09,440 Tabii ki. 47 00:04:18,160 --> 00:04:19,840 Yaran nasıl? 48 00:04:19,920 --> 00:04:21,520 Neredeyse iyileşti. Bak. 49 00:04:22,960 --> 00:04:23,800 Ne çabuk! 50 00:04:24,440 --> 00:04:26,640 Neden bilmiyorum ama çok hızlı iyileşiyorum. 51 00:04:27,640 --> 00:04:28,600 Biliyorsun... 52 00:04:29,320 --> 00:04:31,480 Tamamen normal değilim. 53 00:04:32,760 --> 00:04:34,600 Aslında o kadar da kötü değil. 54 00:04:34,680 --> 00:04:36,800 Hiçbirimiz normal değiliz, değil mi? 55 00:04:37,960 --> 00:04:38,920 Sanırım hayır. 56 00:04:40,320 --> 00:04:41,160 Ben seni... 57 00:04:42,280 --> 00:04:44,520 ...olduğun gibi seviyorum. 58 00:04:54,040 --> 00:04:54,880 O ne? 59 00:04:56,200 --> 00:04:58,400 Chris'in... Kirtash'ın yüzüğü. 60 00:04:59,240 --> 00:05:01,480 Neden takıyorsun onu? 61 00:05:01,560 --> 00:05:03,720 Bana hediye etti. 62 00:05:03,800 --> 00:05:05,280 Sevgisini göstermek için. 63 00:05:05,960 --> 00:05:06,800 Sevgisini mi? 64 00:05:07,440 --> 00:05:08,400 Ama Victoria... 65 00:05:09,080 --> 00:05:10,480 Sen de gördün onu! 66 00:05:11,160 --> 00:05:13,360 Şek olduğunu gayet iyi biliyorsun! 67 00:05:21,480 --> 00:05:23,000 Çok üzgünüm. 68 00:05:23,080 --> 00:05:24,800 Seni üzmek istemedim. 69 00:05:25,560 --> 00:05:28,920 Ama bunların hiçbirini anlamıyorum. 70 00:05:29,000 --> 00:05:30,920 Sana anlatacağım çok şeyim var. 71 00:05:31,640 --> 00:05:32,880 Dinler misin? 72 00:05:42,320 --> 00:05:43,240 Kirtash. 73 00:05:44,400 --> 00:05:45,440 Ne istiyorsun? 74 00:05:45,520 --> 00:05:48,240 Ashran seni çağırıyor. Haber vermeye geldim. 75 00:05:49,920 --> 00:05:51,760 Başın büyük belada. 76 00:05:54,240 --> 00:05:57,200 Kiminle konuştuğunu bilmiyorsun Gerde. 77 00:05:57,280 --> 00:05:59,360 Durumu hâlâ düzeltebiliriz. 78 00:05:59,440 --> 00:06:02,840 Ashran ne yaptığını biliyor ama çok geç değil. 79 00:06:04,280 --> 00:06:06,560 Kızı öldür ve benimle kal. 80 00:06:07,120 --> 00:06:10,240 Idhun İmparatorluğu'nla arandaki tek engel o kız. 81 00:06:11,000 --> 00:06:14,760 Ashran'a onun kellesini getirirsen seni kesinlikle affeder. 82 00:06:14,840 --> 00:06:16,960 Beni kışkırtma Gerde. 83 00:06:17,040 --> 00:06:20,720 Seni buracıkta felç ederim 84 00:06:20,800 --> 00:06:24,800 ve ormandan bu kadar uzakta Fae özün tükenirken başına gelenleri 85 00:06:25,640 --> 00:06:27,400 oturup izlerim. 86 00:06:28,400 --> 00:06:30,800 Gözümü bile kırpmam. 87 00:06:31,600 --> 00:06:33,360 Hatta izlemekten zevk alırım. 88 00:06:35,680 --> 00:06:37,400 Ashran senin sırrını biliyor. 89 00:06:38,440 --> 00:06:39,400 Kızınkini de. 90 00:06:41,240 --> 00:06:44,280 Beni gözetlediğin için seni öldürmemi mi istiyorsun Gerde? 91 00:06:45,480 --> 00:06:47,600 Ashran beni öldürdüğünü öğrenir. 92 00:06:47,680 --> 00:06:49,800 Bu da işleri daha da kötüleştirir. 93 00:06:52,160 --> 00:06:53,000 Git! 94 00:07:03,520 --> 00:07:07,040 Kirtash'ın bizi bu yüzükle gözetlemediği ne malum? 95 00:07:07,120 --> 00:07:09,720 Ya Limbhad'a ulaşmak için bir numaraysa? 96 00:07:11,880 --> 00:07:15,680 Sanmıyorum. Bizi öldürme şansı vardı ama yapmadı. 97 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Evet, haklısın. 98 00:07:19,080 --> 00:07:20,680 Seni alevlerimden koruyarak 99 00:07:20,760 --> 00:07:22,520 hayatını da kurtardı. 100 00:07:25,000 --> 00:07:26,960 Bunu söyleyeceğimi hiç sanmazdım 101 00:07:27,480 --> 00:07:29,800 ama ona bunun için minnettarım. 102 00:07:31,880 --> 00:07:35,560 Neden savaşıyorsun Jack? Başka bir yolu yok mu? 103 00:07:37,240 --> 00:07:39,480 Bilmiyorum. Ondan hep nefret ettim. 104 00:07:40,320 --> 00:07:42,320 Ama anne babamı öldüren Elrion'du. 105 00:07:43,120 --> 00:07:46,240 Sonra Kirtash, Elrion'u öldürüp hepimizin intikamını aldı. 106 00:07:48,560 --> 00:07:53,240 Ama o lanet büyücüden Kirtash kadar nefret etmedim. 107 00:07:53,320 --> 00:07:56,200 -Neredeyse mantıksız, bu... -İçgüdüsel mi? 108 00:07:57,600 --> 00:07:59,680 Yılan korkumdan olabilir. 109 00:08:00,360 --> 00:08:03,160 Kirtash'ın Şek olduğunu sezdim belki. 110 00:08:04,600 --> 00:08:07,520 Yine de her şeyi unutmaya hazırım. 111 00:08:08,240 --> 00:08:09,800 Sen istersen. 112 00:08:09,880 --> 00:08:15,960 Tam olarak kavrayamasam da senin ona değer verdiğini biliyorum. 113 00:08:16,040 --> 00:08:16,880 Jack. 114 00:08:16,960 --> 00:08:18,760 Ama bu, hiçbir şeyi çözmez. 115 00:08:19,800 --> 00:08:22,360 Kirtash hâlâ beni öldürmeye kararlı. 116 00:08:23,080 --> 00:08:25,080 Kendini savunma, diyemezsin bana. 117 00:08:25,160 --> 00:08:26,360 Tabii ki hayır. 118 00:08:29,160 --> 00:08:31,240 Keşke her şey farklı olsaydı. 119 00:08:32,800 --> 00:08:36,440 Kirtash senin uğruna bize katılır mıydı sence? 120 00:08:38,760 --> 00:08:39,600 Keşke. 121 00:08:40,200 --> 00:08:43,680 Beni koruduğu anlaşılırsa başına geleceklerden korkuyorum. 122 00:08:44,240 --> 00:08:46,920 Ama bana o kadar değer veriyor mu bilmiyorum. 123 00:08:47,400 --> 00:08:51,320 Ashran onun babası ve Şekler onun halkı. 124 00:08:52,240 --> 00:08:54,120 Onlara neden ihanet etsin? 125 00:08:55,080 --> 00:08:57,720 Belki güzel gözlerin için. 126 00:08:59,760 --> 00:09:00,880 Saçmalama. 127 00:09:02,680 --> 00:09:03,640 Ciddiyim. 128 00:09:04,640 --> 00:09:06,800 Gözlerinde çok özel bir ışık görüyorum. 129 00:09:08,160 --> 00:09:09,960 Gecenin karanlığındaki bir yıldız gibi. 130 00:09:10,640 --> 00:09:11,480 Jack. 131 00:09:12,200 --> 00:09:14,000 Bunlar çok hoş sözler. 132 00:09:15,920 --> 00:09:16,760 Neyse. 133 00:09:17,880 --> 00:09:20,040 Saçma gelebilir 134 00:09:21,440 --> 00:09:22,560 ama ciddiyim. 135 00:09:23,160 --> 00:09:25,000 Keşke benim de hediyem olsaydı. 136 00:09:26,120 --> 00:09:28,200 Sana olan hislerimi göstermek için. 137 00:09:29,240 --> 00:09:30,280 İstersen 138 00:09:30,880 --> 00:09:33,240 beni çok mutlu edecek bir şey var. 139 00:09:34,600 --> 00:09:35,600 Nedir o? 140 00:09:38,240 --> 00:09:39,320 Bir öpücük. 141 00:09:49,040 --> 00:09:51,040 Kızın kim olduğunu biliyordun. 142 00:09:51,600 --> 00:09:53,760 Başından beri biliyor muydun? 143 00:09:53,840 --> 00:09:56,440 Gözlerinin içine ilk kez baktığım andan beri. 144 00:09:56,960 --> 00:09:58,360 İki yıl önce. 145 00:09:59,480 --> 00:10:01,160 İki yıl önce. 146 00:10:01,240 --> 00:10:03,440 Bana hiç söylemedin. Benden sakladın! 147 00:10:04,000 --> 00:10:05,800 Bunun anlamını biliyor musun? 148 00:10:06,800 --> 00:10:07,960 Evet efendim. 149 00:10:08,040 --> 00:10:10,880 Senin yerinde başka biri olsa 150 00:10:11,840 --> 00:10:14,320 şimdiye ölmüştü Kirtash. 151 00:10:17,280 --> 00:10:21,560 Yaptıklarını açıklaman için sana bir şans vereceğim. 152 00:10:21,640 --> 00:10:23,800 Ölmesini istemiyorum efendim. 153 00:10:27,640 --> 00:10:30,720 Onu öldürmek zorunda kalmamak için 154 00:10:30,840 --> 00:10:32,760 başka bir yol bulmayı umuyordum. 155 00:10:37,120 --> 00:10:41,280 Bu, arkamdan iş çevirmeni haklı göstermiyor Kirtash. 156 00:10:41,360 --> 00:10:45,560 İnsani duygular seni sarstı ve zaaf gösterdin. 157 00:10:46,240 --> 00:10:47,160 Bunların... 158 00:10:48,240 --> 00:10:51,240 ...bana bir faydası yok. Hem de hiç! 159 00:10:51,880 --> 00:10:52,920 Kirtash. 160 00:10:53,760 --> 00:10:54,920 Oğlum. 161 00:10:55,560 --> 00:10:59,320 Senin için fethettiğimiz dünyanın vârisisin ama ne yapıyorsun? 162 00:10:59,400 --> 00:11:03,600 Her şeyi mahvedebilecek bir sır saklıyorsun benden. 163 00:11:04,960 --> 00:11:05,840 Neden? 164 00:11:06,880 --> 00:11:08,760 Bir duygu için mi? 165 00:11:08,840 --> 00:11:12,360 Acınacak seviyede insansın. Çok yazık. 166 00:11:13,120 --> 00:11:15,280 Gözlerinde görebiliyorum bunu. 167 00:11:16,200 --> 00:11:19,280 Bu yaratık sana bunları yaptı. 168 00:11:19,880 --> 00:11:23,320 Onu öldürmeyelim, demeye cüret ediyorsun hâlâ. 169 00:11:25,520 --> 00:11:27,120 Ona âşığım baba. 170 00:11:28,320 --> 00:11:31,600 Bana baba demeyi hak etmiyorsun. 171 00:11:33,760 --> 00:11:37,080 Ama eskisi gibi, en güçlü savaşçım olabilirsin. 172 00:11:37,680 --> 00:11:40,240 Davama en sadık olanı. 173 00:11:40,320 --> 00:11:43,800 Victoria'yı tehlikeye atmayacağım. 174 00:11:45,120 --> 00:11:47,440 Tabii ki atacaksın. 175 00:11:48,120 --> 00:11:49,000 Görürsün. 176 00:11:49,960 --> 00:11:50,840 Hayır! 177 00:11:52,240 --> 00:11:55,800 Bu hafta sonunda İspanya'nın geneli güneşli, 178 00:11:55,880 --> 00:11:57,520 hafta boyunca ise... 179 00:12:01,880 --> 00:12:03,640 Meteoroloji neden tersini söylüyor? 180 00:12:04,280 --> 00:12:05,760 Yağmuru göremiyorlar mı? 181 00:12:06,560 --> 00:12:09,000 Söyle, kimsin sen? 182 00:12:10,520 --> 00:12:11,520 Christian! 183 00:12:12,200 --> 00:12:14,400 Benim adım... Christian. 184 00:12:21,920 --> 00:12:23,040 Victoria? 185 00:12:26,480 --> 00:12:28,560 Ne oldu? Victoria! 186 00:12:30,440 --> 00:12:31,440 Christian! 187 00:12:31,520 --> 00:12:34,240 Onu... Kurtarmalıyım. 188 00:12:34,320 --> 00:12:36,880 Hiçbir yere gitmiyorsun Victoria. 189 00:12:36,960 --> 00:12:38,320 Çok tehlikeli olur. 190 00:12:39,000 --> 00:12:40,600 Anlamıyorsun. 191 00:12:40,680 --> 00:12:42,240 Bana ihtiyacı var! 192 00:12:43,560 --> 00:12:45,440 Bekle. Senden çok uzakta o. 193 00:12:46,000 --> 00:12:48,640 Ona ulaşamazsın Victoria. Anlamıyor musun? 194 00:12:49,480 --> 00:12:50,720 Gitmem gerek! 195 00:12:51,440 --> 00:12:52,440 Bırak! 196 00:13:00,840 --> 00:13:01,920 Gerde. 197 00:13:02,000 --> 00:13:06,480 Oğluma sadakatsizliği yüzünden ne yapmak zorunda kaldım, gördün mü? 198 00:13:07,600 --> 00:13:11,160 Düşün, başarısız olursan sana ne yaparım. 199 00:13:12,080 --> 00:13:14,440 Şuna bak. Öz oğlum. 200 00:13:14,520 --> 00:13:18,320 Ayağımın dibinde, aşağılanmış ve çaresiz. 201 00:13:18,400 --> 00:13:22,080 Onu hâlâ... Çekici buluyor musun? 202 00:13:22,160 --> 00:13:25,400 O, hâlâ benim prensim efendim. 203 00:13:25,480 --> 00:13:28,000 Yakında yine eskisi gibi, 204 00:13:28,080 --> 00:13:32,480 hatırladığımız o gururlu ve yenilmez prens olacak. 205 00:13:32,560 --> 00:13:34,680 O zaman senin olabilir. 206 00:13:35,480 --> 00:13:36,760 Onu istiyorsan 207 00:13:36,840 --> 00:13:39,760 Dünya'ya gidip bana kızı getirmelisin. 208 00:13:40,480 --> 00:13:42,840 Ölü olarak. Anlaşıldı mı? 209 00:13:45,440 --> 00:13:48,240 Ama kadim büyüyle korunuyor. 210 00:13:48,320 --> 00:13:50,000 Büyü benimkinden daha güçlü. 211 00:13:50,680 --> 00:13:54,240 Onu kaç büyünün koruduğu umurumda değil. 212 00:13:55,880 --> 00:13:58,000 Yetenekli bir büyücüsün. 213 00:13:59,120 --> 00:14:01,760 Faydalı olabileceğini göster. 214 00:14:01,840 --> 00:14:04,160 Emredersiniz efendim. 215 00:14:05,200 --> 00:14:06,040 Git. 216 00:14:09,880 --> 00:14:12,160 Şimdi söyle bana. Sen kimsin? 217 00:14:13,280 --> 00:14:15,720 Benim adım… 218 00:14:16,280 --> 00:14:17,240 ...Christian! 219 00:14:23,520 --> 00:14:25,120 Pes etmeyeceğim! 220 00:14:31,120 --> 00:14:32,400 Bekle! 221 00:14:32,480 --> 00:14:33,760 Nereye gidiyorsun? 222 00:14:33,840 --> 00:14:35,880 Christian'ı kurtarmalıyım! 223 00:14:35,960 --> 00:14:37,800 Victoria'nın nesi var? 224 00:14:37,880 --> 00:14:38,960 Hiçbir fikrim yok. 225 00:14:39,040 --> 00:14:40,680 Asayı aldı. 226 00:14:41,360 --> 00:14:43,040 Onu korumalıyız. 227 00:14:43,120 --> 00:14:44,560 Sumlaris'i al! 228 00:14:44,640 --> 00:14:46,920 Nereye giderse gitsin, takip edeceğiz. 229 00:14:51,480 --> 00:14:52,480 Lütfen. 230 00:14:53,040 --> 00:14:54,920 Beni Christian'a götür! 231 00:14:57,720 --> 00:14:59,320 Idhun'da, değil mi? 232 00:15:00,160 --> 00:15:02,200 Idhun'a buradan gidemezsin. 233 00:15:03,000 --> 00:15:05,960 Boyutlar arası kapı Ashran'ın ve Şeklerin kontrolünde. 234 00:15:06,600 --> 00:15:08,240 Yine de gitmeliyim. 235 00:15:08,320 --> 00:15:10,680 Acı çekiyor. Sanırım işkence görüyor. 236 00:15:11,520 --> 00:15:13,880 O zaman ifşa olmuş olabilir. 237 00:15:13,960 --> 00:15:15,320 Kimden bahsediyorsun? 238 00:15:16,520 --> 00:15:17,800 Kirtash'tan. 239 00:15:17,880 --> 00:15:21,640 Victoria'yı uyardı. Bir katilin görevlendirildiğini söyledi. 240 00:15:21,720 --> 00:15:24,160 Şimdi ihanetinin sonuçlarıyla yüzleşiyor. 241 00:15:24,240 --> 00:15:25,160 Ne? 242 00:15:26,320 --> 00:15:30,160 Anlayacaklarını biliyordu ama yine de benim için 243 00:15:30,880 --> 00:15:32,320 hayatını tehlikeye attı. 244 00:15:34,040 --> 00:15:35,720 Büyükannem haklıymış. 245 00:15:35,800 --> 00:15:36,720 Yararı yok. 246 00:15:37,560 --> 00:15:38,960 Ona ulaşamıyorum. 247 00:15:39,040 --> 00:15:40,120 Ne? Büyükannen mi? 248 00:15:40,200 --> 00:15:41,960 Onun bununla ne alakası var? 249 00:15:46,800 --> 00:15:47,640 Büyükanne? 250 00:15:48,200 --> 00:15:50,800 Idhun'un dostları, sizi gördüğüme sevindim. 251 00:15:51,760 --> 00:15:53,280 Prens Alsan. 252 00:15:54,000 --> 00:15:55,520 Değişmişsin. 253 00:15:55,600 --> 00:15:59,440 Son görüşmemizden beri neler olduğunu anlatmalısın bana. 254 00:15:59,520 --> 00:16:00,360 Ne oluyor? 255 00:16:01,280 --> 00:16:02,640 Nasıl olabilir? 256 00:16:02,720 --> 00:16:05,960 Gerçeği öğrenmenin zamanı geldi kızım. 257 00:16:06,040 --> 00:16:07,720 Ben Idhunlu'yum. 258 00:16:07,800 --> 00:16:11,400 Ashran'ın imparatorluğundan kaçıp bu dünyaya geldim. 259 00:16:11,480 --> 00:16:15,200 Sürgün bir büyücüsün yani. 260 00:16:16,280 --> 00:16:18,080 Yani başından beri biliyordun. 261 00:16:19,160 --> 00:16:21,560 Güçlerin yetimhanede ortaya çıktığı anda 262 00:16:21,640 --> 00:16:24,400 kim olduğunu gayet iyi anladım Victoria. 263 00:16:24,480 --> 00:16:26,320 Seni bunun için evlat edindim. 264 00:16:27,080 --> 00:16:31,640 Idhun'a döneceğimiz güne kadar sana bakabilmek, seni koruyabilmek için. 265 00:16:35,400 --> 00:16:36,440 Aile! 266 00:16:37,360 --> 00:16:38,520 Tanışıyor muydunuz? 267 00:16:39,240 --> 00:16:41,320 Kazlunn Kulesi'nden ejderhayı 268 00:16:41,400 --> 00:16:45,560 ve tek boynuzlu atı Dünya'ya gönderen büyücüler grubundaydım. 269 00:16:46,040 --> 00:16:47,240 Hatırlıyorum. 270 00:16:47,320 --> 00:16:50,440 Kapıdan sen de geçtin, değil mi? 271 00:16:50,520 --> 00:16:53,640 Dünya'ya vardığında neden Direniş'le temasa geçmedin? 272 00:16:54,360 --> 00:16:58,120 Çünkü Shail'le sen buraya benden yıllar sonra geldiniz. 273 00:16:58,880 --> 00:17:01,480 Kaybolduğunuzu sanıyordum. 274 00:17:01,560 --> 00:17:04,440 İmkânsız. O kadar çok mu oldu? 275 00:17:05,000 --> 00:17:08,760 Idhun'u 15 yıl boyunca Şekler yönetti 276 00:17:08,840 --> 00:17:10,360 Prens Alsan. 277 00:17:10,440 --> 00:17:12,920 Ama sana sadece beş yıl gibi geldi. 278 00:17:14,440 --> 00:17:15,800 Anlamıyorum. Neden? 279 00:17:17,440 --> 00:17:21,640 Yandrak ve Lunnaris'ten sonra ben de kapıdan geçtim 280 00:17:21,720 --> 00:17:24,400 ve onlarla aynı zamanda Dünya'ya geldim. 281 00:17:40,760 --> 00:17:43,560 Shail'le sen kısa bir süre sonra geçtiniz. 282 00:17:47,160 --> 00:17:50,880 Ama tam o anda Ashran kapıyı kapattı 283 00:17:50,960 --> 00:17:53,640 ve iki dünyanın arasında kısılıp kaldınız. 284 00:17:58,440 --> 00:18:00,240 -15 yıl mı? -Hayır. 285 00:18:00,920 --> 00:18:03,040 On yıl geçti. 15 değil. 286 00:18:03,120 --> 00:18:05,400 Ashran'ın kapıyı kapatmasıyla, 287 00:18:05,480 --> 00:18:09,480 Kirtash'ı göndermek için kapıyı tekrar açması arasındaki süre. 288 00:18:09,560 --> 00:18:13,080 Shail'le sen Limbhad'a o zaman ulaştınız. 289 00:18:14,280 --> 00:18:17,400 Ama biz tam on yıldır buradaydık. 290 00:18:19,400 --> 00:18:20,880 Mümkün değil. Hayır. 291 00:18:24,000 --> 00:18:26,520 Bunları bana neden anlatmadın? 292 00:18:27,720 --> 00:18:29,520 Çünkü zamanı gelinceye dek 293 00:18:29,600 --> 00:18:32,200 normal bir hayat sürdürmeni istedim. 294 00:18:33,080 --> 00:18:34,360 Zamanı mı? 295 00:18:35,640 --> 00:18:39,400 Daha anlatacağım çok şey var ama beklemek zorunda. 296 00:18:39,480 --> 00:18:40,880 Tehlikedeyiz. 297 00:18:40,960 --> 00:18:42,560 Tehlikede mi? Burada mı? 298 00:18:43,760 --> 00:18:47,080 Düşmanlarımız bu eve saldırmaya hazırlanıyor. 299 00:18:47,160 --> 00:18:49,760 Bizi büyü kalkanıyla çevreledim 300 00:18:49,840 --> 00:18:51,680 ama yakında aşarlar. 301 00:18:56,040 --> 00:18:58,000 Hemen Idhun'a dönmeliyiz! 302 00:18:58,080 --> 00:19:00,720 Bir şey yapmazsak Christian'ı öldürecekler! 303 00:19:00,800 --> 00:19:02,640 Kirtash'ı kastediyor. 304 00:19:03,560 --> 00:19:06,280 Ben de öyle düşünmüştüm. Onu buralarda görmüştüm. 305 00:19:06,360 --> 00:19:08,960 Biliyor muydun? Buna izin mi verdin? 306 00:19:09,840 --> 00:19:13,360 Kirtash güçlü bir müttefik oldu Alsan. 307 00:19:13,440 --> 00:19:15,480 Victoria'yı korumayı seçti. 308 00:19:15,560 --> 00:19:18,360 Böyle değerli bir yardımı reddedemem. 309 00:19:18,440 --> 00:19:21,040 Tanrılar aşkına, Şek o! 310 00:19:21,120 --> 00:19:23,280 Kavga etmeyi bırakın. Bizim... 311 00:19:25,920 --> 00:19:26,840 Geldiler. 312 00:19:35,520 --> 00:19:36,600 Troller. 313 00:19:36,680 --> 00:19:41,040 Büyüleri güçlü değil ama grup hâlinde korkunç olurlar. 314 00:19:55,960 --> 00:19:58,600 Halkımıza ihanet eden Gerde. 315 00:19:58,680 --> 00:20:02,880 Ashran'a katılmak için bizden ayrılan büyücü bir Fae. 316 00:20:04,920 --> 00:20:07,520 Bazı büyüler bizi hâlâ koruyor 317 00:20:07,600 --> 00:20:09,400 ama çok uzun süre dayanmaz. 318 00:20:11,520 --> 00:20:12,920 Saldırın! 319 00:20:25,600 --> 00:20:27,600 Biz ana girişi tutarız. 320 00:20:28,600 --> 00:20:29,560 Ya sen? 321 00:20:29,640 --> 00:20:32,960 Geride kalıp evin büyü kalkanını onaracağım. 322 00:20:33,040 --> 00:20:35,800 İşim bitince savaşa katılırım. 323 00:20:39,800 --> 00:20:42,920 Ne olursa olsun hep büyükannem olacaksın. 324 00:20:43,000 --> 00:20:47,320 Bunları senden sakladığım için üzgünüm ama mecburdum. 325 00:20:47,400 --> 00:20:49,880 Christian'a şu anda yardım edemeyebilirsin 326 00:20:49,960 --> 00:20:51,680 çünkü Jack'in sana ihtiyacı var. 327 00:20:58,560 --> 00:21:01,080 Aklından bile geçirme Gerde. 328 00:21:18,600 --> 00:21:23,000 Demek Kirtash'ın uğruna bize ihanet ettiği yaratık sensin. 329 00:21:23,080 --> 00:21:24,920 Ne büyük bir hayal kırıklığı. 330 00:21:27,480 --> 00:21:29,360 Kim olduğunu bile bilmiyorsun. 331 00:21:29,440 --> 00:21:31,600 Şimdi öleceksin Victoria. 332 00:21:31,680 --> 00:21:34,480 Christian'ın da seninle birlikte ölecek. 333 00:21:34,560 --> 00:21:36,600 Çok kolay bir iş oldu. 334 00:21:38,840 --> 00:21:40,760 Dokunma ona! 335 00:21:43,680 --> 00:21:44,680 Yaklaş. 336 00:21:45,360 --> 00:21:46,320 Gel. 337 00:21:55,280 --> 00:21:56,680 Jack, uyan. 338 00:21:59,360 --> 00:22:00,480 Hayır! 339 00:22:02,320 --> 00:22:04,000 İnatçısın oğlum 340 00:22:04,080 --> 00:22:06,680 ama inadını kıracağım. 341 00:22:09,200 --> 00:22:11,360 Benim adım... 342 00:22:11,440 --> 00:22:12,440 ...Christian. 343 00:22:13,080 --> 00:22:15,320 Nasıl istersen oğlum. 344 00:22:16,080 --> 00:22:19,400 Bunu zor yoldan yapmaktan başka çarem kalmadı. 345 00:22:26,840 --> 00:22:27,680 Jack! 346 00:23:02,640 --> 00:23:03,520 Victoria… 347 00:23:40,200 --> 00:23:43,160 Christian! Yalvarırım, hâlâ orada olduğunu söyle. 348 00:23:46,520 --> 00:23:47,640 Christian! 349 00:23:59,440 --> 00:24:00,840 Kim olduğunu söyle. 350 00:24:06,760 --> 00:24:09,360 Benim adım Kirtash efendim. 351 00:24:24,440 --> 00:24:26,480 Evine hoş geldin... 352 00:24:27,320 --> 00:24:28,360 ...oğlum. 353 00:25:56,560 --> 00:25:59,560 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy