1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:18,240 --> 00:00:20,920
HADÍ OKO
3
00:00:28,040 --> 00:00:29,240
Musím už jít.
4
00:00:30,120 --> 00:00:31,080
Ale nejdřív…
5
00:00:31,720 --> 00:00:34,120
Pro tebe mám dva dárky, Victorie.
6
00:00:36,240 --> 00:00:37,960
Jmenuje se Shiskatchegg.
7
00:00:38,640 --> 00:00:40,880
V mém rodném městě je prastarý příběh.
8
00:00:40,960 --> 00:00:45,720
Podle legendy byl tento prsten
okem Shaksisse,
9
00:00:45,800 --> 00:00:48,080
hada v srdci světa,
10
00:00:48,160 --> 00:00:50,240
velké matky našeho druhu.
11
00:00:50,800 --> 00:00:53,760
Je to jeden ze dvou symbolů mé moci.
12
00:00:53,840 --> 00:00:56,160
Tím druhým byl Haiass.
13
00:00:56,240 --> 00:00:57,520
Shiskatchegg.
14
00:00:57,600 --> 00:00:59,280
Ano, slyšela jsem o něm.
15
00:00:59,800 --> 00:01:01,040
Za Temných časů
16
00:01:01,120 --> 00:01:05,200
ho císař Talmannon použil,
aby ovládl všechny čaroděje.
17
00:01:05,960 --> 00:01:07,600
Takovou schopnost už nemá.
18
00:01:08,640 --> 00:01:10,640
Ale pořád má jiné schopnosti.
19
00:01:11,360 --> 00:01:15,760
Například může uchovat
některé moje shekovské vjemy.
20
00:01:15,840 --> 00:01:18,120
Je to jako rozšíření mé existence.
21
00:01:19,600 --> 00:01:21,360
Chci, aby sis ho vzala.
22
00:01:23,840 --> 00:01:24,680
Cože?
23
00:01:25,560 --> 00:01:27,240
Dokud ho budeš mít na sobě,
24
00:01:28,040 --> 00:01:29,920
budeme v kontaktu.
25
00:01:35,200 --> 00:01:39,720
A jestli mě budeš někdy potřebovat,
můžeš mě zavolat skrze ten prsten.
26
00:01:40,520 --> 00:01:41,760
A já za tebou přijdu.
27
00:01:43,360 --> 00:01:46,440
Ať se stane cokoli, zůstaň s Jackem.
28
00:01:47,000 --> 00:01:49,080
Ochrání tě, když tady nebudu.
29
00:01:50,840 --> 00:01:53,160
A proč jsem tak důležitá?
30
00:01:53,240 --> 00:01:54,320
Jsi důležitá.
31
00:01:55,520 --> 00:01:57,720
Nemáš ponětí, jak moc.
32
00:01:59,520 --> 00:02:02,000
Ještě pro tebe mám jeden dárek, Victorie.
33
00:02:02,520 --> 00:02:03,560
Podívej se na mě.
34
00:02:11,160 --> 00:02:13,440
Navždy sbohem.
35
00:03:06,920 --> 00:03:07,800
Kde to jsem?
36
00:03:35,720 --> 00:03:36,920
Lunnaris.
37
00:03:41,800 --> 00:03:42,880
Nechoď.
38
00:03:42,960 --> 00:03:43,800
Ne.
39
00:03:44,480 --> 00:03:45,480
Prosím.
40
00:03:46,160 --> 00:03:47,040
Zůstaň!
41
00:03:48,000 --> 00:03:48,840
Lunnaris!
42
00:03:54,080 --> 00:03:55,360
Díky, Christiane.
43
00:04:06,840 --> 00:04:08,000
Můžu dál?
44
00:04:08,600 --> 00:04:09,480
Jasně.
45
00:04:18,120 --> 00:04:19,760
Co tvoje zranění?
46
00:04:19,840 --> 00:04:21,520
Je to skoro zahojené, vidíš?
47
00:04:22,960 --> 00:04:23,800
Tak brzy?
48
00:04:24,440 --> 00:04:26,360
Nevím proč, ale hojím se rychle.
49
00:04:27,640 --> 00:04:28,600
Víš…
50
00:04:29,320 --> 00:04:31,480
Nejsem úplně normální.
51
00:04:32,720 --> 00:04:34,600
Není to tak zlé.
52
00:04:34,680 --> 00:04:36,640
Nikdo z nás není normální.
53
00:04:37,960 --> 00:04:38,920
Asi ne.
54
00:04:40,320 --> 00:04:41,160
Já…
55
00:04:42,280 --> 00:04:44,520
tě mám ráda takového, jaký jsi.
56
00:04:54,440 --> 00:04:55,480
Co to je?
57
00:04:56,200 --> 00:04:58,400
Chris… Kirtashův prsten.
58
00:04:59,240 --> 00:05:01,480
A proč ho nosíš?
59
00:05:01,560 --> 00:05:03,720
Dal mi ho.
60
00:05:03,800 --> 00:05:05,440
Je to projev lásky.
61
00:05:05,960 --> 00:05:06,880
Lásky?
62
00:05:07,440 --> 00:05:08,400
Ale Victorie!
63
00:05:09,080 --> 00:05:13,000
Viděla jsi ho stejně jako já!
Dobře víš, že je to shek!
64
00:05:21,480 --> 00:05:23,000
Moc se omlouvám.
65
00:05:23,080 --> 00:05:24,840
Nechtěl jsem ti ublížit.
66
00:05:25,560 --> 00:05:26,400
Já jen…
67
00:05:26,920 --> 00:05:28,760
prostě tomu nerozumím.
68
00:05:28,840 --> 00:05:30,920
Musím ti toho tolik říct, Jacku.
69
00:05:31,560 --> 00:05:32,880
Vyslechneš mě?
70
00:05:42,320 --> 00:05:43,440
Kirtashi.
71
00:05:44,400 --> 00:05:45,440
Co chceš?
72
00:05:45,520 --> 00:05:48,240
Přišla jsem ti říct,
že tě chce vidět Ashran.
73
00:05:49,920 --> 00:05:51,760
Jsi ve velkém průšvihu.
74
00:05:54,240 --> 00:05:57,200
Nevíš, s kým mluvíš, Gerde.
75
00:05:57,280 --> 00:05:59,360
Pořád to můžeme napravit.
76
00:05:59,440 --> 00:06:02,840
Ashran ví, co jsi udělal,
ale ještě není pozdě.
77
00:06:04,200 --> 00:06:10,360
Zabij ji a zůstaň se mnou. Ona je jediné,
co stojí mezi tebou a Idhunskou říší.
78
00:06:11,000 --> 00:06:14,320
Přines Ashranovi její hlavu
a on ti určitě odpustí.
79
00:06:14,840 --> 00:06:16,960
Neprovokuj mě, Gerde.
80
00:06:17,040 --> 00:06:20,720
Mohl bych tě na místě paralyzovat,
81
00:06:20,800 --> 00:06:24,800
sedět a dívat se,
jak z tebe vyprchává tvoje duše Fae
82
00:06:25,640 --> 00:06:27,400
tak daleko od lesa.
83
00:06:28,400 --> 00:06:30,800
A necítil bych jedinou výčitku.
84
00:06:31,600 --> 00:06:33,960
Dokonce bych si tu podívanou užíval.
85
00:06:35,640 --> 00:06:37,600
Ashran zná tvé tajemství.
86
00:06:38,440 --> 00:06:39,400
A její.
87
00:06:41,240 --> 00:06:44,280
Chceš, abych tě zabil za to,
že mě špehuješ, Gerde?
88
00:06:45,480 --> 00:06:47,600
Ashran by to zjistil.
89
00:06:47,680 --> 00:06:49,840
A všechno by bylo ještě horší.
90
00:06:52,040 --> 00:06:52,880
Běž!
91
00:07:03,520 --> 00:07:07,080
Jak víš, že nás Kirtash
pomocí toho prstenu nešpehuje?
92
00:07:07,160 --> 00:07:09,720
Co když je to lest,
jak se dostat do Limbhadu?
93
00:07:11,880 --> 00:07:15,560
Myslím, že ne. Měl příležitost nás zabít,
ale neudělal to.
94
00:07:17,000 --> 00:07:18,640
Jo, máš pravdu.
95
00:07:19,160 --> 00:07:22,640
Navíc ti zachránil život,
když tě chránil před mým plamenem.
96
00:07:25,000 --> 00:07:29,800
Nemyslel bych si, že něco takového řeknu,
ale jsem mu za to vděčný.
97
00:07:31,840 --> 00:07:35,560
Proč musíš bojovat, Jacku?
Není nějaký jiný způsob?
98
00:07:37,240 --> 00:07:39,480
Já nevím. Vždycky jsem ho nenáviděl.
99
00:07:40,320 --> 00:07:42,520
Ale moje rodiče zabil Elrion.
100
00:07:43,080 --> 00:07:46,080
Pak Kirtash zabil Elriona
a pomstil nás všechny.
101
00:07:48,560 --> 00:07:53,240
Ale Kirtashe nenávidím daleko víc
než toho zatraceného kouzelníka.
102
00:07:53,320 --> 00:07:56,200
- Je to skoro iracionální, je to…
- Instinktivní?
103
00:07:57,600 --> 00:07:59,680
Možná jde o můj strach z hadů.
104
00:08:00,320 --> 00:08:03,080
Možná jsem cítil, že Kirtash je shek.
105
00:08:04,600 --> 00:08:07,680
I tak bych byl ochotný
na to všechno zapomenout.
106
00:08:08,240 --> 00:08:09,320
Když mě poprosíš.
107
00:08:09,880 --> 00:08:15,040
Sice tomu nerozumím, ale vím,
že je pro tebe důležitý.
108
00:08:16,240 --> 00:08:18,840
- Jacku.
- Ale to nic neřeší.
109
00:08:19,760 --> 00:08:22,360
Kirtash je pořád připravený mě zabít.
110
00:08:23,000 --> 00:08:25,080
Nemůžeš mi říct, abych se nebránil.
111
00:08:25,160 --> 00:08:26,360
Jistěže ne.
112
00:08:29,120 --> 00:08:31,240
Kéž by… bylo všechno jinak.
113
00:08:32,800 --> 00:08:36,440
Myslíš, že by se k nám kvůli tobě
Kirtash přidal?
114
00:08:38,760 --> 00:08:39,600
Kéž by.
115
00:08:40,120 --> 00:08:43,680
Bojím se, co by se mu stalo,
kdyby zjistili, že mě chrání.
116
00:08:43,760 --> 00:08:46,680
Ale nevím, jestli mu na mně tolik záleží.
117
00:08:47,400 --> 00:08:51,320
Ashran je jeho otec
a shekové jsou jeho lidé.
118
00:08:52,240 --> 00:08:54,000
Proč by je chtěl zradit?
119
00:08:55,080 --> 00:08:57,720
Kvůli tvým krásným očím.
120
00:08:59,760 --> 00:09:00,880
Ty hlupáčku.
121
00:09:02,640 --> 00:09:03,640
Myslím to vážně.
122
00:09:04,560 --> 00:09:06,800
Vidím v tvých očích zvláštní světlo.
123
00:09:08,120 --> 00:09:09,800
Jako hvězdy na noční obloze.
124
00:09:10,640 --> 00:09:11,480
Jacku.
125
00:09:12,200 --> 00:09:14,000
To je krásné.
126
00:09:15,840 --> 00:09:16,680
Každopádně.
127
00:09:17,880 --> 00:09:20,040
Možná to zní hloupě, ale…
128
00:09:21,440 --> 00:09:22,600
To si myslím.
129
00:09:23,200 --> 00:09:25,600
Kéž bych měl pro tebe i já dárek.
130
00:09:26,120 --> 00:09:28,120
Abych ti dokázal, co k tobě cítím.
131
00:09:29,240 --> 00:09:30,280
Kdybys chtěl,
132
00:09:30,880 --> 00:09:33,280
vím o něčem, co by mi udělalo radost.
133
00:09:34,600 --> 00:09:35,440
A co to je?
134
00:09:38,240 --> 00:09:39,360
Polibek.
135
00:09:49,040 --> 00:09:51,000
Věděl jsi, kdo je.
136
00:09:51,600 --> 00:09:53,760
Věděl jsi o tom od začátku?
137
00:09:53,840 --> 00:09:58,360
Od té doby, co jsem se jí poprvé
podíval do očí. Před dvěma lety.
138
00:09:59,480 --> 00:10:01,160
Před dvěma lety.
139
00:10:01,240 --> 00:10:05,800
A neřekl jsi mi to. Ty jsi mi to zatajil!
Víš, co to znamená?
140
00:10:06,720 --> 00:10:07,960
Ano, můj pane.
141
00:10:08,040 --> 00:10:10,880
Kdokoli jiný na tvém místě
142
00:10:11,840 --> 00:10:14,320
by už byl mrtvý, Kirtashi.
143
00:10:17,280 --> 00:10:20,680
Ale já ti dávám možnost mi to vysvětlit.
144
00:10:21,640 --> 00:10:23,800
Nechci, aby zemřela, můj pane.
145
00:10:27,640 --> 00:10:30,720
Chtěl jsem najít jiný způsob,
146
00:10:30,800 --> 00:10:32,440
abych ji nemusel zabíjet.
147
00:10:37,120 --> 00:10:41,280
To neospravedlňuje fakt,
že jsi to přede mnou tajil, Kirtashi.
148
00:10:41,360 --> 00:10:45,560
Stal ses slabým,
otřeseným lidskými emocemi.
149
00:10:46,240 --> 00:10:47,160
A to…
150
00:10:48,240 --> 00:10:51,240
pro mě nemá žádnou hodnotu.
Jsi mi k ničemu!
151
00:10:51,880 --> 00:10:52,920
Kirtashi…
152
00:10:53,760 --> 00:10:54,920
můj synu.
153
00:10:55,560 --> 00:10:59,320
Jsi dědicem světa,
který jsme pro tebe dobyli,
154
00:10:59,400 --> 00:11:03,600
a ty máš na oplátku přede mnou tajemství,
které by mohlo všechno zničit.
155
00:11:04,960 --> 00:11:05,800
Proč?
156
00:11:06,880 --> 00:11:08,760
Kvůli citům?
157
00:11:08,840 --> 00:11:12,360
Jsi jako člověk. Ubohý.
158
00:11:13,120 --> 00:11:15,280
Vidím to ve tvých očích.
159
00:11:16,200 --> 00:11:19,360
To ti způsobilo to stvoření.
160
00:11:19,880 --> 00:11:23,320
A ty se přesto opovažuješ prosit
o její život?
161
00:11:25,520 --> 00:11:27,120
Já ji miluju, otče.
162
00:11:28,080 --> 00:11:31,120
Nejsi hodný říkat mi otče.
163
00:11:33,760 --> 00:11:37,080
Ale můžeš se znovu stát
mým nejmocnějším bojovníkem
164
00:11:37,680 --> 00:11:40,240
oddaným mému poslání.
165
00:11:40,320 --> 00:11:43,800
Nevystavím Victorii nebezpečí.
166
00:11:45,120 --> 00:11:47,440
Ale samozřejmě, že ano.
167
00:11:48,120 --> 00:11:49,000
Uvidíš.
168
00:11:49,960 --> 00:11:50,840
Ne!
169
00:11:52,240 --> 00:11:55,800
O víkendu čekáme ve Španělsku slunečno
170
00:11:55,880 --> 00:11:57,520
a po celý týden…
171
00:12:01,880 --> 00:12:05,760
Co to má být s tou předpovědí, babičko?
Copak nevidí, že prší?
172
00:12:06,560 --> 00:12:09,000
Pověz mi, kdo jsi?
173
00:12:10,520 --> 00:12:11,680
Christian!
174
00:12:12,200 --> 00:12:14,400
Jmenuji se Christian…
175
00:12:21,920 --> 00:12:23,040
Victorie?
176
00:12:26,440 --> 00:12:27,480
Co se děje?
177
00:12:28,000 --> 00:12:29,160
Victorie!
178
00:12:30,440 --> 00:12:31,440
Christian!
179
00:12:31,520 --> 00:12:34,120
Musím ho… zachránit.
180
00:12:34,200 --> 00:12:36,880
Nikam nepůjdeš, Victorie.
181
00:12:36,960 --> 00:12:38,920
Bylo by to velmi nebezpečné.
182
00:12:39,000 --> 00:12:40,600
Nerozumíš tomu.
183
00:12:40,680 --> 00:12:42,240
Potřebuje mě!
184
00:12:43,560 --> 00:12:45,440
Počkej. Je od tebe daleko.
185
00:12:45,520 --> 00:12:48,640
Nedostaneš se k němu, Victorie,
copak tomu nerozumíš?
186
00:12:49,480 --> 00:12:50,720
Musím jít!
187
00:12:51,440 --> 00:12:52,440
Pusť mě!
188
00:13:00,760 --> 00:13:01,920
Gerde.
189
00:13:02,000 --> 00:13:06,480
Vidíš, co musím udělat svému synovi
kvůli jeho zradě?
190
00:13:07,560 --> 00:13:11,160
Řekni mi, co myslíš, že bych udělal tobě,
kdybys mě zklamala?
191
00:13:12,080 --> 00:13:14,440
Podívej se na něj. Můj vlastní syn.
192
00:13:14,520 --> 00:13:18,320
Ponížený a bezmocný u mých nohou.
193
00:13:18,400 --> 00:13:22,080
Stále ti připadá… přitažlivý?
194
00:13:22,160 --> 00:13:25,400
Pořád je to můj princ, pane.
195
00:13:25,480 --> 00:13:28,000
A znovu se stane…
196
00:13:28,080 --> 00:13:32,040
hrdým a neporazitelným princem,
kterého si všichni pamatujeme.
197
00:13:32,560 --> 00:13:34,680
Potom by mohl být tvůj.
198
00:13:35,480 --> 00:13:36,760
Jestli ho chceš,
199
00:13:36,840 --> 00:13:39,760
musíš jít na Zemi a přivést mi tu holku…
200
00:13:40,480 --> 00:13:41,320
Mrtvou.
201
00:13:41,880 --> 00:13:42,840
Rozumíš?
202
00:13:45,440 --> 00:13:48,240
Ale ta dívka je chráněna
starodávnou magií,
203
00:13:48,320 --> 00:13:49,840
silnější, než je moje.
204
00:13:50,680 --> 00:13:54,240
Je mi jedno,
kolik ochranných kouzel ji chrání.
205
00:13:55,880 --> 00:13:58,280
Jsi talentovaná kouzelnice.
206
00:13:59,120 --> 00:14:01,760
Ukaž mi, že umíš být užitečná.
207
00:14:01,840 --> 00:14:04,160
Budiž tvá vůle, můj pane.
208
00:14:05,200 --> 00:14:06,040
Běž.
209
00:14:10,360 --> 00:14:12,160
Teď mi pověz. Kdo jsi?
210
00:14:13,280 --> 00:14:15,720
Jmenuju se…
211
00:14:16,280 --> 00:14:17,240
Christian!
212
00:14:23,520 --> 00:14:25,120
Já se nevzdám!
213
00:14:31,120 --> 00:14:32,400
Hej, počkej!
214
00:14:32,480 --> 00:14:33,800
Kam utíkáš?
215
00:14:33,880 --> 00:14:35,880
Christian, musím ho zachránit!
216
00:14:35,960 --> 00:14:37,800
Co je s Victorií?
217
00:14:37,880 --> 00:14:38,880
Netuším.
218
00:14:38,960 --> 00:14:40,680
Ale vzala si Hůl.
219
00:14:41,360 --> 00:14:43,040
Musíme ji chránit.
220
00:14:43,120 --> 00:14:44,560
Vezmi Sumlaris!
221
00:14:44,640 --> 00:14:46,920
Kamkoli půjde, půjdeme za ní.
222
00:14:51,480 --> 00:14:52,480
Prosím.
223
00:14:53,040 --> 00:14:54,920
Vezmi mě za Christianem!
224
00:14:57,720 --> 00:14:59,360
Je v Idhunu, ne?
225
00:15:00,080 --> 00:15:02,200
Do Idhunu se odsud nemůžeš dostat.
226
00:15:02,920 --> 00:15:05,960
Ashran a shekové ovládají
interdimenzionální bránu.
227
00:15:06,560 --> 00:15:08,240
Stejně musím jít.
228
00:15:08,320 --> 00:15:10,680
Má bolesti! Myslím, že ho mučí.
229
00:15:11,520 --> 00:15:13,880
Možná ho odhalili.
230
00:15:13,960 --> 00:15:15,320
O kom to mluvíte?
231
00:15:16,520 --> 00:15:17,360
O Kirtashovi.
232
00:15:17,880 --> 00:15:21,640
Varoval Viktorii,
že na ni poslali zabijáka.
233
00:15:21,720 --> 00:15:24,160
Teď čelí následkům své zrady.
234
00:15:24,240 --> 00:15:25,160
Cože?
235
00:15:26,240 --> 00:15:30,160
Věděl, že na to nakonec přijdou, a přesto…
236
00:15:30,880 --> 00:15:32,360
kvůli mně riskoval život.
237
00:15:34,040 --> 00:15:35,720
Babička měla pravdu.
238
00:15:35,800 --> 00:15:36,920
Je to k ničemu.
239
00:15:37,480 --> 00:15:39,000
Nemůžu se k němu dostat.
240
00:15:39,080 --> 00:15:41,960
Cože? Tvoje babička?
Co s tím má společného?
241
00:15:46,800 --> 00:15:47,640
Babičko?
242
00:15:48,160 --> 00:15:50,840
Jsem ráda, že vás vidím, přátelé Idhunu.
243
00:15:51,760 --> 00:15:53,440
Princi Alsane.
244
00:15:54,000 --> 00:15:58,880
Vypadáš jinak. Musíš mi říct, co se ti
stalo od našeho posledního setkání.
245
00:15:59,520 --> 00:16:00,520
Cože?
246
00:16:01,280 --> 00:16:02,640
Jak je to možné?
247
00:16:02,720 --> 00:16:05,960
Je načase,
aby ses dozvěděla pravdu, mé dítě.
248
00:16:06,040 --> 00:16:07,720
Jsem Idhunka
249
00:16:07,800 --> 00:16:11,400
a do tohoto světa jsem utekla
z Ashranovy říše.
250
00:16:11,480 --> 00:16:15,200
Takže jsi čarodějka ve vyhnanství?
251
00:16:16,280 --> 00:16:18,120
Takže jsi to věděla celou dobu…
252
00:16:19,120 --> 00:16:20,960
Moc dobře jsem věděla, kdo jsi,
253
00:16:21,040 --> 00:16:24,400
když se tvé schopnosti projevily
v sirotčinci, Victorie.
254
00:16:24,480 --> 00:16:26,320
Proto jsem tě adoptovala.
255
00:16:27,080 --> 00:16:31,640
Abych se o tebe mohla starat a chránit tě,
než se vrátíme zpátky do Idhunu.
256
00:16:35,400 --> 00:16:36,480
Aile!
257
00:16:37,360 --> 00:16:38,680
Vy se znáte?
258
00:16:39,240 --> 00:16:41,560
Byla jsem ve skupině čarodějů,
259
00:16:41,640 --> 00:16:45,320
kteří poslali draka a jednorožce
z věže Kazlunn na Zemi.
260
00:16:46,040 --> 00:16:47,240
Vzpomínám si.
261
00:16:47,320 --> 00:16:50,440
Ty jsi také prošla bránou, že ano?
262
00:16:50,520 --> 00:16:53,800
Proč jsi nezavolala Odboj,
když ses dostala na Zemi?
263
00:16:54,360 --> 00:16:58,120
Protože ty a Shail jste sem přišli
mnoho let po mně.
264
00:16:58,880 --> 00:17:01,480
Myslela jsem, že jste se ztratili.
265
00:17:01,560 --> 00:17:03,360
To není možné.
266
00:17:03,440 --> 00:17:04,440
Tak dlouho?
267
00:17:04,520 --> 00:17:08,760
Shekové vládnou Idhunu už 15 let,
268
00:17:08,840 --> 00:17:09,920
princi Alsane.
269
00:17:10,440 --> 00:17:12,920
Ale pro tebe je to jen pět let.
270
00:17:14,440 --> 00:17:15,680
Nechápu to. Jak to?
271
00:17:17,440 --> 00:17:24,400
Prošla jsem bránou po Yandrak a Lunnaris
a dostala jsem se na Zemi ve stejnou dobu.
272
00:17:40,760 --> 00:17:43,560
Ty a Shail jste prošli krátce poté.
273
00:17:47,160 --> 00:17:48,840
Ale přesně v tu chvíli
274
00:17:48,920 --> 00:17:53,640
Ashran uzavřel bránu
a uvěznil vás mezi oběma světy.
275
00:17:58,440 --> 00:18:00,240
Na 15 let?
276
00:18:00,320 --> 00:18:02,920
Ne, uběhlo 10 let, ne 15 let.
277
00:18:03,000 --> 00:18:06,280
Od doby, kdy Ashran zavřel bránu,
278
00:18:06,360 --> 00:18:09,480
než ji znovu otevřel,
aby sem poslal Kirtashe.
279
00:18:09,560 --> 00:18:13,320
Tehdy jste se s Shailem
konečně dostali do Limbhadu.
280
00:18:14,280 --> 00:18:17,400
Ale my jsme tu už byli celých deset let.
281
00:18:19,400 --> 00:18:20,880
To není možné. Ne.
282
00:18:24,000 --> 00:18:26,520
Proč jsi mi nic neřekla?
283
00:18:27,720 --> 00:18:29,160
Protože jsem chtěla,
284
00:18:29,240 --> 00:18:32,200
abys žila normální život, než přijde čas.
285
00:18:33,080 --> 00:18:34,360
Než přijde čas?
286
00:18:35,640 --> 00:18:39,400
Chci ti toho říct víc,
ale bude to muset počkat.
287
00:18:39,480 --> 00:18:40,880
Jsme v nebezpečí.
288
00:18:40,960 --> 00:18:42,560
V nebezpečí? Tady?
289
00:18:43,800 --> 00:18:47,080
Naši nepřátelé se chystají napadnout
tento dům.
290
00:18:47,160 --> 00:18:49,760
Obehnala jsem okolí ochrannými kouzly,
291
00:18:49,840 --> 00:18:51,680
ale brzy je naruší.
292
00:18:56,040 --> 00:19:00,720
Ale my se teď musíme vrátit do Idhunu!
Když něco neuděláme, zabijí Christiana!
293
00:19:00,800 --> 00:19:02,640
Ona myslí Kirtashe.
294
00:19:03,520 --> 00:19:04,640
Myslela jsem si to.
295
00:19:04,720 --> 00:19:06,280
Viděla jsem ho tady.
296
00:19:06,360 --> 00:19:08,960
Tys to věděla? Dopustila jsi to?
297
00:19:09,840 --> 00:19:13,360
Kirtash se stal mocným spojencem, Alsane.
298
00:19:13,440 --> 00:19:15,480
Rozhodl se Victorii chránit.
299
00:19:15,560 --> 00:19:18,360
Takovou cennou pomoc neodmítnu.
300
00:19:18,440 --> 00:19:20,480
Proboha, vždyť je to shek!
301
00:19:21,080 --> 00:19:23,280
Přestaňte se hádat, musíme…
302
00:19:25,920 --> 00:19:26,840
Jsou tady.
303
00:19:35,520 --> 00:19:36,600
Trolové.
304
00:19:36,680 --> 00:19:41,040
Jejich kouzla jsou omezená,
ale ve velkém počtu jsou nebezpeční.
305
00:19:55,960 --> 00:19:58,600
Gerde, zrádce našeho druhu.
306
00:19:58,680 --> 00:20:02,320
Je to mocná kouzelnice Fae,
která od nás odešla k Ashranovi.
307
00:20:04,920 --> 00:20:07,560
Některá ochranná kouzla stále fungují,
308
00:20:07,640 --> 00:20:09,400
ale nevím, jak dlouho vydrží.
309
00:20:11,520 --> 00:20:12,920
Útok!
310
00:20:25,600 --> 00:20:27,600
Budeme krýt hlavní vchod.
311
00:20:28,560 --> 00:20:29,560
Co uděláš ty?
312
00:20:29,640 --> 00:20:32,920
Zůstanu tady
a obnovím ochranná kouzla sídla.
313
00:20:33,000 --> 00:20:35,800
Až skončím, přidám se k vám v boji.
314
00:20:39,800 --> 00:20:42,920
Vždycky budeš moje babička,
ať se děje cokoli.
315
00:20:43,000 --> 00:20:47,360
Mrzí mě, že jsem ti to všechno tajila,
ale musela jsem.
316
00:20:47,440 --> 00:20:49,840
Možná teď nemůžeš pomoct Christianovi,
317
00:20:49,920 --> 00:20:51,360
ale Jack tě potřebuje.
318
00:20:58,560 --> 00:21:01,080
Ani na to nemysli, Gerde.
319
00:21:18,600 --> 00:21:23,000
Takže ty jsi ten tvor,
kvůli kterému nás Kirtash zradil.
320
00:21:23,080 --> 00:21:24,920
Jaké zklamání.
321
00:21:27,480 --> 00:21:29,360
Ani nevíš, kdo jsi.
322
00:21:29,440 --> 00:21:31,600
Brzy budeš mrtvá, Victorie,
323
00:21:31,680 --> 00:21:34,480
a tvůj Christian zemře s tebou.
324
00:21:34,560 --> 00:21:36,600
Tohle je příliš snadné.
325
00:21:38,840 --> 00:21:40,200
Nesahej na ni!
326
00:21:43,680 --> 00:21:44,680
Pojď blíž.
327
00:21:45,360 --> 00:21:46,320
Pojď.
328
00:21:55,280 --> 00:21:57,120
Jacku, probuď se!
329
00:21:59,360 --> 00:22:00,400
Ne!
330
00:22:02,320 --> 00:22:06,680
Jsi tvrdohlavý, ale já tvou vůli zlomím.
331
00:22:09,200 --> 00:22:12,400
Jmenuji se Christian!
332
00:22:13,080 --> 00:22:15,320
Jak si přeješ, můj synu.
333
00:22:16,080 --> 00:22:19,440
Nemám jinou možnost,
než to udělat po zlém.
334
00:22:26,840 --> 00:22:27,680
Jacku!
335
00:23:02,640 --> 00:23:03,520
Victorie…
336
00:23:40,160 --> 00:23:41,440
Christiane!
337
00:23:41,520 --> 00:23:43,760
Prosím, řekni mi, že tam pořád jsi.
338
00:23:46,520 --> 00:23:47,640
Christiane!
339
00:23:59,440 --> 00:24:00,840
Řekni mi, kdo jsi.
340
00:24:06,760 --> 00:24:09,360
Jmenuji se Kirtash, můj pane.
341
00:24:24,720 --> 00:24:26,480
Vítej doma,
342
00:24:27,320 --> 00:24:28,360
můj synu.
343
00:25:55,760 --> 00:26:00,120
Překlad titulků: Markéta Schlemmerová