1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:18,240 --> 00:00:20,920 SLANGENS ØJE 3 00:00:28,040 --> 00:00:29,280 Jeg må gå nu. 4 00:00:30,120 --> 00:00:31,120 Men først… 5 00:00:31,640 --> 00:00:34,120 Jeg har to gaver til dig, Victoria. 6 00:00:36,240 --> 00:00:38,120 Det kaldes en Shiskatchegg. 7 00:00:38,640 --> 00:00:42,320 Der er en ældgammel legende fra min hjemby, der fortæller, 8 00:00:42,400 --> 00:00:45,720 at denne ring var et af øjnene på Shaksiss, 9 00:00:45,800 --> 00:00:48,080 den slange, der danner Jordens kerne. 10 00:00:48,160 --> 00:00:50,280 Den er vort folks Store Moder. 11 00:00:50,800 --> 00:00:53,760 Den er et af de to symboler på min kraft. 12 00:00:53,840 --> 00:00:56,160 Det andet var Haiass. 13 00:00:56,240 --> 00:00:57,520 Shiskatchegg. 14 00:00:57,600 --> 00:00:59,680 Ja, jeg har hørt om den. 15 00:00:59,760 --> 00:01:03,040 Under Den Mørke Tid brugte kejser Talmannon den 16 00:01:03,120 --> 00:01:05,240 til at styre alle troldmændene. 17 00:01:05,960 --> 00:01:07,880 Den har ikke den evne længere, 18 00:01:08,640 --> 00:01:10,640 men den har stadig andre kræfter. 19 00:01:11,360 --> 00:01:15,760 Den kan for eksempel oplagre visse af mine Shek-sanser 20 00:01:15,840 --> 00:01:18,200 som en slags forlængelse af mig selv. 21 00:01:19,600 --> 00:01:21,480 Men nu skal du have den. 22 00:01:23,840 --> 00:01:24,680 Hvad? 23 00:01:25,560 --> 00:01:27,240 Så længe du har den på, 24 00:01:28,040 --> 00:01:29,920 kan vi være i kontakt. 25 00:01:35,200 --> 00:01:37,000 Og hvis du har brug for mig, 26 00:01:37,520 --> 00:01:39,800 kan du tilkalde mig gennem ringen. 27 00:01:40,560 --> 00:01:41,760 Så kommer jeg. 28 00:01:43,280 --> 00:01:44,240 Uanset hvad… 29 00:01:45,400 --> 00:01:46,480 Hold dig til Jack. 30 00:01:47,000 --> 00:01:49,200 Han beskytter dig, når jeg er væk. 31 00:01:50,840 --> 00:01:53,160 Men hvorfor er jeg så vigtig? 32 00:01:53,240 --> 00:01:54,440 Det er du bare. 33 00:01:55,520 --> 00:01:57,760 Du aner ikke, hvor vigtig du er. 34 00:01:59,480 --> 00:02:02,000 Jeg har endnu en gave til dig. 35 00:02:02,520 --> 00:02:03,600 Se på mig. 36 00:02:11,160 --> 00:02:13,480 Farvel. Farvel for altid. 37 00:03:06,920 --> 00:03:07,800 Hvor er jeg? 38 00:03:35,720 --> 00:03:36,920 Lunnaris. 39 00:03:41,800 --> 00:03:43,800 Du må ikke gå. Nej. 40 00:03:44,480 --> 00:03:45,480 Kom nu. 41 00:03:46,160 --> 00:03:47,080 Bliv! 42 00:03:48,000 --> 00:03:48,840 Lunnaris! 43 00:03:54,080 --> 00:03:55,360 Tak, Christian. 44 00:04:06,840 --> 00:04:09,480 -Må jeg komme ind? -Ja, selvfølgelig. 45 00:04:18,120 --> 00:04:19,800 Hvordan har såret det? 46 00:04:19,880 --> 00:04:21,520 Det er næsten helet. 47 00:04:22,920 --> 00:04:23,800 Allerede? 48 00:04:24,400 --> 00:04:26,480 Jeg heler forbavsende hurtigt. 49 00:04:27,640 --> 00:04:28,600 Jeg tror, 50 00:04:29,320 --> 00:04:31,480 at jeg ikke er helt normal. 51 00:04:32,680 --> 00:04:34,600 Det er ikke så stort et problem. 52 00:04:34,680 --> 00:04:36,800 Det er ingen af os, vel? 53 00:04:37,960 --> 00:04:38,920 Åbenbart ikke. 54 00:04:40,320 --> 00:04:41,240 Jeg… 55 00:04:42,280 --> 00:04:44,520 Jeg kan lide dig, som du er. 56 00:04:54,440 --> 00:04:55,480 Hvad er det? 57 00:04:56,200 --> 00:04:58,720 Det er Chris… Kirtashs ring. 58 00:04:59,760 --> 00:05:01,480 Og hvorfor har du den så på? 59 00:05:01,560 --> 00:05:03,720 Fordi han har givet mig den. 60 00:05:03,800 --> 00:05:06,920 -Det er et tegn på hans hengivenhed. -Hengivenhed? 61 00:05:07,440 --> 00:05:08,560 Men Victoria… 62 00:05:09,080 --> 00:05:10,760 Du så ham ligesom mig! 63 00:05:11,280 --> 00:05:13,360 Du ved godt, han er en Shek! 64 00:05:21,480 --> 00:05:23,000 Det må du undskylde. 65 00:05:23,080 --> 00:05:25,040 Jeg ville ikke såre dig. 66 00:05:25,560 --> 00:05:28,760 Det er bare… Jeg forstår ikke noget af det. 67 00:05:28,840 --> 00:05:30,920 Jeg har så meget at fortælle dig. 68 00:05:31,680 --> 00:05:32,880 Vil du lytte? 69 00:05:42,320 --> 00:05:43,440 Kirtash. 70 00:05:44,400 --> 00:05:45,440 Hvad vil du? 71 00:05:45,520 --> 00:05:48,240 Jeg kom for at sige, at Ashran vil se dig. 72 00:05:49,920 --> 00:05:51,840 Du har store problemer. 73 00:05:54,240 --> 00:05:57,200 Du ved ikke, hvem du taler til, Gerde. 74 00:05:57,280 --> 00:05:59,360 Vi kan stadig nå at redde det. 75 00:05:59,440 --> 00:06:02,840 Ashran ved, hvad du har gjort, men det er ikke for sent. 76 00:06:04,200 --> 00:06:06,560 Dræb hende, og bliv hos mig. 77 00:06:07,160 --> 00:06:10,480 Hun er det eneste, der står mellem dig og dit kejserrige. 78 00:06:11,000 --> 00:06:14,720 Bring Ashran hendes hoved, så tilgiver han dig med sikkerhed. 79 00:06:14,800 --> 00:06:16,960 Du skal ikke sætte mig på prøve. 80 00:06:17,040 --> 00:06:20,720 Jeg kunne lamme dig lige her på stedet 81 00:06:20,800 --> 00:06:24,800 og sidde og se på, mens dine Fae-kræfter langsomt rinder ud, 82 00:06:25,640 --> 00:06:27,400 fordi vi er langt fra skoven. 83 00:06:28,400 --> 00:06:30,800 Og jeg ville ikke føle nogen anger. 84 00:06:31,600 --> 00:06:33,360 Jeg ville endda nyde det. 85 00:06:35,640 --> 00:06:37,600 Ashran kender din hemmelighed. 86 00:06:38,440 --> 00:06:39,400 Og hendes. 87 00:06:41,240 --> 00:06:44,280 Skal jeg slå dig ihjel for at have udspioneret mig? 88 00:06:45,480 --> 00:06:49,240 Ashran ville finde ud af det, og det ville gøre tingene værre. 89 00:06:52,040 --> 00:06:52,880 Forsvind! 90 00:07:03,520 --> 00:07:07,000 Hvordan ved du, Kirtash ikke udspionerer os gennem ringen? 91 00:07:07,080 --> 00:07:09,720 Det kan være et trick for at komme til Limbhad. 92 00:07:11,880 --> 00:07:15,680 Nej. Han kunne have dræbt os, men det gjorde han ikke. 93 00:07:17,000 --> 00:07:18,640 Ja, du har ret. 94 00:07:19,160 --> 00:07:22,760 Og han reddede dit liv, da han beskyttede dig mod min flamme. 95 00:07:25,000 --> 00:07:29,800 Jeg troede aldrig, jeg ville sige det, men jeg føler taknemlighed mod ham. 96 00:07:31,840 --> 00:07:35,560 Hvorfor skal du kæmpe mod ham? Er der ikke en anden måde? 97 00:07:37,240 --> 00:07:39,480 Jeg har altid hadet ham. 98 00:07:40,320 --> 00:07:42,560 Elrion dræbte mine forældre, 99 00:07:43,080 --> 00:07:46,080 men så dræbte Kirtash Elrion og hævnede os alle. 100 00:07:48,560 --> 00:07:53,240 Jeg har aldrig hadet den fæle troldmand lige så meget, som jeg foragter Kirtash. 101 00:07:53,320 --> 00:07:56,200 -Det er næsten irrationelt. Det er… -Instinktivt? 102 00:07:57,560 --> 00:07:59,680 Det kan være min frygt for slanger. 103 00:08:00,280 --> 00:08:03,240 Måske følte jeg, at Kirtash var en Shek. 104 00:08:04,600 --> 00:08:07,720 Men jeg er stadig parat til at glemme det hele, 105 00:08:08,240 --> 00:08:09,360 hvis du ønsker det. 106 00:08:09,880 --> 00:08:15,040 Selvom jeg ikke kan begribe det, så ved jeg, at han er vigtig for dig. 107 00:08:16,040 --> 00:08:16,880 Jack. 108 00:08:16,960 --> 00:08:18,880 Men det løser ikke noget. 109 00:08:19,760 --> 00:08:22,360 Kirtash vil stadig dræbe mig. 110 00:08:23,080 --> 00:08:25,080 Skal jeg slet ikke forsvare mig? 111 00:08:25,160 --> 00:08:26,360 Jo, selvfølgelig. 112 00:08:29,120 --> 00:08:31,240 Bare tingene var anderledes. 113 00:08:32,800 --> 00:08:36,440 Tror du, han ville slutte sig til os for din skyld? 114 00:08:38,760 --> 00:08:43,680 Jeg er bekymret for, hvad der vil ske, hvis de opdager, at han beskytter mig, 115 00:08:44,280 --> 00:08:46,680 og måske holder han ikke nok af mig. 116 00:08:47,400 --> 00:08:51,320 Ashran er jo hans far, og shekerne er hans folk. 117 00:08:52,240 --> 00:08:54,120 Hvorfor skulle han forråde dem? 118 00:08:55,080 --> 00:08:57,800 Måske for et par øjne som dine. 119 00:08:59,760 --> 00:09:00,880 Vær ikke fjollet. 120 00:09:02,600 --> 00:09:03,800 Jeg mener det. 121 00:09:04,560 --> 00:09:06,800 Jeg ser et særligt lys i de øjne. 122 00:09:08,120 --> 00:09:09,200 Ligesom stjerner. 123 00:09:10,640 --> 00:09:11,480 Jack. 124 00:09:12,200 --> 00:09:14,000 Det er meget smukt sagt. 125 00:09:15,840 --> 00:09:16,680 Godt… 126 00:09:17,880 --> 00:09:22,000 Det lyder måske dumt, men… Jeg mener det. 127 00:09:23,200 --> 00:09:25,000 Bare jeg også havde en gave 128 00:09:26,120 --> 00:09:28,000 som udtryk for mine følelser. 129 00:09:29,240 --> 00:09:32,680 Der er noget, som jeg ville blive meget glad for. 130 00:09:34,600 --> 00:09:35,600 Hvad er det? 131 00:09:38,240 --> 00:09:39,400 Et kys. 132 00:09:49,040 --> 00:09:51,080 Du vidste, hvem hun var. 133 00:09:51,600 --> 00:09:53,760 Vidste du det fra starten? 134 00:09:53,840 --> 00:09:56,440 Siden første gang, jeg så ind i hendes øjne. 135 00:09:56,960 --> 00:09:58,360 For to år siden. 136 00:09:59,480 --> 00:10:01,160 For to år siden. 137 00:10:01,240 --> 00:10:03,440 Og det har du skjult for mig? 138 00:10:03,960 --> 00:10:05,800 Ved du, hvad det betyder? 139 00:10:06,720 --> 00:10:07,960 Ja, min herre. 140 00:10:08,040 --> 00:10:10,880 Alle andre folk i din position 141 00:10:11,840 --> 00:10:14,320 ville være døde nu, Kirtash. 142 00:10:17,280 --> 00:10:21,560 Men jeg vil dog give dig muligheden for at forklare dine handlinger. 143 00:10:21,640 --> 00:10:23,800 Jeg vil ikke have, at hun dør. 144 00:10:27,640 --> 00:10:30,720 Jeg håbede på at finde en anden løsning 145 00:10:30,800 --> 00:10:32,440 for ikke at dræbe hende. 146 00:10:37,120 --> 00:10:41,280 Det retfærdiggør på ingen måde, at du handler bag min ryg. 147 00:10:41,360 --> 00:10:45,560 Du er blevet svag, overvældet af dine menneskelige følelser. 148 00:10:46,240 --> 00:10:49,360 Og det … kan jeg ikke bruge. 149 00:10:49,440 --> 00:10:51,240 Du er mig til ingen nytte! 150 00:10:51,840 --> 00:10:53,000 Kirtash… 151 00:10:53,840 --> 00:10:55,040 Min søn. 152 00:10:55,560 --> 00:10:59,320 Du er arving til den verden, som vi andre har erobret for dig, 153 00:10:59,400 --> 00:11:03,600 og til gengæld skjuler du noget for mig, der kan ødelægge alt. 154 00:11:04,960 --> 00:11:06,000 Hvorfor? 155 00:11:06,880 --> 00:11:08,760 På grund af en følelse? 156 00:11:08,840 --> 00:11:12,360 Du er så patetisk menneskelig, at det er en skam. 157 00:11:13,120 --> 00:11:15,280 Jeg kan se det i dine øjne. 158 00:11:16,200 --> 00:11:19,440 Det er det, som det væsen har gjort mod dig, 159 00:11:19,960 --> 00:11:23,360 og alligevel vover du at trygle for hendes liv? 160 00:11:25,520 --> 00:11:27,120 Jeg elsker hende, far. 161 00:11:28,320 --> 00:11:31,600 Du er ikke værdig nok til at kalde mig far. 162 00:11:33,760 --> 00:11:37,160 Men du kan måske blive min mest magtfulde kriger igen 163 00:11:37,680 --> 00:11:40,240 og den mest loyale over for min sag. 164 00:11:40,320 --> 00:11:43,800 Jeg vil ikke udsætte Victoria for noget som helst ondt. 165 00:11:45,120 --> 00:11:47,440 Jo, selvfølgelig vil du det. 166 00:11:48,120 --> 00:11:49,000 Bare vent. 167 00:11:49,960 --> 00:11:50,840 Nej! 168 00:11:52,240 --> 00:11:55,800 Der varsles om fint vejr over hele Spanien i weekenden 169 00:11:55,880 --> 00:11:57,520 og i hele næste uge… 170 00:12:01,880 --> 00:12:03,640 Hvorfor taler de om solskin? 171 00:12:04,240 --> 00:12:05,840 Kan de ikke se, det regner? 172 00:12:06,560 --> 00:12:09,000 Fortæl mig, hvem du er. 173 00:12:10,520 --> 00:12:11,680 Christian! 174 00:12:12,200 --> 00:12:14,400 Mit navn er Christian. 175 00:12:21,920 --> 00:12:23,040 Victoria? 176 00:12:26,440 --> 00:12:28,560 Hvad er der galt? Victoria! 177 00:12:30,440 --> 00:12:31,440 Christian! 178 00:12:31,520 --> 00:12:34,240 Jeg må … redde ham. 179 00:12:34,320 --> 00:12:36,880 Nej, du skal ingen steder hen. 180 00:12:36,960 --> 00:12:38,320 Det er for farligt. 181 00:12:39,000 --> 00:12:40,600 Du forstår det ikke. 182 00:12:40,680 --> 00:12:42,240 Han har brug for mig! 183 00:12:43,560 --> 00:12:45,440 Vent. Han er langt væk. 184 00:12:46,040 --> 00:12:48,640 Du kan ikke nå ham. Kan du ikke forstå det? 185 00:12:49,480 --> 00:12:50,720 Jeg må af sted! 186 00:12:51,440 --> 00:12:52,480 Giv slip! 187 00:13:00,800 --> 00:13:01,920 Gerde. 188 00:13:02,000 --> 00:13:06,480 Ser du, hvad jeg er nødt til at gøre ved min søn for hans illoyalitet? 189 00:13:07,560 --> 00:13:11,160 Hvad tror du, jeg ville gøre ved dig, hvis du svigtede mig? 190 00:13:12,080 --> 00:13:14,440 Se på ham. Min egen søn. 191 00:13:14,520 --> 00:13:18,320 Fornedret og hjælpeløs ved mine fødder. 192 00:13:18,400 --> 00:13:22,080 Finder du ham stadigvæk attraktiv? 193 00:13:22,160 --> 00:13:25,400 Ja, han er stadig min prins, herre. 194 00:13:25,480 --> 00:13:28,000 Og han skal atter engang blive 195 00:13:28,080 --> 00:13:32,480 den stolte og uovervindelige prins, som vi alle husker. 196 00:13:32,560 --> 00:13:34,680 Så bliver han måske din. 197 00:13:35,480 --> 00:13:36,760 Hvis du vil have ham, 198 00:13:36,840 --> 00:13:41,360 skal du tage til Jorden og bringe mig pigen … død. 199 00:13:41,880 --> 00:13:42,840 Forstået? 200 00:13:45,440 --> 00:13:48,240 Men hun er beskyttet af de gamle tiders magi, 201 00:13:48,320 --> 00:13:49,880 der er stærkere end min. 202 00:13:50,680 --> 00:13:54,240 Jeg er ligeglad med, hvor mange stave hun har i sin magt. 203 00:13:55,880 --> 00:13:58,280 Du er en talentfuld magiker. 204 00:13:59,120 --> 00:14:01,760 Vis mig nu, at du kan være nyttig. 205 00:14:01,840 --> 00:14:04,160 Det skal ske, min herre. 206 00:14:05,200 --> 00:14:06,040 Gå nu. 207 00:14:09,840 --> 00:14:12,160 Sig det så. Hvem er du? 208 00:14:13,280 --> 00:14:17,520 Mit navn er … Christian! 209 00:14:23,520 --> 00:14:25,120 Jeg bøjer mig ikke! 210 00:14:31,120 --> 00:14:33,200 Vent lidt! Hvor skal du hen? 211 00:14:33,800 --> 00:14:35,880 Christian. Jeg må redde ham! 212 00:14:35,960 --> 00:14:37,800 Hvad er der galt med hende? 213 00:14:37,880 --> 00:14:38,880 Aner det ikke. 214 00:14:38,960 --> 00:14:40,840 Men hun tog Staven. 215 00:14:41,360 --> 00:14:43,040 Vi må beskytte hende. 216 00:14:43,120 --> 00:14:44,560 Tag Sumlaris! 217 00:14:44,640 --> 00:14:46,920 Vi følger efter hende uanset hvad. 218 00:14:51,480 --> 00:14:52,520 Kom nu. 219 00:14:53,040 --> 00:14:54,920 Før mig til Christian! 220 00:14:57,720 --> 00:14:59,560 Han er i Idhun, ikke? 221 00:15:00,080 --> 00:15:02,200 Vi kan ikke komme dertil herfra. 222 00:15:02,920 --> 00:15:05,960 Ashran og shekerne vogter den interdimensionelle port. 223 00:15:06,560 --> 00:15:08,320 Jeg må dertil alligevel. 224 00:15:08,400 --> 00:15:10,680 Jeg tror, de er ved at pine ham. 225 00:15:11,760 --> 00:15:13,880 Så er han måske blevet afsløret. 226 00:15:13,960 --> 00:15:15,320 Hvem taler du om? 227 00:15:16,520 --> 00:15:17,520 Om Kirtash. 228 00:15:18,040 --> 00:15:21,640 Han advarede Victoria om, at de har sendt nogen efter hende. 229 00:15:21,720 --> 00:15:24,160 Nu straffer de ham for hans forræderi. 230 00:15:24,240 --> 00:15:25,160 Hvad? 231 00:15:26,240 --> 00:15:30,160 Han vidste godt, at de ville finde ud af det, men han… 232 00:15:30,880 --> 00:15:32,320 Han gør det for mig. 233 00:15:34,040 --> 00:15:35,720 Min bedstemor havde ret. 234 00:15:35,800 --> 00:15:36,960 Det nytter ikke. 235 00:15:37,480 --> 00:15:39,000 Jeg kan ikke nå ham. 236 00:15:39,080 --> 00:15:40,120 Din bedstemor? 237 00:15:40,200 --> 00:15:42,000 Hvad har hun med det at gøre? 238 00:15:46,800 --> 00:15:47,640 Bedste? 239 00:15:48,160 --> 00:15:50,240 Godt at se jer, Idhuns venner. 240 00:15:51,760 --> 00:15:53,480 Prins Alsan. 241 00:15:54,000 --> 00:15:55,520 Du virker forandret. 242 00:15:55,600 --> 00:15:58,880 Du må fortælle mig, hvad der er sket siden sidste gang. 243 00:15:59,520 --> 00:16:00,520 Hvad i… 244 00:16:01,280 --> 00:16:02,640 Hvordan er det muligt? 245 00:16:02,720 --> 00:16:05,960 Det er på tide, at du hører sandheden, min pige. 246 00:16:06,040 --> 00:16:07,720 Jeg er idhuneser, 247 00:16:07,800 --> 00:16:11,400 og jeg ankom til Jorden, fordi jeg flygtede fra Ashrans rige. 248 00:16:11,480 --> 00:16:15,200 Er du så en troldkvinde i eksil? 249 00:16:16,280 --> 00:16:17,960 Du vidste altså hele tiden… 250 00:16:19,160 --> 00:16:20,960 Jeg vidste, hvem du var, 251 00:16:21,040 --> 00:16:24,400 da dine kræfter manifesterede sig på børnehjemmet. 252 00:16:24,480 --> 00:16:26,320 Derfor adopterede jeg dig. 253 00:16:27,040 --> 00:16:31,680 Så jeg kunne passe dig og beskytte dig, indtil vi kan vende tilbage til Idhun. 254 00:16:35,400 --> 00:16:36,480 Aile! 255 00:16:37,360 --> 00:16:38,720 Kender I hinanden? 256 00:16:39,240 --> 00:16:41,520 Jeg var blandt de troldmænd, 257 00:16:41,600 --> 00:16:45,520 der sendte dragen og enhjørningen til Jorden fra Kazlunn-borgen. 258 00:16:46,040 --> 00:16:47,240 Det husker jeg. 259 00:16:47,320 --> 00:16:50,440 Du gik også gennem porten, ikke? 260 00:16:50,520 --> 00:16:53,840 Hvorfor kontaktede du ikke modstandsbevægelsen dengang? 261 00:16:54,360 --> 00:16:58,120 Fordi du og Shail kom hertil mange år efter mig. 262 00:16:58,880 --> 00:17:01,480 Jeg troede, at I var faret vild. 263 00:17:01,560 --> 00:17:03,360 Det er helt umuligt. 264 00:17:03,440 --> 00:17:04,440 Så længe? 265 00:17:05,040 --> 00:17:08,760 Shekerne har regeret Idhun i 15 år, 266 00:17:08,840 --> 00:17:09,920 prins Alsan. 267 00:17:10,440 --> 00:17:12,800 Men for dig er det kun fem. 268 00:17:14,440 --> 00:17:15,800 Jeg forstår det ikke. 269 00:17:17,440 --> 00:17:21,640 Jeg gik gennem porten lige efter Yandrak og Lunnaris 270 00:17:21,720 --> 00:17:24,400 og ankom til Jorden sammen med dem. 271 00:17:40,760 --> 00:17:43,640 Du og Shail gik igennem kort efter. 272 00:17:47,160 --> 00:17:48,840 Men lige i det øjeblik 273 00:17:48,920 --> 00:17:53,640 lukkede Ashran porten igen og fangede jer mellem de to verdener. 274 00:17:58,440 --> 00:18:00,240 I 15 år? 275 00:18:00,320 --> 00:18:02,920 Nej, der gik 10 år og ikke 15. 276 00:18:03,000 --> 00:18:06,280 Der gik 10 år, fra Ashran lukkede porten, 277 00:18:06,360 --> 00:18:09,480 indtil han åbnede den for at sende Kirtash igennem. 278 00:18:09,560 --> 00:18:13,320 Dernæst ankom du og Shail til Limbhad. 279 00:18:14,280 --> 00:18:17,400 Men vi havde været her i et helt årti. 280 00:18:19,400 --> 00:18:20,880 Nej, det er umuligt. 281 00:18:24,000 --> 00:18:26,520 Hvorfor har du ikke fortalt det før? 282 00:18:27,680 --> 00:18:29,160 Fordi jeg ønskede, 283 00:18:29,240 --> 00:18:32,280 du skulle leve et normalt liv, indtil det var tid. 284 00:18:33,080 --> 00:18:34,360 Indtil det var tid? 285 00:18:35,640 --> 00:18:39,400 Jeg har meget mere at fortælle, men det må vente, 286 00:18:39,480 --> 00:18:40,880 for vi er i fare. 287 00:18:40,960 --> 00:18:42,560 I fare? Her? 288 00:18:43,760 --> 00:18:47,080 Vores fjender forbereder sig på at angribe dette hus. 289 00:18:47,160 --> 00:18:49,760 Jeg har beskyttet omgivelserne med magi, 290 00:18:49,840 --> 00:18:51,680 men de bryder den snart. 291 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Så må vi tilbage til Idhun nu! 292 00:18:58,080 --> 00:19:00,720 Hvis vi ikke gør noget, dræber de Christian! 293 00:19:00,800 --> 00:19:02,640 Hun mener Kirtash. 294 00:19:03,560 --> 00:19:06,280 Det tænkte jeg nok. Jeg har set ham i nærheden. 295 00:19:06,360 --> 00:19:08,960 Vidste du det uden at gøre noget? 296 00:19:09,840 --> 00:19:13,360 Kirtash er blevet en magtfuld allieret. 297 00:19:13,440 --> 00:19:15,440 Han valgte at beskytte Victoria. 298 00:19:15,520 --> 00:19:18,440 Jeg kan ikke afslå en så værdifuld hjælp. 299 00:19:18,520 --> 00:19:20,480 Men han er en forbandet Shek! 300 00:19:21,080 --> 00:19:23,280 Hold op med at skændes. Vi må… 301 00:19:25,920 --> 00:19:26,840 De er her. 302 00:19:35,520 --> 00:19:36,600 Trolde. 303 00:19:36,680 --> 00:19:41,120 Deres magi er begrænset, men de er farlige i store antal. 304 00:19:55,960 --> 00:19:58,600 Gerde er en forræder af vores folk. 305 00:19:58,680 --> 00:20:02,920 Hun er en magtfuld Fae-magiker, der forlod os for Ashran. 306 00:20:04,920 --> 00:20:07,640 Nogle af besværgelserne holder stadig, 307 00:20:07,720 --> 00:20:09,400 men måske ikke så længe. 308 00:20:11,520 --> 00:20:12,920 Gå til angreb! 309 00:20:25,600 --> 00:20:27,520 Vi dækker hovedindgangen. 310 00:20:28,440 --> 00:20:29,560 Hvad vil du gøre? 311 00:20:29,640 --> 00:20:32,960 Jeg bliver her og gendanner husets magiske barrierer, 312 00:20:33,040 --> 00:20:35,960 og når jeg er færdig, slutter jeg mig til kampen. 313 00:20:39,800 --> 00:20:42,920 Du vil altid være min bedstemor. 314 00:20:43,000 --> 00:20:47,320 Undskyld, at jeg skjulte det for dig, men jeg var nødt til det. 315 00:20:47,400 --> 00:20:49,880 Du kan måske ikke hjælpe Christian nu, 316 00:20:49,960 --> 00:20:51,560 men Jack har brug for dig. 317 00:20:58,560 --> 00:21:01,080 Du kan godt opgive det, Gerde. 318 00:21:18,600 --> 00:21:23,000 Så du er altså det væsen, som Kirtash har forrådt os for. 319 00:21:23,080 --> 00:21:24,320 Hvor skuffende. 320 00:21:27,480 --> 00:21:29,360 Du ved ikke engang, hvem du er. 321 00:21:29,440 --> 00:21:31,680 Men nu skal du desværre snart dø, 322 00:21:31,760 --> 00:21:34,480 og din Christian vil dø sammen med dig. 323 00:21:34,560 --> 00:21:36,680 Det her er næsten for nemt. 324 00:21:38,840 --> 00:21:40,200 Du rører hende ikke! 325 00:21:43,680 --> 00:21:44,680 Kom nærmere. 326 00:21:45,360 --> 00:21:46,320 Kom. 327 00:21:55,320 --> 00:21:56,720 Jack, vågn op! 328 00:21:59,360 --> 00:22:00,480 Nej! 329 00:22:02,320 --> 00:22:06,680 Du er stædig, min dreng, men jeg skal nok knuse din vilje. 330 00:22:09,200 --> 00:22:12,400 Mit navn er Christian! 331 00:22:13,080 --> 00:22:15,320 Som du vil, min søn. 332 00:22:16,080 --> 00:22:19,440 Du tvinger mig til at gøre det på den hårde måde. 333 00:22:26,840 --> 00:22:27,760 Jack! 334 00:23:02,640 --> 00:23:03,520 Victoria… 335 00:23:40,200 --> 00:23:43,160 Christian! Fortæl mig, du stadig er der. 336 00:23:46,520 --> 00:23:47,760 Christian! 337 00:23:59,440 --> 00:24:00,840 Sig mig, hvem du er. 338 00:24:06,760 --> 00:24:09,360 Jeg hedder Kirtash, min herre. 339 00:24:24,400 --> 00:24:28,360 Velkommen hjem, min søn. 340 00:25:55,760 --> 00:25:59,200 Tekster af: Rikke Schultz