1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:18,240 --> 00:00:20,920 ΤΟ ΜΑΤΙ ΤΟΥ ΦΙΔΙΟΥ 3 00:00:28,040 --> 00:00:29,240 Πρέπει να φύγω τώρα. 4 00:00:30,120 --> 00:00:31,080 Αλλά πρώτα… 5 00:00:31,640 --> 00:00:34,120 έχω δύο δώρα να σου δώσω, Βικτόρια. 6 00:00:36,240 --> 00:00:37,960 Λέγεται Σίσκατσεγκ. 7 00:00:38,640 --> 00:00:40,880 Στην πόλη μου λένε έναν αρχαίο θρύλο. 8 00:00:40,960 --> 00:00:45,720 Σύμφωνα με τον θρύλο, αυτό το δαχτυλίδι ήταν ένα από τα μάτια της Σακσίς, 9 00:00:45,800 --> 00:00:48,080 του φιδιού στην καρδιά του κόσμου, 10 00:00:48,160 --> 00:00:50,240 της Μεγάλης Μητέρας του γένους μας. 11 00:00:50,800 --> 00:00:53,760 Είναι ένα από τα σύμβολα της δύναμής μου. 12 00:00:53,840 --> 00:00:56,160 Το άλλο ήταν το Χάιας. 13 00:00:56,240 --> 00:00:57,520 Το Σίσκατσεγκ. 14 00:00:57,600 --> 00:00:59,360 Ναι, το έχω ακουστά. 15 00:00:59,800 --> 00:01:01,040 Στη Σκοτεινή Εποχή, 16 00:01:01,120 --> 00:01:05,200 ο αυτοκράτορας Ταλμάνον έλεγχε με αυτό όλους τους μάγους. 17 00:01:05,960 --> 00:01:07,880 Δεν έχει πια τέτοια ικανότητα. 18 00:01:08,640 --> 00:01:10,640 Αλλά έχει ακόμα άλλες δυνάμεις. 19 00:01:11,360 --> 00:01:15,760 Για παράδειγμα, μπορεί να κρατήσει μέρος της αντίληψης σεκ που διαθέτω. 20 00:01:15,840 --> 00:01:18,120 Είναι σαν επέκταση του εαυτού μου. 21 00:01:19,600 --> 00:01:21,480 Τώρα θέλω να το πάρεις εσύ. 22 00:01:23,840 --> 00:01:24,680 Τι; 23 00:01:25,560 --> 00:01:27,240 Όσο το φοράς, 24 00:01:28,040 --> 00:01:29,920 θα είμαστε σε επαφή. 25 00:01:35,120 --> 00:01:36,800 Και αν με χρειαστείς ποτέ, 26 00:01:37,520 --> 00:01:39,720 μπορείς να με καλέσεις με αυτό. 27 00:01:40,560 --> 00:01:41,760 Θα έρθω κοντά σου. 28 00:01:43,280 --> 00:01:44,240 Ό,τι κι αν γίνει, 29 00:01:45,400 --> 00:01:46,480 μείνε με τον Τζακ. 30 00:01:47,000 --> 00:01:49,080 Θα σε προστατεύσει όταν θα λείπω. 31 00:01:50,840 --> 00:01:53,160 Και γιατί είμαι τόσο σημαντική; 32 00:01:53,240 --> 00:01:54,320 Είσαι. 33 00:01:55,520 --> 00:01:57,720 Δεν φαντάζεσαι μέχρι ποιο σημείο. 34 00:01:59,480 --> 00:02:02,040 Έχω κι άλλο δώρο για σένα, Βικτόρια. 35 00:02:02,520 --> 00:02:03,560 Κοίταξέ με. 36 00:02:11,160 --> 00:02:13,440 Έχε γεια. Αντίο για πάντα, μικρή μου. 37 00:03:06,880 --> 00:03:07,800 Πού βρίσκομαι; 38 00:03:35,720 --> 00:03:36,920 Λουνάρις. 39 00:03:41,800 --> 00:03:42,880 Μη φύγεις. 40 00:03:42,960 --> 00:03:43,800 Μη. 41 00:03:44,480 --> 00:03:45,480 Σε παρακαλώ. 42 00:03:46,160 --> 00:03:47,040 Μείνε! 43 00:03:48,000 --> 00:03:48,840 Λουνάρις! 44 00:03:54,080 --> 00:03:55,360 Ευχαριστώ, Κρίστιαν. 45 00:04:06,840 --> 00:04:07,960 Μπορώ να περάσω; 46 00:04:08,600 --> 00:04:09,520 Ναι, φυσικά. 47 00:04:18,120 --> 00:04:19,800 Πώς είναι το τραύμα σου; 48 00:04:19,880 --> 00:04:21,520 Σχεδόν επουλώθηκε, βλέπεις; 49 00:04:22,960 --> 00:04:23,800 Τόσο σύντομα; 50 00:04:24,440 --> 00:04:26,520 Γιατρεύομαι πολύ γρήγορα, δεν ξέρω. 51 00:04:27,640 --> 00:04:28,600 Το ξέρεις ότι… 52 00:04:29,320 --> 00:04:31,480 δεν είμαι εντελώς φυσιολογικός. 53 00:04:32,720 --> 00:04:34,600 Δεν μου φαίνεται τόσο σοβαρό. 54 00:04:34,680 --> 00:04:36,800 Κανείς από εμάς δεν είναι, σωστά; 55 00:04:37,960 --> 00:04:38,920 Μάλλον όχι. 56 00:04:40,320 --> 00:04:41,160 Εμένα… 57 00:04:42,280 --> 00:04:44,520 μου αρέσεις έτσι όπως είσαι. 58 00:04:54,440 --> 00:04:55,440 Τι είναι αυτό; 59 00:04:56,200 --> 00:04:58,400 Το δαχτυλίδι του Κρις… του Κιρτάς. 60 00:04:59,240 --> 00:05:01,480 Και μπορώ να μάθω γιατί το φοράς; 61 00:05:01,560 --> 00:05:03,720 Επειδή μου το χάρισε εκείνος. 62 00:05:03,800 --> 00:05:05,440 Είναι δείγμα στοργής. 63 00:05:05,960 --> 00:05:06,960 Στοργής; 64 00:05:07,440 --> 00:05:08,400 Μα, Βικτόρια! 65 00:05:09,080 --> 00:05:10,640 Τον είδες, όπως κι εγώ! 66 00:05:11,160 --> 00:05:13,360 Ξέρεις πολύ καλά ότι είναι σεκ! 67 00:05:21,480 --> 00:05:23,000 Λυπάμαι πολύ. 68 00:05:23,080 --> 00:05:25,040 Δεν ήθελα να σε στενοχωρήσω. 69 00:05:25,560 --> 00:05:26,400 Είναι που… 70 00:05:26,880 --> 00:05:28,760 δεν τα καταλαβαίνω όλα αυτά. 71 00:05:28,840 --> 00:05:30,920 Έχω πολλά να σου πω, Τζακ. 72 00:05:31,560 --> 00:05:32,880 Θέλεις να με ακούσεις; 73 00:05:42,320 --> 00:05:43,440 Κιρτάς. 74 00:05:44,400 --> 00:05:45,440 Τι θέλεις; 75 00:05:45,520 --> 00:05:48,240 Ήρθα να σου πω ότι ο Άσραν θέλει να σε δει. 76 00:05:49,920 --> 00:05:51,840 Την έχεις πολύ άσχημα. 77 00:05:54,240 --> 00:05:57,200 Δεν ξέρεις με ποιον μιλάς, Γκέρντε. 78 00:05:57,280 --> 00:05:59,360 Μπορούμε ακόμη να το διορθώσουμε. 79 00:05:59,440 --> 00:06:02,840 Ο Άσραν ξέρει τι έκανες, αλλά δεν είναι ακόμα πολύ αργά. 80 00:06:04,200 --> 00:06:07,120 Σκότωσέ την και μείνε μαζί μου. 81 00:06:07,200 --> 00:06:10,520 Μόνο αυτή σε χωρίζει από την Ιδουνική Αυτοκρατορία. 82 00:06:11,000 --> 00:06:14,360 Φέρε το κεφάλι της στον Άσραν κι αυτός θα σε συγχωρήσει. 83 00:06:14,840 --> 00:06:16,960 Μη με προκαλείς, Γκέρντε. 84 00:06:17,040 --> 00:06:20,720 Θα μπορούσα να σε παραλύσω στη στιγμή 85 00:06:20,800 --> 00:06:24,800 και να κοιτάζω ενώ αναλώνεται η ξωτική ουσία σου, 86 00:06:25,640 --> 00:06:27,400 μακριά απ' το δάσος. 87 00:06:28,400 --> 00:06:30,800 Και δεν θα ένιωθα τύψεις. 88 00:06:31,600 --> 00:06:33,920 Μάλιστα θα απολάμβανα το θέαμα. 89 00:06:35,640 --> 00:06:37,600 Ο Άσραν ξέρει το μυστικό σου. 90 00:06:38,440 --> 00:06:39,400 Και το δικό της. 91 00:06:41,240 --> 00:06:44,280 Θες να σε σκοτώσω που με κατασκοπεύεις, Γκέρντε; 92 00:06:45,480 --> 00:06:47,600 Ο Άσραν θα το ανακάλυπτε. 93 00:06:47,680 --> 00:06:49,840 Και θα χειροτέρευε τα πράγματα. 94 00:06:52,040 --> 00:06:52,880 Φύγε! 95 00:07:03,520 --> 00:07:07,040 Πώς ξέρεις ότι ο Κιρτάς δεν μας κατασκοπεύει με το δαχτυλίδι; 96 00:07:07,120 --> 00:07:09,720 Κι αν είναι παγίδα για να φτάσει στο Λιμπάντ; 97 00:07:11,880 --> 00:07:15,680 Δεν νομίζω. Μπορούσε να μας σκοτώσει, αλλά δεν το έκανε. 98 00:07:17,000 --> 00:07:18,680 Ναι, έχεις δίκιο. 99 00:07:19,160 --> 00:07:22,760 Εξάλλου, σε έσωσε, όταν σε προστάτεψε απ' τη φλόγα μου. 100 00:07:24,960 --> 00:07:26,960 Δεν περίμενα να το πω αυτό, μα… 101 00:07:27,480 --> 00:07:29,800 οφείλω να τον ευγνωμονώ γι' αυτό. 102 00:07:31,840 --> 00:07:35,560 Γιατί πρέπει να πολεμάτε, Τζακ; Δεν υπάρχει άλλος τρόπος; 103 00:07:37,240 --> 00:07:39,480 Δεν ξέρω. Πάντα τον μισούσα. 104 00:07:40,320 --> 00:07:42,560 Αλλά ο Έλριον σκότωσε τους γονείς μου. 105 00:07:43,080 --> 00:07:46,080 Ο Κιρτάς σκότωσε τον Έλριον, μας εκδικήθηκε όλους. 106 00:07:48,560 --> 00:07:53,240 Αλλά ποτέ δεν μισούσα τον καταραμένο μάγο τόσο όσο απεχθάνομαι τον Κιρτάς. 107 00:07:53,320 --> 00:07:55,560 Είναι σχεδόν παράλογο, είναι… 108 00:07:55,640 --> 00:07:56,760 ένστικτο; 109 00:07:57,560 --> 00:07:59,680 Ίσως είναι η φοβία μου για τα φίδια. 110 00:08:00,320 --> 00:08:03,480 Ίσως ένιωσα ότι ο Κιρτάς ήταν σεκ. 111 00:08:04,600 --> 00:08:07,680 Ωστόσο, θα ήμουν διατεθειμένος να τα ξεχάσω όλα. 112 00:08:08,240 --> 00:08:09,360 Αν μου το ζητήσεις. 113 00:08:09,880 --> 00:08:15,600 Αν και δυσκολεύομαι να το καταλάβω, ξέρω ότι είναι σημαντικός για σένα. 114 00:08:16,040 --> 00:08:16,880 Τζακ. 115 00:08:16,960 --> 00:08:18,880 Όμως αυτό δεν λύνει τίποτα. 116 00:08:19,760 --> 00:08:22,360 Ο Κιρτάς είναι αποφασισμένος να με σκοτώσει. 117 00:08:23,080 --> 00:08:25,080 Μην αρνηθείς ότι πρέπει να αμυνθώ. 118 00:08:25,160 --> 00:08:26,360 Όχι βέβαια. 119 00:08:29,120 --> 00:08:31,240 Μακάρι να ήταν αλλιώς τα πράγματα. 120 00:08:32,800 --> 00:08:36,440 Πιστεύεις ότι ο Κιρτάς θα έρθει μαζί μας για χάρη σου; 121 00:08:38,760 --> 00:08:39,640 Μακάρι. 122 00:08:40,120 --> 00:08:44,240 Ανησυχώ για το τι θα πάθαινε αν μάθαιναν ότι με προστατεύει. 123 00:08:44,320 --> 00:08:46,760 Αλλά δεν ξέρω αν νοιάζεται τόσο για μένα. 124 00:08:47,400 --> 00:08:51,320 Ο Άσραν είναι πατέρας του και τα σεκ είναι η φυλή του. 125 00:08:52,240 --> 00:08:54,120 Γιατί να τους προδώσει; 126 00:08:55,080 --> 00:08:57,800 Για μάτια σαν τα δικά σου, ίσως. 127 00:08:59,760 --> 00:09:00,880 Μη λες βλακείες. 128 00:09:02,600 --> 00:09:03,800 Σοβαρά μιλάω. 129 00:09:04,560 --> 00:09:06,800 Βλέπω ένα ιδιαίτερο φως στα μάτια σου. 130 00:09:08,160 --> 00:09:09,800 Σαν άστρο μέσα στη νύχτα. 131 00:09:10,640 --> 00:09:11,480 Τζακ. 132 00:09:12,200 --> 00:09:14,000 Αυτό είναι πολύ όμορφο. 133 00:09:15,840 --> 00:09:16,680 Τέλος πάντων. 134 00:09:17,880 --> 00:09:20,040 Ίσως ακούγεται χαζό, αλλά… 135 00:09:21,440 --> 00:09:22,560 Αυτό νομίζω. 136 00:09:23,200 --> 00:09:25,560 Μακάρι να σου έδινα κι εγώ ένα δώρο. 137 00:09:26,120 --> 00:09:28,120 Για να δείξω πώς νιώθω για σένα. 138 00:09:29,240 --> 00:09:30,280 Αν θέλεις, 139 00:09:30,880 --> 00:09:33,240 υπάρχει κάτι που θα μου δώσει μεγάλη χαρά. 140 00:09:34,600 --> 00:09:35,600 Τι είναι αυτό; 141 00:09:38,240 --> 00:09:39,440 Χάρισέ μου ένα φιλί. 142 00:09:49,040 --> 00:09:51,040 Ήξερες ποια ήταν. 143 00:09:51,600 --> 00:09:53,760 Το κατάλαβες από την αρχή; 144 00:09:53,840 --> 00:09:56,280 Από την πρώτη φορά που είδα τα μάτια της. 145 00:09:56,960 --> 00:09:58,360 Πριν από δύο χρόνια. 146 00:09:59,480 --> 00:10:01,160 Πριν από δύο χρόνια. 147 00:10:01,240 --> 00:10:03,480 Και δεν μου το είπες. Μου το έκρυψες! 148 00:10:03,960 --> 00:10:05,800 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 149 00:10:06,720 --> 00:10:07,960 Ναι, άρχοντά μου. 150 00:10:08,040 --> 00:10:10,880 Οποιοσδήποτε άλλος στη θέση σου 151 00:10:11,840 --> 00:10:14,320 θα ήταν νεκρός τώρα, Κιρτάς. 152 00:10:17,280 --> 00:10:21,560 Αλλά εσένα θα σου δώσω την ευκαιρία να δώσεις εξηγήσεις. 153 00:10:21,640 --> 00:10:23,800 Δεν θέλω να πεθάνει, άρχοντά μου. 154 00:10:27,640 --> 00:10:32,440 Ήλπιζα να το λύσω με άλλον τρόπο για να μη χρειαστεί να τη σκοτώσω. 155 00:10:37,120 --> 00:10:41,280 Αυτό δεν δικαιολογεί το ότι έδρασες πίσω απ' την πλάτη μου, Κιρτάς. 156 00:10:41,360 --> 00:10:45,560 Έγινες αδύναμος, σε ταράζουν τα ανθρώπινα συναισθήματά σου. 157 00:10:46,240 --> 00:10:47,160 Και έτσι… 158 00:10:48,240 --> 00:10:49,360 μου είσαι άχρηστος. 159 00:10:49,440 --> 00:10:51,240 Μου είσαι τελείως άχρηστος! 160 00:10:51,880 --> 00:10:52,920 Κιρτάς… 161 00:10:53,840 --> 00:10:54,840 γιε μου. 162 00:10:55,560 --> 00:10:59,320 Είσαι κληρονόμος του κόσμου που κατακτήσαμε για σένα 163 00:10:59,400 --> 00:11:03,600 και σε αντάλλαγμα, κρατάς από μένα ένα μυστικό που θα τα κατέστρεφε όλα. 164 00:11:04,960 --> 00:11:06,000 Γιατί; 165 00:11:06,880 --> 00:11:08,760 Για ένα συναίσθημα; 166 00:11:08,840 --> 00:11:12,360 Είσαι θλιβερά ανθρώπινος, δυστυχώς. 167 00:11:13,120 --> 00:11:15,280 Το βλέπω στα μάτια σου. 168 00:11:16,200 --> 00:11:19,360 Ορίστε τι σου έκανε αυτό το πλάσμα. 169 00:11:19,880 --> 00:11:23,320 Κι όμως, τολμάς να με παρακαλάς για τη ζωή της; 170 00:11:25,520 --> 00:11:27,120 Την αγαπώ, πατέρα. 171 00:11:28,320 --> 00:11:31,600 Δεν είσαι άξιος πλέον να με λες πατέρα. 172 00:11:33,760 --> 00:11:37,160 Αλλά ίσως γίνεις πάλι ο πιο ισχυρός πολεμιστής μου 173 00:11:37,680 --> 00:11:40,240 και ο πιο πιστός στον σκοπό μου. 174 00:11:40,320 --> 00:11:43,800 Δεν θα κάνω τίποτε που να βάλει σε κίνδυνο τη Βικτόρια. 175 00:11:45,120 --> 00:11:47,440 Φυσικά και θα το κάνεις. 176 00:11:48,120 --> 00:11:49,000 Θα δεις. 177 00:11:49,960 --> 00:11:50,840 Όχι! 178 00:11:52,240 --> 00:11:55,800 Ο καιρός θα είναι αίθριος στην Ισπανία όλο το Σαββατοκύριακο 179 00:11:55,880 --> 00:11:57,520 και όλη την εβδομάδα… 180 00:12:01,840 --> 00:12:04,200 Μα τι λένε στο δελτίο καιρού, γιαγιά; 181 00:12:04,280 --> 00:12:05,760 Δεν βλέπουν ότι βρέχει; 182 00:12:06,560 --> 00:12:09,000 Πες μου, ποιος είσαι; 183 00:12:10,520 --> 00:12:11,680 Ο Κρίστιαν! 184 00:12:12,200 --> 00:12:14,400 Με λένε Κρίστιαν… 185 00:12:21,920 --> 00:12:23,040 Βικτόρια; 186 00:12:26,480 --> 00:12:27,440 Τι έπαθες; 187 00:12:27,960 --> 00:12:29,120 Βικτόρια! 188 00:12:30,440 --> 00:12:31,440 Ο Κρίστιαν! 189 00:12:31,520 --> 00:12:34,240 Πρέπει να πάω να τον σώσω. 190 00:12:34,320 --> 00:12:36,880 Δεν θα πας πουθενά, Βικτόρια. 191 00:12:36,960 --> 00:12:38,920 Θα ήταν πολύ επικίνδυνο. 192 00:12:39,000 --> 00:12:40,600 Δεν καταλαβαίνεις. 193 00:12:40,680 --> 00:12:42,240 Με χρειάζεται! 194 00:12:43,560 --> 00:12:45,440 Περίμενε. Είναι μακριά σου. 195 00:12:45,960 --> 00:12:48,640 Δεν μπορείς να πας, Βικτόρια, δεν το βλέπεις; 196 00:12:49,480 --> 00:12:50,720 Πρέπει να φύγω! 197 00:12:51,440 --> 00:12:52,440 Άσε με! 198 00:13:00,760 --> 00:13:01,920 Γκέρντε. 199 00:13:02,000 --> 00:13:06,480 Βλέπεις τι πρέπει να κάνω στον γιο μου επειδή δεν μου φάνηκε πιστός; 200 00:13:07,560 --> 00:13:11,160 Πες μου, τι νομίζεις ότι θα σου έκανα αν με απογοήτευες; 201 00:13:12,080 --> 00:13:14,440 Κοίτα τον. Ο ίδιος μου ο γιος. 202 00:13:14,520 --> 00:13:18,320 Ταπεινωμένος και ανήμπορος στα πόδια μου. 203 00:13:18,400 --> 00:13:22,080 Τον βρίσκεις ακόμα ελκυστικό; 204 00:13:22,160 --> 00:13:25,400 Είναι ακόμα ο πρίγκιπάς μου, άρχοντα. 205 00:13:25,480 --> 00:13:28,000 Και θα γίνει ξανά… 206 00:13:28,080 --> 00:13:32,480 ο περήφανος και ανίκητος πρίγκιπας που θυμόμαστε όλοι μας. 207 00:13:32,560 --> 00:13:34,680 Τότε μπορεί να γίνει δικός σου. 208 00:13:35,480 --> 00:13:36,760 Αν τον θέλεις, 209 00:13:36,840 --> 00:13:39,760 πρέπει να πας στη Γη και να μου φέρεις το κορίτσι… 210 00:13:40,480 --> 00:13:41,360 νεκρό. 211 00:13:41,880 --> 00:13:42,840 Κατάλαβες; 212 00:13:45,440 --> 00:13:48,240 Μα το κορίτσι προστατεύεται από αρχαία μαγεία, 213 00:13:48,320 --> 00:13:49,920 πιο ισχυρή από τη δική μου. 214 00:13:50,680 --> 00:13:54,240 Δεν με νοιάζει πόσα ξόρκια τη φυλάνε. 215 00:13:55,880 --> 00:13:58,280 Είσαι μια προικισμένη μάγισσα. 216 00:13:59,120 --> 00:14:01,760 Δείξε μου ότι μπορείς να φανείς χρήσιμη. 217 00:14:01,840 --> 00:14:04,160 Θα γίνει το θέλημά σου, άρχοντά μου. 218 00:14:05,200 --> 00:14:06,040 Πήγαινε. 219 00:14:09,880 --> 00:14:12,160 Πες μου τώρα. Ποιος είσαι; 220 00:14:13,280 --> 00:14:15,720 Το όνομά μου είναι… 221 00:14:16,280 --> 00:14:17,520 Κρίστιαν! 222 00:14:23,520 --> 00:14:25,120 Δεν θα υποχωρήσω! 223 00:14:31,120 --> 00:14:32,400 Περίμενε! 224 00:14:32,480 --> 00:14:33,760 Για πού το 'βαλες; 225 00:14:33,840 --> 00:14:35,880 Ο Κρίστιαν, πρέπει να τον σώσω! 226 00:14:35,960 --> 00:14:37,800 Τι έπαθε η Βικτόρια; 227 00:14:37,880 --> 00:14:38,880 Δεν ξέρω. 228 00:14:38,960 --> 00:14:40,680 Αλλά πήρε το όπλο. 229 00:14:41,360 --> 00:14:43,040 Πρέπει να την προστατέψουμε. 230 00:14:43,120 --> 00:14:44,560 Πάρε το Σουμλάρις! 231 00:14:44,640 --> 00:14:46,920 Όπου κι αν πάει, θα πάμε μαζί της. 232 00:14:51,480 --> 00:14:52,480 Σε παρακαλώ. 233 00:14:53,040 --> 00:14:54,920 Πήγαινέ με στον Κρίστιαν! 234 00:14:57,720 --> 00:14:59,480 Είναι στο Ιδούν, έτσι; 235 00:15:00,080 --> 00:15:02,200 Δεν μπορείς να πας στο Ιδούν έτσι. 236 00:15:02,920 --> 00:15:05,960 Ο Άσραν και τα σεκ ελέγχουν τη διαδιαστατική πύλη. 237 00:15:06,560 --> 00:15:08,240 Παρόλα αυτά, πρέπει να πάω. 238 00:15:08,320 --> 00:15:10,680 Υποφέρει! Νομίζω ότι τον βασανίζουν. 239 00:15:11,520 --> 00:15:13,880 Τότε μάλλον θα τον ανακάλυψαν. 240 00:15:13,960 --> 00:15:15,880 Για ποιον μιλάτε; 241 00:15:16,520 --> 00:15:17,800 Για τον Κιρτάς. 242 00:15:17,880 --> 00:15:21,640 Προειδοποίησε τη Βικτόρια ότι έστειλαν μια δολοφόνο να τη βρει. 243 00:15:21,720 --> 00:15:24,160 Πληρώνει τις συνέπειες της προδοσίας. 244 00:15:24,240 --> 00:15:25,160 Τι; 245 00:15:26,240 --> 00:15:30,160 Ήξερε ότι θα τον ανακάλυπταν τελικά, κι όμως… 246 00:15:30,880 --> 00:15:32,320 ρίσκαρε για χάρη μου. 247 00:15:34,040 --> 00:15:35,720 Η γιαγιά είχε δίκιο. 248 00:15:35,800 --> 00:15:36,920 Είναι μάταιο. 249 00:15:37,480 --> 00:15:39,000 Δεν μπορώ να πάω εκεί. 250 00:15:39,080 --> 00:15:40,120 Τι; Η γιαγιά σου; 251 00:15:40,200 --> 00:15:41,960 Τι σχέση έχει μ' αυτό; 252 00:15:46,800 --> 00:15:47,680 Γιαγιά; 253 00:15:48,160 --> 00:15:50,800 Χαίρομαι που σας βλέπω, φίλοι του Ιδούν. 254 00:15:51,760 --> 00:15:53,440 Πρίγκιπα Άλσαν. 255 00:15:54,000 --> 00:15:55,520 Σε βλέπω αλλαγμένο. 256 00:15:55,600 --> 00:15:59,440 Να μου πεις τι σου συνέβη από την τελευταία φορά που ειδωθήκαμε. 257 00:15:59,520 --> 00:16:00,520 Μα τι… 258 00:16:01,280 --> 00:16:02,640 Πώς είναι δυνατόν; 259 00:16:02,720 --> 00:16:05,960 Ήρθε η ώρα να μάθεις την αλήθεια, παιδί μου. 260 00:16:06,040 --> 00:16:11,400 Είμαι Ιδουνίτισσα και ήρθα στον κόσμο αυτό φεύγοντας από την αυτοκρατορία του Άσραν. 261 00:16:11,480 --> 00:16:15,200 Ώστε είσαι εξόριστη μάγισσα; 262 00:16:16,280 --> 00:16:17,960 Επομένως ήξερες ότι… 263 00:16:19,160 --> 00:16:20,960 Ήξερα πολύ καλά ποια ήσουν 264 00:16:21,040 --> 00:16:24,400 μόλις εκδηλώθηκαν οι δυνάμεις σου στο ορφανοτροφείο. 265 00:16:24,480 --> 00:16:26,320 Γι' αυτό σε υιοθέτησα. 266 00:16:27,080 --> 00:16:31,640 Για να σε φροντίζω και να σε προστατεύω ώσπου να επιστρέψουμε στο Ιδούν. 267 00:16:35,400 --> 00:16:36,440 Άιλε! 268 00:16:37,360 --> 00:16:38,680 Γνωριζόσαστε ήδη; 269 00:16:39,240 --> 00:16:43,280 Ήμουν στην ομάδα μάγων που έστειλαν τον δράκο και τον μονόκερο 270 00:16:43,360 --> 00:16:45,560 στη Γη από τον Πύργο του Κάθλουν. 271 00:16:46,040 --> 00:16:47,240 Το θυμάμαι. 272 00:16:47,320 --> 00:16:50,440 Επομένως κι εσύ πέρασες την πύλη, σωστά; 273 00:16:50,520 --> 00:16:53,880 Γιατί δεν αναζήτησες την Αντίσταση όταν ήρθες στη Γη; 274 00:16:54,360 --> 00:16:58,120 Επειδή εσύ κι ο Σάιλ φτάσατε πολλά χρόνια μετά από εμένα. 275 00:16:58,880 --> 00:17:01,480 Νόμιζα ότι είχατε χαθεί στον δρόμο. 276 00:17:01,560 --> 00:17:03,360 Αυτό είναι αδύνατον. 277 00:17:03,440 --> 00:17:04,440 Τόσο πολύ; 278 00:17:05,000 --> 00:17:08,760 Πάνε 15 χρόνια που τα σεκ κυβερνούν τη γη του Ιδούν, 279 00:17:08,840 --> 00:17:09,920 πρίγκιπα Άλσαν. 280 00:17:10,440 --> 00:17:12,840 Για σένα, όμως, πέρασαν μόλις πέντε. 281 00:17:14,440 --> 00:17:15,800 Δεν καταλαβαίνω. Γιατί; 282 00:17:17,440 --> 00:17:21,640 Πέρασα την πύλη πίσω από τον Γιάντρακ και τη Λουνάρις 283 00:17:21,720 --> 00:17:24,400 και έφτασα στη Γη ταυτόχρονα με εκείνους. 284 00:17:40,760 --> 00:17:43,560 Εσύ κι ο Σάιλ περάσατε λίγο μετά. 285 00:17:47,160 --> 00:17:48,840 Αλλά εκείνη τη στιγμή, 286 00:17:48,920 --> 00:17:53,640 ο Άσραν έκλεισε την πύλη και σας άφησε παγιδευμένους μεταξύ των δύο κόσμων. 287 00:17:58,440 --> 00:18:00,240 Για 15 χρόνια; 288 00:18:00,320 --> 00:18:02,920 Όχι, πέρασαν δέκα χρόνια, όχι 15. 289 00:18:03,000 --> 00:18:06,280 Τόσος χρόνος πέρασε απ' όταν ο Άσραν έκλεισε την πύλη 290 00:18:06,360 --> 00:18:09,480 μέχρι που την ξανάνοιξε για να στείλει τον Κιρτάς. 291 00:18:09,560 --> 00:18:13,320 Τότε εσύ κι ο Σάιλ φτάσατε επιτέλους στο Λιμπάντ. 292 00:18:14,280 --> 00:18:17,400 Αλλά εμείς ήμασταν ήδη εδώ για μια ολόκληρη δεκαετία. 293 00:18:19,400 --> 00:18:20,880 Δεν είναι δυνατόν. Όχι. 294 00:18:24,000 --> 00:18:26,520 Γιατί δεν μου είπες τίποτα απ' αυτά; 295 00:18:27,680 --> 00:18:32,200 Επειδή πάντα ήθελα να ζήσεις μια φυσιολογική ζωή ώσπου να έρθει η ώρα. 296 00:18:33,080 --> 00:18:34,360 Η ώρα; 297 00:18:35,640 --> 00:18:39,400 Έχω να σου πω κι άλλα, αλλά θα πρέπει να περιμένουν. 298 00:18:39,480 --> 00:18:40,880 Τώρα κινδυνεύουμε. 299 00:18:40,960 --> 00:18:42,560 Κινδυνεύουμε; Εδώ; 300 00:18:43,760 --> 00:18:47,080 Οι εχθροί μας ετοιμάζονται να επιτεθούν σ' αυτό το σπίτι. 301 00:18:47,160 --> 00:18:49,760 Δημιούργησα μαγική προστασία γύρω του, 302 00:18:49,840 --> 00:18:51,680 αλλά σύντομα θα την περάσουν. 303 00:18:56,040 --> 00:18:58,000 Πρέπει να πάμε στο Ιδούν τώρα! 304 00:18:58,080 --> 00:19:00,720 Αν δεν παρέμβουμε, θα σκοτώσουν τον Κρίστιαν! 305 00:19:00,800 --> 00:19:02,640 Εννοεί τον Κιρτάς. 306 00:19:03,560 --> 00:19:04,720 Το φαντάστηκα. 307 00:19:04,800 --> 00:19:06,280 Τον έχω δει εδώ γύρω. 308 00:19:06,360 --> 00:19:08,960 Το ήξερες; Και το επέτρεψες; 309 00:19:09,840 --> 00:19:13,360 Ο Κιρτάς έχει γίνει ισχυρός σύμμαχος, Άλσαν. 310 00:19:13,440 --> 00:19:15,440 Επέλεξε να προστατεύσει τη Βικτόρια. 311 00:19:15,520 --> 00:19:18,440 Δεν θα αρνηθώ τόσο πολύτιμη βοήθεια. 312 00:19:18,520 --> 00:19:21,040 Αφού είναι σεκ, μα τους θεούς! 313 00:19:21,120 --> 00:19:23,280 Μην τσακώνεστε, πρέπει να… 314 00:19:25,920 --> 00:19:26,840 Έφτασαν. 315 00:19:35,520 --> 00:19:36,600 Τρολ. 316 00:19:36,680 --> 00:19:41,040 Η μαγεία τους είναι περιορισμένη, αλλά είναι τρομερά όταν είναι πολλά. 317 00:19:55,960 --> 00:19:58,600 Η Γκέρντε, προδότρια του γένους μας. 318 00:19:58,680 --> 00:20:02,880 Μια ισχυρή μάγισσα των ξωτικών που μας άφησε και πήγε με τον Άσραν. 319 00:20:04,920 --> 00:20:07,520 Κάποια μαγικά ξόρκια αντέχουν ακόμη, 320 00:20:07,600 --> 00:20:09,400 αλλά δεν ξέρω για πόσο. 321 00:20:11,480 --> 00:20:12,760 Επίθεση, τώρα! 322 00:20:25,600 --> 00:20:27,600 Θα καλύψουμε την κεντρική είσοδο. 323 00:20:28,440 --> 00:20:29,560 Τι θα κάνεις εσύ; 324 00:20:29,640 --> 00:20:32,960 Θα μείνω για να διορθώσω τη μαγική προστασία του σπιτιού. 325 00:20:33,040 --> 00:20:35,800 Όταν τελειώσω, θα έρθω μαζί σας στη μάχη. 326 00:20:39,800 --> 00:20:42,920 Ό,τι κι αν γίνει, θα είσαι πάντα η γιαγιά μου. 327 00:20:43,000 --> 00:20:47,320 Λυπάμαι που σου τα έκρυψα όλα αυτά, αλλά ήταν απαραίτητο. 328 00:20:47,400 --> 00:20:49,880 Ίσως να μη βοηθήσεις τώρα τον Κρίστιαν, 329 00:20:49,960 --> 00:20:51,400 μα ο Τζακ σε χρειάζεται. 330 00:20:58,560 --> 00:21:01,080 Ούτε να το σκέφτεσαι, Γκέρντε. 331 00:21:18,600 --> 00:21:23,000 Ώστε εσύ είσαι το πλάσμα για το οποίο μας πρόδωσε ο Κιρτάς. 332 00:21:23,080 --> 00:21:24,920 Πολύ απογοητευτικό. 333 00:21:27,480 --> 00:21:29,360 Ούτε καν ξέρεις ποια είσαι. 334 00:21:29,440 --> 00:21:31,600 Σύντομα θα πεθάνεις, Βικτόρια, 335 00:21:31,680 --> 00:21:34,480 και ο Κρίστιαν σου θα πεθάνει μαζί σου. 336 00:21:34,560 --> 00:21:36,600 Παραείναι εύκολο. 337 00:21:38,840 --> 00:21:40,760 Μην τολμήσεις να την αγγίξεις! 338 00:21:43,680 --> 00:21:44,680 Πλησίασε. 339 00:21:45,360 --> 00:21:46,320 Έλα. 340 00:21:55,320 --> 00:21:56,680 Τζακ, σύνελθε! 341 00:21:59,360 --> 00:22:00,480 Όχι! 342 00:22:02,320 --> 00:22:06,680 Είσαι πεισματάρης, μικρέ, αλλά θα σπάσω τη θέλησή σου. 343 00:22:09,200 --> 00:22:12,400 Το όνομά μου είναι Κρίστιαν! 344 00:22:13,080 --> 00:22:15,320 Όπως επιθυμείς, γιε μου. 345 00:22:16,080 --> 00:22:19,400 Δεν έχω άλλη επιλογή, θα το κάνω με τον άσχημο τρόπο. 346 00:22:26,840 --> 00:22:27,680 Τζακ! 347 00:23:02,640 --> 00:23:03,520 Βικτόρια… 348 00:23:40,200 --> 00:23:41,440 Κρίστιαν! 349 00:23:41,520 --> 00:23:43,720 Σε παρακαλώ, πες μου ότι είσαι εκεί. 350 00:23:46,520 --> 00:23:47,640 Κρίστιαν! 351 00:23:59,440 --> 00:24:00,840 Πες μου ποιος είσαι. 352 00:24:06,760 --> 00:24:09,360 Το όνομά μου είναι Κιρτάς, άρχοντά μου. 353 00:24:24,440 --> 00:24:26,480 Καλώς όρισες στο σπίτι, 354 00:24:27,320 --> 00:24:28,360 γιε μου. 355 00:25:55,760 --> 00:25:59,200 Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια