1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:18,240 --> 00:00:20,920
ΤΟ ΜΑΤΙ ΤΟΥ ΦΙΔΙΟΥ
3
00:00:28,040 --> 00:00:29,240
Πρέπει να φύγω τώρα.
4
00:00:30,120 --> 00:00:31,080
Αλλά πρώτα…
5
00:00:31,640 --> 00:00:34,120
έχω δύο δώρα να σου δώσω, Βικτόρια.
6
00:00:36,240 --> 00:00:37,960
Λέγεται Σίσκατσεγκ.
7
00:00:38,640 --> 00:00:40,880
Στην πόλη μου λένε έναν αρχαίο θρύλο.
8
00:00:40,960 --> 00:00:45,720
Σύμφωνα με τον θρύλο, αυτό το δαχτυλίδι
ήταν ένα από τα μάτια της Σακσίς,
9
00:00:45,800 --> 00:00:48,080
του φιδιού στην καρδιά του κόσμου,
10
00:00:48,160 --> 00:00:50,240
της Μεγάλης Μητέρας του γένους μας.
11
00:00:50,800 --> 00:00:53,760
Είναι ένα από τα σύμβολα της δύναμής μου.
12
00:00:53,840 --> 00:00:56,160
Το άλλο ήταν το Χάιας.
13
00:00:56,240 --> 00:00:57,520
Το Σίσκατσεγκ.
14
00:00:57,600 --> 00:00:59,360
Ναι, το έχω ακουστά.
15
00:00:59,800 --> 00:01:01,040
Στη Σκοτεινή Εποχή,
16
00:01:01,120 --> 00:01:05,200
ο αυτοκράτορας Ταλμάνον
έλεγχε με αυτό όλους τους μάγους.
17
00:01:05,960 --> 00:01:07,880
Δεν έχει πια τέτοια ικανότητα.
18
00:01:08,640 --> 00:01:10,640
Αλλά έχει ακόμα άλλες δυνάμεις.
19
00:01:11,360 --> 00:01:15,760
Για παράδειγμα, μπορεί να κρατήσει
μέρος της αντίληψης σεκ που διαθέτω.
20
00:01:15,840 --> 00:01:18,120
Είναι σαν επέκταση του εαυτού μου.
21
00:01:19,600 --> 00:01:21,480
Τώρα θέλω να το πάρεις εσύ.
22
00:01:23,840 --> 00:01:24,680
Τι;
23
00:01:25,560 --> 00:01:27,240
Όσο το φοράς,
24
00:01:28,040 --> 00:01:29,920
θα είμαστε σε επαφή.
25
00:01:35,120 --> 00:01:36,800
Και αν με χρειαστείς ποτέ,
26
00:01:37,520 --> 00:01:39,720
μπορείς να με καλέσεις με αυτό.
27
00:01:40,560 --> 00:01:41,760
Θα έρθω κοντά σου.
28
00:01:43,280 --> 00:01:44,240
Ό,τι κι αν γίνει,
29
00:01:45,400 --> 00:01:46,480
μείνε με τον Τζακ.
30
00:01:47,000 --> 00:01:49,080
Θα σε προστατεύσει όταν θα λείπω.
31
00:01:50,840 --> 00:01:53,160
Και γιατί είμαι τόσο σημαντική;
32
00:01:53,240 --> 00:01:54,320
Είσαι.
33
00:01:55,520 --> 00:01:57,720
Δεν φαντάζεσαι μέχρι ποιο σημείο.
34
00:01:59,480 --> 00:02:02,040
Έχω κι άλλο δώρο για σένα, Βικτόρια.
35
00:02:02,520 --> 00:02:03,560
Κοίταξέ με.
36
00:02:11,160 --> 00:02:13,440
Έχε γεια. Αντίο για πάντα, μικρή μου.
37
00:03:06,880 --> 00:03:07,800
Πού βρίσκομαι;
38
00:03:35,720 --> 00:03:36,920
Λουνάρις.
39
00:03:41,800 --> 00:03:42,880
Μη φύγεις.
40
00:03:42,960 --> 00:03:43,800
Μη.
41
00:03:44,480 --> 00:03:45,480
Σε παρακαλώ.
42
00:03:46,160 --> 00:03:47,040
Μείνε!
43
00:03:48,000 --> 00:03:48,840
Λουνάρις!
44
00:03:54,080 --> 00:03:55,360
Ευχαριστώ, Κρίστιαν.
45
00:04:06,840 --> 00:04:07,960
Μπορώ να περάσω;
46
00:04:08,600 --> 00:04:09,520
Ναι, φυσικά.
47
00:04:18,120 --> 00:04:19,800
Πώς είναι το τραύμα σου;
48
00:04:19,880 --> 00:04:21,520
Σχεδόν επουλώθηκε, βλέπεις;
49
00:04:22,960 --> 00:04:23,800
Τόσο σύντομα;
50
00:04:24,440 --> 00:04:26,520
Γιατρεύομαι πολύ γρήγορα, δεν ξέρω.
51
00:04:27,640 --> 00:04:28,600
Το ξέρεις ότι…
52
00:04:29,320 --> 00:04:31,480
δεν είμαι εντελώς φυσιολογικός.
53
00:04:32,720 --> 00:04:34,600
Δεν μου φαίνεται τόσο σοβαρό.
54
00:04:34,680 --> 00:04:36,800
Κανείς από εμάς δεν είναι, σωστά;
55
00:04:37,960 --> 00:04:38,920
Μάλλον όχι.
56
00:04:40,320 --> 00:04:41,160
Εμένα…
57
00:04:42,280 --> 00:04:44,520
μου αρέσεις έτσι όπως είσαι.
58
00:04:54,440 --> 00:04:55,440
Τι είναι αυτό;
59
00:04:56,200 --> 00:04:58,400
Το δαχτυλίδι του Κρις… του Κιρτάς.
60
00:04:59,240 --> 00:05:01,480
Και μπορώ να μάθω γιατί το φοράς;
61
00:05:01,560 --> 00:05:03,720
Επειδή μου το χάρισε εκείνος.
62
00:05:03,800 --> 00:05:05,440
Είναι δείγμα στοργής.
63
00:05:05,960 --> 00:05:06,960
Στοργής;
64
00:05:07,440 --> 00:05:08,400
Μα, Βικτόρια!
65
00:05:09,080 --> 00:05:10,640
Τον είδες, όπως κι εγώ!
66
00:05:11,160 --> 00:05:13,360
Ξέρεις πολύ καλά ότι είναι σεκ!
67
00:05:21,480 --> 00:05:23,000
Λυπάμαι πολύ.
68
00:05:23,080 --> 00:05:25,040
Δεν ήθελα να σε στενοχωρήσω.
69
00:05:25,560 --> 00:05:26,400
Είναι που…
70
00:05:26,880 --> 00:05:28,760
δεν τα καταλαβαίνω όλα αυτά.
71
00:05:28,840 --> 00:05:30,920
Έχω πολλά να σου πω, Τζακ.
72
00:05:31,560 --> 00:05:32,880
Θέλεις να με ακούσεις;
73
00:05:42,320 --> 00:05:43,440
Κιρτάς.
74
00:05:44,400 --> 00:05:45,440
Τι θέλεις;
75
00:05:45,520 --> 00:05:48,240
Ήρθα να σου πω
ότι ο Άσραν θέλει να σε δει.
76
00:05:49,920 --> 00:05:51,840
Την έχεις πολύ άσχημα.
77
00:05:54,240 --> 00:05:57,200
Δεν ξέρεις με ποιον μιλάς, Γκέρντε.
78
00:05:57,280 --> 00:05:59,360
Μπορούμε ακόμη να το διορθώσουμε.
79
00:05:59,440 --> 00:06:02,840
Ο Άσραν ξέρει τι έκανες,
αλλά δεν είναι ακόμα πολύ αργά.
80
00:06:04,200 --> 00:06:07,120
Σκότωσέ την και μείνε μαζί μου.
81
00:06:07,200 --> 00:06:10,520
Μόνο αυτή σε χωρίζει
από την Ιδουνική Αυτοκρατορία.
82
00:06:11,000 --> 00:06:14,360
Φέρε το κεφάλι της στον Άσραν
κι αυτός θα σε συγχωρήσει.
83
00:06:14,840 --> 00:06:16,960
Μη με προκαλείς, Γκέρντε.
84
00:06:17,040 --> 00:06:20,720
Θα μπορούσα να σε παραλύσω στη στιγμή
85
00:06:20,800 --> 00:06:24,800
και να κοιτάζω ενώ αναλώνεται
η ξωτική ουσία σου,
86
00:06:25,640 --> 00:06:27,400
μακριά απ' το δάσος.
87
00:06:28,400 --> 00:06:30,800
Και δεν θα ένιωθα τύψεις.
88
00:06:31,600 --> 00:06:33,920
Μάλιστα θα απολάμβανα το θέαμα.
89
00:06:35,640 --> 00:06:37,600
Ο Άσραν ξέρει το μυστικό σου.
90
00:06:38,440 --> 00:06:39,400
Και το δικό της.
91
00:06:41,240 --> 00:06:44,280
Θες να σε σκοτώσω
που με κατασκοπεύεις, Γκέρντε;
92
00:06:45,480 --> 00:06:47,600
Ο Άσραν θα το ανακάλυπτε.
93
00:06:47,680 --> 00:06:49,840
Και θα χειροτέρευε τα πράγματα.
94
00:06:52,040 --> 00:06:52,880
Φύγε!
95
00:07:03,520 --> 00:07:07,040
Πώς ξέρεις ότι ο Κιρτάς
δεν μας κατασκοπεύει με το δαχτυλίδι;
96
00:07:07,120 --> 00:07:09,720
Κι αν είναι παγίδα
για να φτάσει στο Λιμπάντ;
97
00:07:11,880 --> 00:07:15,680
Δεν νομίζω. Μπορούσε να μας σκοτώσει,
αλλά δεν το έκανε.
98
00:07:17,000 --> 00:07:18,680
Ναι, έχεις δίκιο.
99
00:07:19,160 --> 00:07:22,760
Εξάλλου, σε έσωσε,
όταν σε προστάτεψε απ' τη φλόγα μου.
100
00:07:24,960 --> 00:07:26,960
Δεν περίμενα να το πω αυτό, μα…
101
00:07:27,480 --> 00:07:29,800
οφείλω να τον ευγνωμονώ γι' αυτό.
102
00:07:31,840 --> 00:07:35,560
Γιατί πρέπει να πολεμάτε, Τζακ;
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος;
103
00:07:37,240 --> 00:07:39,480
Δεν ξέρω. Πάντα τον μισούσα.
104
00:07:40,320 --> 00:07:42,560
Αλλά ο Έλριον σκότωσε τους γονείς μου.
105
00:07:43,080 --> 00:07:46,080
Ο Κιρτάς σκότωσε τον Έλριον,
μας εκδικήθηκε όλους.
106
00:07:48,560 --> 00:07:53,240
Αλλά ποτέ δεν μισούσα τον καταραμένο μάγο
τόσο όσο απεχθάνομαι τον Κιρτάς.
107
00:07:53,320 --> 00:07:55,560
Είναι σχεδόν παράλογο, είναι…
108
00:07:55,640 --> 00:07:56,760
ένστικτο;
109
00:07:57,560 --> 00:07:59,680
Ίσως είναι η φοβία μου για τα φίδια.
110
00:08:00,320 --> 00:08:03,480
Ίσως ένιωσα ότι ο Κιρτάς ήταν σεκ.
111
00:08:04,600 --> 00:08:07,680
Ωστόσο, θα ήμουν διατεθειμένος
να τα ξεχάσω όλα.
112
00:08:08,240 --> 00:08:09,360
Αν μου το ζητήσεις.
113
00:08:09,880 --> 00:08:15,600
Αν και δυσκολεύομαι να το καταλάβω,
ξέρω ότι είναι σημαντικός για σένα.
114
00:08:16,040 --> 00:08:16,880
Τζακ.
115
00:08:16,960 --> 00:08:18,880
Όμως αυτό δεν λύνει τίποτα.
116
00:08:19,760 --> 00:08:22,360
Ο Κιρτάς είναι αποφασισμένος
να με σκοτώσει.
117
00:08:23,080 --> 00:08:25,080
Μην αρνηθείς ότι πρέπει να αμυνθώ.
118
00:08:25,160 --> 00:08:26,360
Όχι βέβαια.
119
00:08:29,120 --> 00:08:31,240
Μακάρι να ήταν αλλιώς τα πράγματα.
120
00:08:32,800 --> 00:08:36,440
Πιστεύεις ότι ο Κιρτάς
θα έρθει μαζί μας για χάρη σου;
121
00:08:38,760 --> 00:08:39,640
Μακάρι.
122
00:08:40,120 --> 00:08:44,240
Ανησυχώ για το τι θα πάθαινε
αν μάθαιναν ότι με προστατεύει.
123
00:08:44,320 --> 00:08:46,760
Αλλά δεν ξέρω αν νοιάζεται τόσο για μένα.
124
00:08:47,400 --> 00:08:51,320
Ο Άσραν είναι πατέρας του
και τα σεκ είναι η φυλή του.
125
00:08:52,240 --> 00:08:54,120
Γιατί να τους προδώσει;
126
00:08:55,080 --> 00:08:57,800
Για μάτια σαν τα δικά σου, ίσως.
127
00:08:59,760 --> 00:09:00,880
Μη λες βλακείες.
128
00:09:02,600 --> 00:09:03,800
Σοβαρά μιλάω.
129
00:09:04,560 --> 00:09:06,800
Βλέπω ένα ιδιαίτερο φως στα μάτια σου.
130
00:09:08,160 --> 00:09:09,800
Σαν άστρο μέσα στη νύχτα.
131
00:09:10,640 --> 00:09:11,480
Τζακ.
132
00:09:12,200 --> 00:09:14,000
Αυτό είναι πολύ όμορφο.
133
00:09:15,840 --> 00:09:16,680
Τέλος πάντων.
134
00:09:17,880 --> 00:09:20,040
Ίσως ακούγεται χαζό, αλλά…
135
00:09:21,440 --> 00:09:22,560
Αυτό νομίζω.
136
00:09:23,200 --> 00:09:25,560
Μακάρι να σου έδινα κι εγώ ένα δώρο.
137
00:09:26,120 --> 00:09:28,120
Για να δείξω πώς νιώθω για σένα.
138
00:09:29,240 --> 00:09:30,280
Αν θέλεις,
139
00:09:30,880 --> 00:09:33,240
υπάρχει κάτι που θα μου δώσει μεγάλη χαρά.
140
00:09:34,600 --> 00:09:35,600
Τι είναι αυτό;
141
00:09:38,240 --> 00:09:39,440
Χάρισέ μου ένα φιλί.
142
00:09:49,040 --> 00:09:51,040
Ήξερες ποια ήταν.
143
00:09:51,600 --> 00:09:53,760
Το κατάλαβες από την αρχή;
144
00:09:53,840 --> 00:09:56,280
Από την πρώτη φορά που είδα τα μάτια της.
145
00:09:56,960 --> 00:09:58,360
Πριν από δύο χρόνια.
146
00:09:59,480 --> 00:10:01,160
Πριν από δύο χρόνια.
147
00:10:01,240 --> 00:10:03,480
Και δεν μου το είπες. Μου το έκρυψες!
148
00:10:03,960 --> 00:10:05,800
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
149
00:10:06,720 --> 00:10:07,960
Ναι, άρχοντά μου.
150
00:10:08,040 --> 00:10:10,880
Οποιοσδήποτε άλλος στη θέση σου
151
00:10:11,840 --> 00:10:14,320
θα ήταν νεκρός τώρα, Κιρτάς.
152
00:10:17,280 --> 00:10:21,560
Αλλά εσένα θα σου δώσω την ευκαιρία
να δώσεις εξηγήσεις.
153
00:10:21,640 --> 00:10:23,800
Δεν θέλω να πεθάνει, άρχοντά μου.
154
00:10:27,640 --> 00:10:32,440
Ήλπιζα να το λύσω με άλλον τρόπο
για να μη χρειαστεί να τη σκοτώσω.
155
00:10:37,120 --> 00:10:41,280
Αυτό δεν δικαιολογεί το ότι έδρασες
πίσω απ' την πλάτη μου, Κιρτάς.
156
00:10:41,360 --> 00:10:45,560
Έγινες αδύναμος,
σε ταράζουν τα ανθρώπινα συναισθήματά σου.
157
00:10:46,240 --> 00:10:47,160
Και έτσι…
158
00:10:48,240 --> 00:10:49,360
μου είσαι άχρηστος.
159
00:10:49,440 --> 00:10:51,240
Μου είσαι τελείως άχρηστος!
160
00:10:51,880 --> 00:10:52,920
Κιρτάς…
161
00:10:53,840 --> 00:10:54,840
γιε μου.
162
00:10:55,560 --> 00:10:59,320
Είσαι κληρονόμος του κόσμου
που κατακτήσαμε για σένα
163
00:10:59,400 --> 00:11:03,600
και σε αντάλλαγμα, κρατάς από μένα
ένα μυστικό που θα τα κατέστρεφε όλα.
164
00:11:04,960 --> 00:11:06,000
Γιατί;
165
00:11:06,880 --> 00:11:08,760
Για ένα συναίσθημα;
166
00:11:08,840 --> 00:11:12,360
Είσαι θλιβερά ανθρώπινος, δυστυχώς.
167
00:11:13,120 --> 00:11:15,280
Το βλέπω στα μάτια σου.
168
00:11:16,200 --> 00:11:19,360
Ορίστε τι σου έκανε αυτό το πλάσμα.
169
00:11:19,880 --> 00:11:23,320
Κι όμως,
τολμάς να με παρακαλάς για τη ζωή της;
170
00:11:25,520 --> 00:11:27,120
Την αγαπώ, πατέρα.
171
00:11:28,320 --> 00:11:31,600
Δεν είσαι άξιος πλέον να με λες πατέρα.
172
00:11:33,760 --> 00:11:37,160
Αλλά ίσως γίνεις πάλι
ο πιο ισχυρός πολεμιστής μου
173
00:11:37,680 --> 00:11:40,240
και ο πιο πιστός στον σκοπό μου.
174
00:11:40,320 --> 00:11:43,800
Δεν θα κάνω τίποτε
που να βάλει σε κίνδυνο τη Βικτόρια.
175
00:11:45,120 --> 00:11:47,440
Φυσικά και θα το κάνεις.
176
00:11:48,120 --> 00:11:49,000
Θα δεις.
177
00:11:49,960 --> 00:11:50,840
Όχι!
178
00:11:52,240 --> 00:11:55,800
Ο καιρός θα είναι αίθριος
στην Ισπανία όλο το Σαββατοκύριακο
179
00:11:55,880 --> 00:11:57,520
και όλη την εβδομάδα…
180
00:12:01,840 --> 00:12:04,200
Μα τι λένε στο δελτίο καιρού, γιαγιά;
181
00:12:04,280 --> 00:12:05,760
Δεν βλέπουν ότι βρέχει;
182
00:12:06,560 --> 00:12:09,000
Πες μου, ποιος είσαι;
183
00:12:10,520 --> 00:12:11,680
Ο Κρίστιαν!
184
00:12:12,200 --> 00:12:14,400
Με λένε Κρίστιαν…
185
00:12:21,920 --> 00:12:23,040
Βικτόρια;
186
00:12:26,480 --> 00:12:27,440
Τι έπαθες;
187
00:12:27,960 --> 00:12:29,120
Βικτόρια!
188
00:12:30,440 --> 00:12:31,440
Ο Κρίστιαν!
189
00:12:31,520 --> 00:12:34,240
Πρέπει να πάω να τον σώσω.
190
00:12:34,320 --> 00:12:36,880
Δεν θα πας πουθενά, Βικτόρια.
191
00:12:36,960 --> 00:12:38,920
Θα ήταν πολύ επικίνδυνο.
192
00:12:39,000 --> 00:12:40,600
Δεν καταλαβαίνεις.
193
00:12:40,680 --> 00:12:42,240
Με χρειάζεται!
194
00:12:43,560 --> 00:12:45,440
Περίμενε. Είναι μακριά σου.
195
00:12:45,960 --> 00:12:48,640
Δεν μπορείς να πας,
Βικτόρια, δεν το βλέπεις;
196
00:12:49,480 --> 00:12:50,720
Πρέπει να φύγω!
197
00:12:51,440 --> 00:12:52,440
Άσε με!
198
00:13:00,760 --> 00:13:01,920
Γκέρντε.
199
00:13:02,000 --> 00:13:06,480
Βλέπεις τι πρέπει να κάνω στον γιο μου
επειδή δεν μου φάνηκε πιστός;
200
00:13:07,560 --> 00:13:11,160
Πες μου, τι νομίζεις
ότι θα σου έκανα αν με απογοήτευες;
201
00:13:12,080 --> 00:13:14,440
Κοίτα τον. Ο ίδιος μου ο γιος.
202
00:13:14,520 --> 00:13:18,320
Ταπεινωμένος και ανήμπορος στα πόδια μου.
203
00:13:18,400 --> 00:13:22,080
Τον βρίσκεις ακόμα ελκυστικό;
204
00:13:22,160 --> 00:13:25,400
Είναι ακόμα ο πρίγκιπάς μου, άρχοντα.
205
00:13:25,480 --> 00:13:28,000
Και θα γίνει ξανά…
206
00:13:28,080 --> 00:13:32,480
ο περήφανος και ανίκητος πρίγκιπας
που θυμόμαστε όλοι μας.
207
00:13:32,560 --> 00:13:34,680
Τότε μπορεί να γίνει δικός σου.
208
00:13:35,480 --> 00:13:36,760
Αν τον θέλεις,
209
00:13:36,840 --> 00:13:39,760
πρέπει να πας στη Γη
και να μου φέρεις το κορίτσι…
210
00:13:40,480 --> 00:13:41,360
νεκρό.
211
00:13:41,880 --> 00:13:42,840
Κατάλαβες;
212
00:13:45,440 --> 00:13:48,240
Μα το κορίτσι προστατεύεται
από αρχαία μαγεία,
213
00:13:48,320 --> 00:13:49,920
πιο ισχυρή από τη δική μου.
214
00:13:50,680 --> 00:13:54,240
Δεν με νοιάζει πόσα ξόρκια τη φυλάνε.
215
00:13:55,880 --> 00:13:58,280
Είσαι μια προικισμένη μάγισσα.
216
00:13:59,120 --> 00:14:01,760
Δείξε μου ότι μπορείς να φανείς χρήσιμη.
217
00:14:01,840 --> 00:14:04,160
Θα γίνει το θέλημά σου, άρχοντά μου.
218
00:14:05,200 --> 00:14:06,040
Πήγαινε.
219
00:14:09,880 --> 00:14:12,160
Πες μου τώρα. Ποιος είσαι;
220
00:14:13,280 --> 00:14:15,720
Το όνομά μου είναι…
221
00:14:16,280 --> 00:14:17,520
Κρίστιαν!
222
00:14:23,520 --> 00:14:25,120
Δεν θα υποχωρήσω!
223
00:14:31,120 --> 00:14:32,400
Περίμενε!
224
00:14:32,480 --> 00:14:33,760
Για πού το 'βαλες;
225
00:14:33,840 --> 00:14:35,880
Ο Κρίστιαν, πρέπει να τον σώσω!
226
00:14:35,960 --> 00:14:37,800
Τι έπαθε η Βικτόρια;
227
00:14:37,880 --> 00:14:38,880
Δεν ξέρω.
228
00:14:38,960 --> 00:14:40,680
Αλλά πήρε το όπλο.
229
00:14:41,360 --> 00:14:43,040
Πρέπει να την προστατέψουμε.
230
00:14:43,120 --> 00:14:44,560
Πάρε το Σουμλάρις!
231
00:14:44,640 --> 00:14:46,920
Όπου κι αν πάει, θα πάμε μαζί της.
232
00:14:51,480 --> 00:14:52,480
Σε παρακαλώ.
233
00:14:53,040 --> 00:14:54,920
Πήγαινέ με στον Κρίστιαν!
234
00:14:57,720 --> 00:14:59,480
Είναι στο Ιδούν, έτσι;
235
00:15:00,080 --> 00:15:02,200
Δεν μπορείς να πας στο Ιδούν έτσι.
236
00:15:02,920 --> 00:15:05,960
Ο Άσραν και τα σεκ ελέγχουν
τη διαδιαστατική πύλη.
237
00:15:06,560 --> 00:15:08,240
Παρόλα αυτά, πρέπει να πάω.
238
00:15:08,320 --> 00:15:10,680
Υποφέρει! Νομίζω ότι τον βασανίζουν.
239
00:15:11,520 --> 00:15:13,880
Τότε μάλλον θα τον ανακάλυψαν.
240
00:15:13,960 --> 00:15:15,880
Για ποιον μιλάτε;
241
00:15:16,520 --> 00:15:17,800
Για τον Κιρτάς.
242
00:15:17,880 --> 00:15:21,640
Προειδοποίησε τη Βικτόρια
ότι έστειλαν μια δολοφόνο να τη βρει.
243
00:15:21,720 --> 00:15:24,160
Πληρώνει τις συνέπειες της προδοσίας.
244
00:15:24,240 --> 00:15:25,160
Τι;
245
00:15:26,240 --> 00:15:30,160
Ήξερε ότι θα τον ανακάλυπταν τελικά,
κι όμως…
246
00:15:30,880 --> 00:15:32,320
ρίσκαρε για χάρη μου.
247
00:15:34,040 --> 00:15:35,720
Η γιαγιά είχε δίκιο.
248
00:15:35,800 --> 00:15:36,920
Είναι μάταιο.
249
00:15:37,480 --> 00:15:39,000
Δεν μπορώ να πάω εκεί.
250
00:15:39,080 --> 00:15:40,120
Τι; Η γιαγιά σου;
251
00:15:40,200 --> 00:15:41,960
Τι σχέση έχει μ' αυτό;
252
00:15:46,800 --> 00:15:47,680
Γιαγιά;
253
00:15:48,160 --> 00:15:50,800
Χαίρομαι που σας βλέπω, φίλοι του Ιδούν.
254
00:15:51,760 --> 00:15:53,440
Πρίγκιπα Άλσαν.
255
00:15:54,000 --> 00:15:55,520
Σε βλέπω αλλαγμένο.
256
00:15:55,600 --> 00:15:59,440
Να μου πεις τι σου συνέβη
από την τελευταία φορά που ειδωθήκαμε.
257
00:15:59,520 --> 00:16:00,520
Μα τι…
258
00:16:01,280 --> 00:16:02,640
Πώς είναι δυνατόν;
259
00:16:02,720 --> 00:16:05,960
Ήρθε η ώρα να μάθεις την αλήθεια,
παιδί μου.
260
00:16:06,040 --> 00:16:11,400
Είμαι Ιδουνίτισσα και ήρθα στον κόσμο αυτό
φεύγοντας από την αυτοκρατορία του Άσραν.
261
00:16:11,480 --> 00:16:15,200
Ώστε είσαι εξόριστη μάγισσα;
262
00:16:16,280 --> 00:16:17,960
Επομένως ήξερες ότι…
263
00:16:19,160 --> 00:16:20,960
Ήξερα πολύ καλά ποια ήσουν
264
00:16:21,040 --> 00:16:24,400
μόλις εκδηλώθηκαν οι δυνάμεις σου
στο ορφανοτροφείο.
265
00:16:24,480 --> 00:16:26,320
Γι' αυτό σε υιοθέτησα.
266
00:16:27,080 --> 00:16:31,640
Για να σε φροντίζω και να σε προστατεύω
ώσπου να επιστρέψουμε στο Ιδούν.
267
00:16:35,400 --> 00:16:36,440
Άιλε!
268
00:16:37,360 --> 00:16:38,680
Γνωριζόσαστε ήδη;
269
00:16:39,240 --> 00:16:43,280
Ήμουν στην ομάδα μάγων
που έστειλαν τον δράκο και τον μονόκερο
270
00:16:43,360 --> 00:16:45,560
στη Γη από τον Πύργο του Κάθλουν.
271
00:16:46,040 --> 00:16:47,240
Το θυμάμαι.
272
00:16:47,320 --> 00:16:50,440
Επομένως κι εσύ πέρασες την πύλη, σωστά;
273
00:16:50,520 --> 00:16:53,880
Γιατί δεν αναζήτησες την Αντίσταση
όταν ήρθες στη Γη;
274
00:16:54,360 --> 00:16:58,120
Επειδή εσύ κι ο Σάιλ φτάσατε
πολλά χρόνια μετά από εμένα.
275
00:16:58,880 --> 00:17:01,480
Νόμιζα ότι είχατε χαθεί στον δρόμο.
276
00:17:01,560 --> 00:17:03,360
Αυτό είναι αδύνατον.
277
00:17:03,440 --> 00:17:04,440
Τόσο πολύ;
278
00:17:05,000 --> 00:17:08,760
Πάνε 15 χρόνια που τα σεκ
κυβερνούν τη γη του Ιδούν,
279
00:17:08,840 --> 00:17:09,920
πρίγκιπα Άλσαν.
280
00:17:10,440 --> 00:17:12,840
Για σένα, όμως, πέρασαν μόλις πέντε.
281
00:17:14,440 --> 00:17:15,800
Δεν καταλαβαίνω. Γιατί;
282
00:17:17,440 --> 00:17:21,640
Πέρασα την πύλη
πίσω από τον Γιάντρακ και τη Λουνάρις
283
00:17:21,720 --> 00:17:24,400
και έφτασα στη Γη ταυτόχρονα με εκείνους.
284
00:17:40,760 --> 00:17:43,560
Εσύ κι ο Σάιλ περάσατε λίγο μετά.
285
00:17:47,160 --> 00:17:48,840
Αλλά εκείνη τη στιγμή,
286
00:17:48,920 --> 00:17:53,640
ο Άσραν έκλεισε την πύλη και σας άφησε
παγιδευμένους μεταξύ των δύο κόσμων.
287
00:17:58,440 --> 00:18:00,240
Για 15 χρόνια;
288
00:18:00,320 --> 00:18:02,920
Όχι, πέρασαν δέκα χρόνια, όχι 15.
289
00:18:03,000 --> 00:18:06,280
Τόσος χρόνος πέρασε
απ' όταν ο Άσραν έκλεισε την πύλη
290
00:18:06,360 --> 00:18:09,480
μέχρι που την ξανάνοιξε
για να στείλει τον Κιρτάς.
291
00:18:09,560 --> 00:18:13,320
Τότε εσύ κι ο Σάιλ
φτάσατε επιτέλους στο Λιμπάντ.
292
00:18:14,280 --> 00:18:17,400
Αλλά εμείς ήμασταν ήδη εδώ
για μια ολόκληρη δεκαετία.
293
00:18:19,400 --> 00:18:20,880
Δεν είναι δυνατόν. Όχι.
294
00:18:24,000 --> 00:18:26,520
Γιατί δεν μου είπες τίποτα απ' αυτά;
295
00:18:27,680 --> 00:18:32,200
Επειδή πάντα ήθελα να ζήσεις
μια φυσιολογική ζωή ώσπου να έρθει η ώρα.
296
00:18:33,080 --> 00:18:34,360
Η ώρα;
297
00:18:35,640 --> 00:18:39,400
Έχω να σου πω κι άλλα,
αλλά θα πρέπει να περιμένουν.
298
00:18:39,480 --> 00:18:40,880
Τώρα κινδυνεύουμε.
299
00:18:40,960 --> 00:18:42,560
Κινδυνεύουμε; Εδώ;
300
00:18:43,760 --> 00:18:47,080
Οι εχθροί μας ετοιμάζονται
να επιτεθούν σ' αυτό το σπίτι.
301
00:18:47,160 --> 00:18:49,760
Δημιούργησα μαγική προστασία γύρω του,
302
00:18:49,840 --> 00:18:51,680
αλλά σύντομα θα την περάσουν.
303
00:18:56,040 --> 00:18:58,000
Πρέπει να πάμε στο Ιδούν τώρα!
304
00:18:58,080 --> 00:19:00,720
Αν δεν παρέμβουμε,
θα σκοτώσουν τον Κρίστιαν!
305
00:19:00,800 --> 00:19:02,640
Εννοεί τον Κιρτάς.
306
00:19:03,560 --> 00:19:04,720
Το φαντάστηκα.
307
00:19:04,800 --> 00:19:06,280
Τον έχω δει εδώ γύρω.
308
00:19:06,360 --> 00:19:08,960
Το ήξερες; Και το επέτρεψες;
309
00:19:09,840 --> 00:19:13,360
Ο Κιρτάς έχει γίνει ισχυρός σύμμαχος,
Άλσαν.
310
00:19:13,440 --> 00:19:15,440
Επέλεξε να προστατεύσει τη Βικτόρια.
311
00:19:15,520 --> 00:19:18,440
Δεν θα αρνηθώ τόσο πολύτιμη βοήθεια.
312
00:19:18,520 --> 00:19:21,040
Αφού είναι σεκ, μα τους θεούς!
313
00:19:21,120 --> 00:19:23,280
Μην τσακώνεστε, πρέπει να…
314
00:19:25,920 --> 00:19:26,840
Έφτασαν.
315
00:19:35,520 --> 00:19:36,600
Τρολ.
316
00:19:36,680 --> 00:19:41,040
Η μαγεία τους είναι περιορισμένη,
αλλά είναι τρομερά όταν είναι πολλά.
317
00:19:55,960 --> 00:19:58,600
Η Γκέρντε, προδότρια του γένους μας.
318
00:19:58,680 --> 00:20:02,880
Μια ισχυρή μάγισσα των ξωτικών
που μας άφησε και πήγε με τον Άσραν.
319
00:20:04,920 --> 00:20:07,520
Κάποια μαγικά ξόρκια αντέχουν ακόμη,
320
00:20:07,600 --> 00:20:09,400
αλλά δεν ξέρω για πόσο.
321
00:20:11,480 --> 00:20:12,760
Επίθεση, τώρα!
322
00:20:25,600 --> 00:20:27,600
Θα καλύψουμε την κεντρική είσοδο.
323
00:20:28,440 --> 00:20:29,560
Τι θα κάνεις εσύ;
324
00:20:29,640 --> 00:20:32,960
Θα μείνω για να διορθώσω
τη μαγική προστασία του σπιτιού.
325
00:20:33,040 --> 00:20:35,800
Όταν τελειώσω, θα έρθω μαζί σας στη μάχη.
326
00:20:39,800 --> 00:20:42,920
Ό,τι κι αν γίνει,
θα είσαι πάντα η γιαγιά μου.
327
00:20:43,000 --> 00:20:47,320
Λυπάμαι που σου τα έκρυψα όλα αυτά,
αλλά ήταν απαραίτητο.
328
00:20:47,400 --> 00:20:49,880
Ίσως να μη βοηθήσεις τώρα τον Κρίστιαν,
329
00:20:49,960 --> 00:20:51,400
μα ο Τζακ σε χρειάζεται.
330
00:20:58,560 --> 00:21:01,080
Ούτε να το σκέφτεσαι, Γκέρντε.
331
00:21:18,600 --> 00:21:23,000
Ώστε εσύ είσαι το πλάσμα
για το οποίο μας πρόδωσε ο Κιρτάς.
332
00:21:23,080 --> 00:21:24,920
Πολύ απογοητευτικό.
333
00:21:27,480 --> 00:21:29,360
Ούτε καν ξέρεις ποια είσαι.
334
00:21:29,440 --> 00:21:31,600
Σύντομα θα πεθάνεις, Βικτόρια,
335
00:21:31,680 --> 00:21:34,480
και ο Κρίστιαν σου θα πεθάνει μαζί σου.
336
00:21:34,560 --> 00:21:36,600
Παραείναι εύκολο.
337
00:21:38,840 --> 00:21:40,760
Μην τολμήσεις να την αγγίξεις!
338
00:21:43,680 --> 00:21:44,680
Πλησίασε.
339
00:21:45,360 --> 00:21:46,320
Έλα.
340
00:21:55,320 --> 00:21:56,680
Τζακ, σύνελθε!
341
00:21:59,360 --> 00:22:00,480
Όχι!
342
00:22:02,320 --> 00:22:06,680
Είσαι πεισματάρης, μικρέ,
αλλά θα σπάσω τη θέλησή σου.
343
00:22:09,200 --> 00:22:12,400
Το όνομά μου είναι Κρίστιαν!
344
00:22:13,080 --> 00:22:15,320
Όπως επιθυμείς, γιε μου.
345
00:22:16,080 --> 00:22:19,400
Δεν έχω άλλη επιλογή,
θα το κάνω με τον άσχημο τρόπο.
346
00:22:26,840 --> 00:22:27,680
Τζακ!
347
00:23:02,640 --> 00:23:03,520
Βικτόρια…
348
00:23:40,200 --> 00:23:41,440
Κρίστιαν!
349
00:23:41,520 --> 00:23:43,720
Σε παρακαλώ, πες μου ότι είσαι εκεί.
350
00:23:46,520 --> 00:23:47,640
Κρίστιαν!
351
00:23:59,440 --> 00:24:00,840
Πες μου ποιος είσαι.
352
00:24:06,760 --> 00:24:09,360
Το όνομά μου είναι Κιρτάς, άρχοντά μου.
353
00:24:24,440 --> 00:24:26,480
Καλώς όρισες στο σπίτι,
354
00:24:27,320 --> 00:24:28,360
γιε μου.
355
00:25:55,760 --> 00:25:59,200
Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια