1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:18,080 --> 00:00:20,720 CAHAYA VICTORIA 3 00:00:23,320 --> 00:00:24,560 Awak gagal. 4 00:00:25,240 --> 00:00:27,120 Mereka sangat berkuasa, tuanku. 5 00:00:27,960 --> 00:00:29,040 Mereka dah bangkit. 6 00:00:29,920 --> 00:00:31,920 Gerde tak setanding mereka. 7 00:00:32,000 --> 00:00:35,320 Mungkin, tapi salah seorang daripada mereka perlu dihapuskan. 8 00:00:35,400 --> 00:00:38,360 Kita bunuh gadis itu. Dia lebih mudah diserang. 9 00:00:39,240 --> 00:00:41,520 Hanya dia yang ada segalanya. 10 00:00:42,600 --> 00:00:43,600 Jelaskan. 11 00:00:44,520 --> 00:00:46,760 Alis Lithban semakin tandus, 12 00:00:47,240 --> 00:00:50,080 dan ia tempat paling magik di dalam dunia kita. 13 00:00:50,720 --> 00:00:53,760 Unikorn salurkan magik dan sebarkan ke seluruh hutan. 14 00:00:53,840 --> 00:00:56,200 Tenaga tak boleh mengalir tanpa mereka. 15 00:00:56,280 --> 00:00:57,880 Tapi ia masih di situ. 16 00:00:58,600 --> 00:01:02,280 Kita boleh ambil dan kumpulkan di menara ini. 17 00:01:02,920 --> 00:01:07,360 Jika kita boleh pulihkan magik di Menara Drackwen, 18 00:01:07,440 --> 00:01:10,520 sekali lagi ia boleh jadi kubu yang takkan diceroboh. 19 00:01:11,640 --> 00:01:14,120 Idhun akan jadi milik awak. 20 00:01:15,800 --> 00:01:17,760 Termasuk pemberontak. 21 00:01:18,960 --> 00:01:20,920 Saya dah nampak laluannya. 22 00:01:21,000 --> 00:01:22,680 Gadis itu boleh lakukannya. 23 00:01:22,760 --> 00:01:26,080 Dia seorang saja yang mampu buat begitu. 24 00:01:26,760 --> 00:01:32,120 Jadi, pilih sama ada mahu bunuh dia atau berkhidmat pada kita, 25 00:01:32,200 --> 00:01:35,040 dan saya akan bertindak sewajarnya. 26 00:01:35,880 --> 00:01:40,880 Jika dia sudah bangkit, melawannya akan jadi lebih sukar. 27 00:01:41,480 --> 00:01:42,480 Mungkin. 28 00:01:43,320 --> 00:01:45,320 Namun dia juga ada kelemahan. 29 00:01:45,960 --> 00:01:48,800 Yakah? Apa dia? 30 00:01:50,360 --> 00:01:51,200 Saya. 31 00:02:07,200 --> 00:02:08,040 Christian? 32 00:02:22,320 --> 00:02:24,360 Awak okey! Saya fikir… 33 00:02:26,440 --> 00:02:27,280 Christian? 34 00:02:28,400 --> 00:02:29,640 Apa yang tak kena? 35 00:02:32,840 --> 00:02:34,680 Apa mereka buat pada awak? 36 00:02:48,080 --> 00:02:49,080 Tolong! 37 00:02:51,960 --> 00:02:53,000 Pandang saya. 38 00:02:53,560 --> 00:02:54,400 Tidak! 39 00:03:05,000 --> 00:03:06,800 Lepaskan dia, tak guna! 40 00:03:19,600 --> 00:03:21,680 Bagaimana awak baiki pedang awak? 41 00:04:15,520 --> 00:04:17,240 Victoria! Tidak! 42 00:04:34,920 --> 00:04:36,560 Apa yang akan awak lakukan? 43 00:04:37,600 --> 00:04:40,400 Ashran yang ada rancangan untuk awak. 44 00:04:51,480 --> 00:04:52,320 Tak penting. 45 00:04:53,320 --> 00:04:55,240 Saya akan cabut dari mayat awak. 46 00:04:55,320 --> 00:04:57,200 Awak akan bunuh saya? 47 00:04:57,840 --> 00:04:58,720 Belum lagi. 48 00:04:59,600 --> 00:05:01,920 Saya akan bunuh awak apabila awak tak berguna lagi. 49 00:05:05,280 --> 00:05:06,680 Panggil Gerde. 50 00:05:06,760 --> 00:05:09,240 Saya perlukan ahli magik sebagai sokongan. 51 00:05:13,000 --> 00:05:15,080 Maaf kerana mengelak daripada awak. 52 00:05:22,400 --> 00:05:24,400 Awak pilih tempat persembunyian yang bagus, 53 00:05:25,040 --> 00:05:27,240 tapi awak tak boleh sorokkan diri daripada saya. 54 00:05:27,320 --> 00:05:29,240 Cahaya di mata awak khianati awak. 55 00:05:29,960 --> 00:05:32,560 Awak akan terima balasan atas apa awak buat pada Kirtash. 56 00:05:36,560 --> 00:05:38,080 Sebelum itu… 57 00:05:40,080 --> 00:05:43,080 awak perlu lakukan sesuatu untuk saya. 58 00:05:43,160 --> 00:05:45,160 Lupakan saja. 59 00:05:45,240 --> 00:05:46,360 Saya takkan… 60 00:05:56,040 --> 00:05:57,040 Tidak! 61 00:05:57,120 --> 00:05:58,520 Berhenti! 62 00:05:58,600 --> 00:06:00,360 Saya tak mahu! 63 00:06:06,480 --> 00:06:08,480 Dia tak berpotensi sepenuhnya. 64 00:06:08,560 --> 00:06:10,800 Saya cuma aktifkan dua pengekstrak. 65 00:06:11,520 --> 00:06:14,560 Awak nak tengok banyak mana tenaga dia boleh salurkan? 66 00:06:14,640 --> 00:06:15,520 Kenapa tidak? 67 00:06:59,920 --> 00:07:01,280 Harel, awak nampak tak? 68 00:07:01,760 --> 00:07:04,120 Mereka pulihkan magik di menara. 69 00:07:04,200 --> 00:07:07,080 Kita perlu selamatkan dia sebelum terlambat. 70 00:07:07,160 --> 00:07:09,520 Duduk! Awak buat saya marah! 71 00:07:12,120 --> 00:07:13,840 Pasti ada yang kita boleh lakukan. 72 00:07:14,600 --> 00:07:17,160 Kita tak boleh selamatkan dia di Idhun. 73 00:07:17,240 --> 00:07:19,960 Ashran mengawal pagar antara dimensi. 74 00:07:20,040 --> 00:07:21,840 Jangan putus asa. 75 00:07:21,920 --> 00:07:24,480 Kirtash ambil dia hidup-hidup, harapnya… 76 00:07:24,560 --> 00:07:28,120 dia masih mahu lindunginya daripada Ashran. 77 00:07:28,200 --> 00:07:31,560 Kenapa Shek lindungi manusia? 78 00:07:31,640 --> 00:07:34,160 Dia hanya menipu. 79 00:07:35,320 --> 00:07:38,680 Victoria bukan gadis biasa. 80 00:07:38,760 --> 00:07:40,880 Dia adalah unikorn daripada ramalan. 81 00:07:40,960 --> 00:07:42,320 Menurut peramal, 82 00:07:42,400 --> 00:07:45,280 hanya dia dapat putuskan kuasa Ahli Sihir. 83 00:07:46,480 --> 00:07:48,600 Unikorn? 84 00:07:49,240 --> 00:07:50,480 Lunnaris! 85 00:07:50,840 --> 00:07:53,400 Tiada unikorn di Bumi. 86 00:07:53,480 --> 00:07:56,040 Jadi untuk terus hidup, 87 00:07:56,120 --> 00:08:00,640 roh Lunnaris dijelmakan semula sebagai manusia. 88 00:08:01,320 --> 00:08:02,480 Sebagai Victoria. 89 00:08:05,120 --> 00:08:08,480 Sekarang kedua-dua roh ada dalam dirinya. 90 00:08:09,160 --> 00:08:13,240 Maksud awak, dia hibrid seperti Kirtash? 91 00:08:16,200 --> 00:08:20,080 Sebab itu cokmar takkan diaktifkan untuk cari Lunnaris, betul? 92 00:08:20,600 --> 00:08:22,680 Sebab ia telah berada di sisinya. 93 00:08:22,760 --> 00:08:27,400 Cokmar hanya boleh digunakan oleh ahli magik separa atau penciptanya. 94 00:08:27,480 --> 00:08:29,120 Unikorn itu. 95 00:08:29,200 --> 00:08:31,640 Oleh itu, Victoria orang yang boleh alurkannya. 96 00:08:32,360 --> 00:08:35,720 Cokmar membolehkan dia salurkan tenaganya, jika tidak 97 00:08:35,800 --> 00:08:37,760 ia diberikan pada orang lain. 98 00:08:38,440 --> 00:08:42,600 Awak begitu yakin Victoria adalah Lunnaris? 99 00:08:43,240 --> 00:08:45,560 Ada cahaya di matanya. 100 00:08:47,920 --> 00:08:49,200 Ia keajaiban. 101 00:08:50,200 --> 00:08:52,680 Tak pernah saya lihat sesuatu seperti itu. 102 00:08:53,240 --> 00:08:57,760 Manusia sememangnya dibutakan daripada cahaya unikorn. 103 00:08:57,840 --> 00:08:59,920 Kami, Fae boleh mengesannya 104 00:09:00,000 --> 00:09:02,480 dan juga makhluk seperti Kirtash. 105 00:09:02,560 --> 00:09:06,800 Dia tahu siapa gadis itu ketika dia merenung matanya. 106 00:09:07,960 --> 00:09:11,920 Jika Kirtash datang ke Bumi nak bunuh dia, kenapa dia tak buat? 107 00:09:12,000 --> 00:09:14,680 Dia mungkin tak mahu tanggung beban 108 00:09:14,760 --> 00:09:18,120 untuk korbankan unikorn terakhir di dunia kita. 109 00:09:25,000 --> 00:09:26,560 Saya cuma nak selamatkan dia. 110 00:09:27,120 --> 00:09:29,480 Bencinya duduk sini tak buat apa-apa. 111 00:09:29,560 --> 00:09:32,440 Hanya dia yang menghalang Ashran 112 00:09:32,520 --> 00:09:35,200 untuk mengawal keseluruhan Idhun. 113 00:09:36,160 --> 00:09:39,600 Tugas Kirtash adalah membunuh dia, tapi dia tak laksanakan. 114 00:09:41,360 --> 00:09:42,600 Akhirnya, 115 00:09:42,680 --> 00:09:46,280 cahaya unikorn masih bersinar dalam hatinya. 116 00:09:53,040 --> 00:09:56,160 Apa awak buat pada saya? 117 00:09:56,920 --> 00:09:59,480 Kami pulihkan tenaga menara. 118 00:10:00,080 --> 00:10:04,000 Alirkan magik Alis Lithban menggunakan awak. 119 00:10:04,080 --> 00:10:05,160 Awak tak rasa? 120 00:10:05,880 --> 00:10:06,840 Rasa, tapi… 121 00:10:07,720 --> 00:10:09,600 Bagaimana? 122 00:10:10,320 --> 00:10:12,400 Hanya awak yang boleh lakukannya. 123 00:10:12,480 --> 00:10:14,760 Awak adalah pewaris terakhir. 124 00:10:16,200 --> 00:10:18,160 Saya tak faham maksud awak. 125 00:10:21,760 --> 00:10:24,800 Saya pun tak tahu apa awak buat di sini. 126 00:10:24,880 --> 00:10:28,120 Saya cuba gunakan masa-masa terakhir awak 127 00:10:28,200 --> 00:10:29,640 untuk belajar daripada awak. 128 00:10:31,360 --> 00:10:33,480 Cahaya di mata awak, 129 00:10:33,560 --> 00:10:36,480 saya musykil dari mana ia datang. 130 00:10:36,560 --> 00:10:39,720 Saya tak patut tanggalkan cincin itu. Memang silap! 131 00:10:40,360 --> 00:10:42,840 Sebab itu awak benci saya sekarang, bukan? 132 00:10:43,560 --> 00:10:44,560 Victoria. 133 00:10:44,640 --> 00:10:48,160 Jangan salahkan diri awak. Tak berbaloi. 134 00:10:48,240 --> 00:10:49,440 Saya seorang Shek. 135 00:10:49,520 --> 00:10:52,480 Awak tahu saya tak boleh ada perasaan terhadap awak. 136 00:10:52,560 --> 00:10:54,520 Bukan cinta atau benci. 137 00:10:55,680 --> 00:10:56,560 Tiada apa-apa. 138 00:10:57,040 --> 00:10:58,320 Jadi… 139 00:10:58,800 --> 00:11:01,680 Beritahu kenapa saya tak boleh berhenti mencintai awak. 140 00:11:03,120 --> 00:11:05,200 Jauhkan diri daripada makhluk itu. 141 00:11:07,920 --> 00:11:11,200 Saya tak mahu awak dekati dia tanpa kebenaran saya. 142 00:11:11,960 --> 00:11:14,000 Awak tak percaya saya? 143 00:11:14,960 --> 00:11:18,120 Saya tak percayakan dia, Kirtash. 144 00:11:18,200 --> 00:11:20,760 Pemberontak semakin menghampiri. 145 00:11:20,840 --> 00:11:23,160 Kumpulkan pasukan dan sediakan pertahanan. 146 00:11:23,240 --> 00:11:27,400 Saya dan Gerde pula akan kukuhkan perisai menara. 147 00:11:29,960 --> 00:11:31,880 Kita perlukan lebih tenaga. 148 00:11:31,960 --> 00:11:34,080 Bagaimana jika dia tak tahan? 149 00:11:34,640 --> 00:11:35,960 Dia akan mati. 150 00:11:38,760 --> 00:11:41,200 Tidak! Jangan berani… 151 00:11:49,440 --> 00:11:50,960 Ia bermula lagi. 152 00:11:51,040 --> 00:11:53,760 Kita serang! Unikorn itu takkan bertahan lama. 153 00:11:53,840 --> 00:11:56,520 Bagaimana dengan magik menara? Kita tak boleh dekat. 154 00:11:56,600 --> 00:11:58,120 Kami ahli magik uruskan. 155 00:11:58,200 --> 00:11:59,040 Semoga berjaya! 156 00:12:03,360 --> 00:12:04,360 Sedia? 157 00:13:18,880 --> 00:13:20,680 Ada orang di dalam menara. 158 00:13:23,560 --> 00:13:24,400 Awak sambung. 159 00:13:24,480 --> 00:13:27,400 Kirtash mungkin bergelut dengan penceroboh. 160 00:13:28,160 --> 00:13:30,400 Mungkin juga dia khianati kita lagi. 161 00:13:31,480 --> 00:13:34,360 Dah terlewat untuk awak. 162 00:13:47,560 --> 00:13:49,840 Saya tak boleh biarkan awak mati. 163 00:13:50,440 --> 00:13:51,640 Christian. 164 00:13:57,320 --> 00:13:59,920 Kalau awak sayangkan nyawa, jangan ikut kami. 165 00:14:00,000 --> 00:14:04,160 Awak akan terima balasan atas pengkhianatan awak. 166 00:14:20,400 --> 00:14:22,920 Awak tak boleh buka pagar antara dimensi? 167 00:14:23,000 --> 00:14:23,840 Bukan di sini. 168 00:14:24,200 --> 00:14:27,360 Ayah saya takkan benarkan pergerakan keluar masuk menara 169 00:14:27,440 --> 00:14:28,400 dengan kuasa magik. 170 00:14:34,040 --> 00:14:36,840 Serahkan gadis itu, Kirtash. 171 00:14:36,920 --> 00:14:38,320 Saya takkan bunuh awak. 172 00:14:38,960 --> 00:14:40,560 Saya tak nak, ayah. 173 00:14:40,640 --> 00:14:43,200 Victoria tak boleh mati. Saya takkan benarkan. 174 00:14:43,280 --> 00:14:46,320 Jika awak lawan saya lagi, 175 00:14:46,400 --> 00:14:48,160 awak berdua mati bersama. 176 00:14:50,840 --> 00:14:52,800 Keluar! Pergi sekarang. 177 00:14:53,320 --> 00:14:54,640 Saya akan menyusul. 178 00:15:18,560 --> 00:15:20,600 Harad kahai na-Wein. 179 00:15:21,720 --> 00:15:22,600 Cepat! 180 00:15:30,800 --> 00:15:31,880 Christian! 181 00:15:38,200 --> 00:15:39,200 Ayuh! 182 00:16:02,920 --> 00:16:03,760 Tidak! 183 00:16:06,680 --> 00:16:08,760 Tidak! Christian, tidak! 184 00:16:38,080 --> 00:16:39,560 Pengkhianat! 185 00:16:39,640 --> 00:16:41,480 Bersedialah untuk mati! 186 00:16:45,560 --> 00:16:47,440 Kita tinggalkan dia! 187 00:16:47,920 --> 00:16:49,360 Itu pilihan dia. 188 00:16:50,400 --> 00:16:51,320 Victoria! 189 00:16:52,400 --> 00:16:53,640 Jack! 190 00:16:54,600 --> 00:16:56,360 Saya ingat takkan jumpa awak lagi. 191 00:16:56,440 --> 00:16:58,640 Saya pun mula fikir begitu. 192 00:16:58,720 --> 00:16:59,960 Tapi… 193 00:17:01,320 --> 00:17:02,160 Siapa awak? 194 00:17:02,240 --> 00:17:03,800 Saya kenal awak, bukan? 195 00:17:09,000 --> 00:17:09,840 Shail! 196 00:17:09,920 --> 00:17:11,520 Shail, awak kembali! 197 00:17:12,360 --> 00:17:14,840 Tapi tak mungkin! Awak ke mana selama ini? 198 00:17:14,920 --> 00:17:17,000 Saya sangka Elrion bunuh awak! 199 00:17:17,080 --> 00:17:20,040 Ya, jika magiknya terkena saya. 200 00:17:20,120 --> 00:17:22,080 Mujur ada jampi lindungi saya. 201 00:17:22,760 --> 00:17:27,000 Kirtash lebih pantas dan selamatkan saya dengan menghantar saya ke Idhun. 202 00:17:27,920 --> 00:17:32,320 Saya tak boleh balik lebih awal kerana Ashran kawal pagar. 203 00:17:32,400 --> 00:17:35,440 Kami dapat tahu dia pulihkan kuasa Drackwen, 204 00:17:36,040 --> 00:17:38,240 jadi kami tahu dia culik Victoria. 205 00:17:45,080 --> 00:17:46,160 Apa yang tak kena? 206 00:17:49,760 --> 00:17:51,320 Kenapa wajah awak berubah? 207 00:17:51,400 --> 00:17:53,960 Masa untuk awak tahu kebenarannya. 208 00:17:56,120 --> 00:17:58,160 Kebenaran apa? Victoria ini unikorn? 209 00:17:58,240 --> 00:18:00,000 - Apa? - Itukah maksud awak? 210 00:18:00,080 --> 00:18:02,600 Tak mungkin. Itu tak benar! 211 00:18:02,680 --> 00:18:03,840 Betul. 212 00:18:04,400 --> 00:18:07,600 Aile beritahu kami tadi dan Kirtash juga tahu. 213 00:18:08,280 --> 00:18:11,440 Sebab itu dia kena bunuh awak. Untuk hindarkan ramalan itu. 214 00:18:11,520 --> 00:18:15,320 Ramalan peramal juga mewakili naga, Jack. 215 00:18:16,400 --> 00:18:17,680 Betul… 216 00:18:17,760 --> 00:18:20,720 - Saya tahu, tapi… - Awak dah rasakannya, bukan? 217 00:18:21,200 --> 00:18:23,680 Awak boleh guna Domivat, Jack. 218 00:18:23,760 --> 00:18:25,600 Awak boleh kawal nyalaannya. 219 00:18:26,720 --> 00:18:31,120 Shek dan naga saling membenci sejak dulu lagi, 220 00:18:31,200 --> 00:18:35,280 jadi awak tak boleh sembunyikan sifat sebenar awak daripada Kirtash. 221 00:18:35,880 --> 00:18:36,880 Yandrak! 222 00:18:36,960 --> 00:18:41,320 Jika saya adalah Lunnaris dan awak Yandrak, 223 00:18:41,400 --> 00:18:43,600 kita ditakdirkan untuk saling bertemu. 224 00:18:44,240 --> 00:18:46,440 Saya tahu, saya dah lama kenal awak. 225 00:18:48,040 --> 00:18:48,960 Shail? 226 00:18:49,480 --> 00:18:51,000 Itu memang awak? 227 00:18:51,080 --> 00:18:52,280 Awak dah mati! 228 00:18:52,360 --> 00:18:56,040 Jangan anggap ahli magik mati selagi tak nampak mayatnya. 229 00:19:05,880 --> 00:19:07,400 Mereka berjaya ke Limbhad. 230 00:19:07,480 --> 00:19:08,680 Sekejap, Jack. 231 00:19:08,760 --> 00:19:11,560 Itu Christian. Dia bantu kita larikan diri. 232 00:19:19,040 --> 00:19:20,120 Tunggu sajalah. 233 00:19:20,200 --> 00:19:22,840 Saya perlu bantu dia. Dia cedera! 234 00:19:22,920 --> 00:19:26,080 Biar saya periksa dia. Saya perlu pastikan dia bukan ancaman. 235 00:19:26,160 --> 00:19:28,760 - Tapi… - Percayakan saya! 236 00:19:55,360 --> 00:19:56,680 Berhenti, tak apa. 237 00:19:56,760 --> 00:19:58,760 Kirtash orang kita sekarang. 238 00:19:58,840 --> 00:20:00,600 Kenapa awak begitu yakin? 239 00:20:01,400 --> 00:20:04,200 Sebab Jiwa telah benarkan dia masuk ke Limbhad. 240 00:20:11,560 --> 00:20:13,120 Kita berjaya! 241 00:20:13,200 --> 00:20:15,680 Shek dah musnahkan kebanyakan ahli magik hebat 242 00:20:15,760 --> 00:20:18,240 dan orang kita dah melawan pemberontak. 243 00:20:18,320 --> 00:20:21,480 Mereka akan buru saki-bakinya hingga tiada lagi yang hidup. 244 00:20:21,560 --> 00:20:24,720 Unikorn itu lari. 245 00:20:25,320 --> 00:20:29,920 Namun dia akan kembali bersama naga dan kita akan tunggu. 246 00:20:32,960 --> 00:20:37,520 BEBERAPA MINGGU KEMUDIAN 247 00:20:55,600 --> 00:20:56,440 Wah! 248 00:20:56,520 --> 00:20:58,960 Ini menakjubkan, Victoria. 249 00:20:59,040 --> 00:21:02,360 Awak masih belum boleh bertukar, bukan? 250 00:21:02,440 --> 00:21:03,280 Tidak. 251 00:21:04,440 --> 00:21:08,600 Shail beritahu saya, Yandrak masih ada dalam diri saya. 252 00:21:09,200 --> 00:21:13,040 - Saya tak dapat sedarkan dia. - Mungkin awak perlukan masa lagi. 253 00:21:13,120 --> 00:21:16,040 Saya dapat bantuan dari Christian, sebab itu… 254 00:21:16,600 --> 00:21:19,280 Saya tahu awak sukar untuk berurusan dengannya. 255 00:21:19,360 --> 00:21:21,280 Saya hargai usaha awak. 256 00:21:22,000 --> 00:21:24,520 Kirtash mengkhianati rakyatnya kerana awak 257 00:21:24,600 --> 00:21:26,680 dan dia sanggup melindungi awak. 258 00:21:26,760 --> 00:21:28,640 Itu sudah cukup untuk saya. 259 00:21:29,320 --> 00:21:32,360 namun jika dia cederakan awak lagi, saya bunuh dia. 260 00:21:33,320 --> 00:21:35,000 Saya percayakan dia, Jack. 261 00:21:35,560 --> 00:21:37,280 Saya harap saya boleh cakap begitu. 262 00:21:41,200 --> 00:21:43,360 Tiba masa untuk tuanku kembali ke Idhun. 263 00:21:43,920 --> 00:21:45,120 Awak dah sedia? 264 00:21:46,840 --> 00:21:50,240 Kita perlukan Kirtash untuk buka pagar antara dimensi. 265 00:21:50,320 --> 00:21:52,840 Saya dah bersumpah untuk lindungi Victoria. 266 00:21:52,920 --> 00:21:54,480 Saya takkan buka semula pagar 267 00:21:54,560 --> 00:21:57,000 untuk hantar dia ke tangan Ashran. 268 00:21:57,920 --> 00:22:02,440 Lagipun, menurut ramalan,hanya awak berpeluang untuk kalahkan dia. 269 00:22:03,080 --> 00:22:04,800 Tak bermakna awak perlu lakukan. 270 00:22:04,880 --> 00:22:07,080 Awak juga sebahagian daripadanya. 271 00:22:07,160 --> 00:22:09,120 Peramal itu sebut dua kali, 272 00:22:09,200 --> 00:22:11,640 dan kali kedua, ia menyebut, 273 00:22:11,720 --> 00:22:15,360 "Hanya naga dan unikorn boleh kalahkan Ahli Sihir. 274 00:22:15,840 --> 00:22:18,600 Shek pula akan buka pagar." 275 00:22:19,440 --> 00:22:20,600 Senangnya. 276 00:22:22,880 --> 00:22:26,160 Kita dah terima dia dan sekarang dia enggan bekerjasama? 277 00:22:27,160 --> 00:22:28,600 Saya akan bincang dengannya. 278 00:22:31,840 --> 00:22:34,160 Awak perlu buka pagar untuk kami, Christian. 279 00:22:34,640 --> 00:22:36,000 Awak tahu saya mesti pergi. 280 00:22:37,000 --> 00:22:38,520 Jika saya putus asa, 281 00:22:38,600 --> 00:22:41,360 semua yang kita lalui akan sia-sia. 282 00:22:42,000 --> 00:22:44,920 Saya nak semua ini ada tujuan. 283 00:22:47,720 --> 00:22:49,560 Awak selamat di sini, Victoria. 284 00:22:49,640 --> 00:22:51,360 Selepas semua yang berlaku, 285 00:22:51,440 --> 00:22:54,160 saya takkan maafkan diri jika Ashran cederakan awak lagi. 286 00:22:54,240 --> 00:22:56,760 Awak tak boleh buat keputusan untuk saya. 287 00:22:57,720 --> 00:22:59,040 Saya faham. 288 00:22:59,680 --> 00:23:03,240 Awak tahu saya tak boleh menolak jika awak pandang saya begitu. 289 00:23:05,920 --> 00:23:08,720 Saya akan buka pagar jika itu yang awak mahu, 290 00:23:09,640 --> 00:23:11,160 tapi saya takkan sertai awak. 291 00:23:12,280 --> 00:23:14,760 Saya bukan sebahagian daripada Penentangan. 292 00:23:38,280 --> 00:23:39,280 Wah! 293 00:24:09,800 --> 00:24:11,000 Ikut saya. 294 00:24:14,160 --> 00:24:16,160 Saya cuma terfikir… 295 00:24:16,240 --> 00:24:19,720 awak tidaklah hebat tanpa pedang yang hilang itu, bukan? 296 00:24:19,800 --> 00:24:22,360 Maksud awak Haiass, pedang saya. 297 00:24:23,280 --> 00:24:25,760 Kami takkan mencarinya untuk awak. 298 00:24:26,800 --> 00:24:29,480 Tindakan tak cerdik, naga, 299 00:24:29,560 --> 00:24:32,200 sebab saya pernah membelah awak. 300 00:24:32,920 --> 00:24:35,520 Awak perlu dapatkannya semula. 301 00:24:35,600 --> 00:24:37,160 Saya harap awak buat begitu. 302 00:24:37,960 --> 00:24:41,960 Membunuh awak takkan seronok kalau awak tak boleh lawan balik. 303 00:24:50,920 --> 00:24:53,280 Kalau begitu, saya kena ambil pedang saya. 304 00:26:31,240 --> 00:26:34,760 Terjemahan sari kata oleh H.Fadhliyah