1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:18,240 --> 00:00:20,880
A LUZ DE VICTORIA
3
00:00:23,320 --> 00:00:24,560
Falhaste.
4
00:00:25,200 --> 00:00:27,120
São muito poderosos, meu senhor.
5
00:00:27,960 --> 00:00:29,040
Já despertaram.
6
00:00:29,920 --> 00:00:31,920
A Gerde não está à altura deles.
7
00:00:32,000 --> 00:00:35,320
Talvez, mas pelo menos um dos dois
deve morrer.
8
00:00:35,400 --> 00:00:38,360
Vamos concentrar-nos na rapariga.
Pode ser a mais vulnerável.
9
00:00:39,240 --> 00:00:41,520
E é a única que podemos usar.
10
00:00:42,600 --> 00:00:43,600
Explica-te.
11
00:00:44,520 --> 00:00:46,760
Alis Lithban está a morrer
12
00:00:47,240 --> 00:00:50,080
e é o lugar mais mágico do nosso mundo.
13
00:00:50,720 --> 00:00:53,760
Os unicórnios canalizavam a magia
e espalhavam-na pelo bosque.
14
00:00:53,840 --> 00:00:56,200
Sem eles, a energia já não flui.
15
00:00:56,280 --> 00:00:57,880
Mas ainda lá está.
16
00:00:58,600 --> 00:01:02,280
Podemos extraí-la
e concentrá-la nesta Torre.
17
00:01:02,920 --> 00:01:07,360
Se conseguíssemos restabelecer
a magia da Torre de Drackwen,
18
00:01:07,440 --> 00:01:10,520
voltaria a tornar-se
uma fortaleza impenetrável.
19
00:01:11,640 --> 00:01:14,120
E todo o Idhun
cairia finalmente nas tuas mãos.
20
00:01:15,800 --> 00:01:17,760
Incluindo os rebeldes.
21
00:01:18,960 --> 00:01:20,920
Estou a ver aonde queres chegar.
22
00:01:21,000 --> 00:01:22,680
Essa rapariga podia fazê-lo.
23
00:01:23,200 --> 00:01:26,080
Só ela possui essa capacidade, meu senhor.
24
00:01:26,760 --> 00:01:32,120
Portanto, decide se ainda queres que morra
ou se preferes que viva para nos servir
25
00:01:32,200 --> 00:01:35,040
e eu atuarei nesse sentido.
26
00:01:35,880 --> 00:01:40,880
Se é verdade que despertou,
será muito mais difícil derrotá-la.
27
00:01:41,480 --> 00:01:42,480
Talvez.
28
00:01:43,320 --> 00:01:45,320
Mas também tem uma fraqueza.
29
00:01:45,960 --> 00:01:48,800
A sério? E qual é?
30
00:01:50,360 --> 00:01:51,200
Eu.
31
00:02:07,200 --> 00:02:08,040
Christian?
32
00:02:22,320 --> 00:02:24,360
Estás bem! Pensei...
33
00:02:26,440 --> 00:02:27,280
Christian?
34
00:02:28,400 --> 00:02:29,640
Que se passa?
35
00:02:32,840 --> 00:02:34,840
Diz-me, Christian, que te fizeram?
36
00:02:48,080 --> 00:02:49,080
Socorro!
37
00:02:51,960 --> 00:02:53,000
Olha para mim.
38
00:02:53,560 --> 00:02:54,400
Não!
39
00:03:05,000 --> 00:03:06,800
Solta-a, bastardo!
40
00:03:19,600 --> 00:03:21,280
Como arranjaste a espada?
41
00:04:15,520 --> 00:04:17,240
Victoria! Não!
42
00:04:34,920 --> 00:04:36,480
Que me vais fazer?
43
00:04:37,600 --> 00:04:40,400
É Ashran quem tem planos para ti.
44
00:04:51,480 --> 00:04:52,320
Não importa.
45
00:04:53,320 --> 00:04:55,240
Tirá-lo-ei do teu cadáver.
46
00:04:55,320 --> 00:04:57,200
Vais mesmo matar-me?
47
00:04:57,840 --> 00:04:58,720
Ainda não.
48
00:04:59,560 --> 00:05:01,920
Matar-te-ei quando deixares de ser útil.
49
00:05:05,280 --> 00:05:06,680
Chama a Gerde.
50
00:05:06,760 --> 00:05:08,880
Preciso de um feiticeiro de apoio.
51
00:05:13,000 --> 00:05:15,080
Desculpa ter-te deixado sozinho.
52
00:05:22,400 --> 00:05:24,400
Escolheste um bom esconderijo,
53
00:05:25,000 --> 00:05:27,240
mas não te conseguias esconder de mim.
54
00:05:27,320 --> 00:05:29,240
A luz nos teus olhos trai-te.
55
00:05:29,960 --> 00:05:32,560
Pagarás caro pelo que fizeste ao Kirtash.
56
00:05:36,560 --> 00:05:38,080
Mas, antes disso,
57
00:05:40,080 --> 00:05:43,080
terás de fazer algo por mim.
58
00:05:43,160 --> 00:05:45,160
Nem pensar.
59
00:05:45,240 --> 00:05:46,360
Não vou...
60
00:05:56,040 --> 00:05:57,040
Não!
61
00:05:57,120 --> 00:05:58,520
Para!
62
00:05:58,600 --> 00:06:00,360
Não quero continuar com isto!
63
00:06:06,480 --> 00:06:08,480
Não está a usar toda a sua capacidade.
64
00:06:08,560 --> 00:06:10,800
Só ativei dois extratores.
65
00:06:11,520 --> 00:06:14,560
Queres ver quanta energia
ela consegue canalizar?
66
00:06:14,640 --> 00:06:15,520
Porque não?
67
00:06:59,920 --> 00:07:01,280
Harel, viste aquilo?
68
00:07:01,760 --> 00:07:04,120
Estão a ressuscitar o poder da Torre.
69
00:07:04,200 --> 00:07:06,520
Temos de salvá-la antes que seja tarde.
70
00:07:07,440 --> 00:07:09,520
Senta-te, estás a enervar-me.
71
00:07:12,120 --> 00:07:13,840
Deve haver algo que possamos fazer.
72
00:07:14,600 --> 00:07:17,160
Não podemos ir a Idhun salvá-la.
73
00:07:17,240 --> 00:07:19,960
Ashran controla
a porta interdimensional.
74
00:07:20,040 --> 00:07:21,840
Não percamos a esperança.
75
00:07:21,920 --> 00:07:28,120
O Kirtash levou-a viva.
Talvez ainda a queira proteger do Ashran.
76
00:07:28,200 --> 00:07:31,560
Porque haveria um Shek
de proteger uma rapariga humana?
77
00:07:31,640 --> 00:07:34,160
É claro que a tem andado a enganar.
78
00:07:35,320 --> 00:07:38,680
A Victoria
não é uma rapariga humana normal.
79
00:07:38,760 --> 00:07:40,880
É o unicórnio da profecia.
80
00:07:40,960 --> 00:07:45,280
Aquele que, segundo os oráculos,
pode acabar com o poder do Necromante.
81
00:07:46,480 --> 00:07:48,600
Um unicórnio?
82
00:07:49,240 --> 00:07:50,480
Lunnaris!
83
00:07:50,840 --> 00:07:53,400
Na Terra não há unicórnios.
84
00:07:53,480 --> 00:07:56,040
Então, para sobreviver,
85
00:07:56,120 --> 00:08:00,640
o espírito de Lunnaris
teve de encarnar num corpo humano.
86
00:08:01,320 --> 00:08:02,480
O da Victoria.
87
00:08:05,120 --> 00:08:08,480
Agora, ambos os espíritos
vivem juntos dentro dela.
88
00:08:09,160 --> 00:08:13,240
Queres dizer que ela é uma híbrida,
como o Kirtash?
89
00:08:16,200 --> 00:08:20,080
Daí que o Bastão não se ativasse
para procurar Lunnaris, certo?
90
00:08:20,600 --> 00:08:22,680
Porque já estava com ela.
91
00:08:22,760 --> 00:08:27,400
O Bastão só pode ser usado
por semimagos ou pelos seus criadores,
92
00:08:27,480 --> 00:08:29,120
os unicórnios.
93
00:08:29,200 --> 00:08:31,640
E, como tal,
a Victoria é uma canalizadora.
94
00:08:32,360 --> 00:08:35,720
O Bastão permite-lhe usar um poder
que, de outra forma,
95
00:08:35,800 --> 00:08:37,760
só conseguiria conceder a outros.
96
00:08:38,440 --> 00:08:42,600
Como podes ter tanta certeza
de que a Victoria é Lunnaris?
97
00:08:43,240 --> 00:08:45,560
Por causa da luz dos olhos dela.
98
00:08:47,920 --> 00:08:49,200
É mágica.
99
00:08:50,200 --> 00:08:52,680
Nunca tinha visto nada assim.
100
00:08:53,240 --> 00:08:57,760
Todos os humanos, por natureza,
são cegos à luz do unicórnio.
101
00:08:57,840 --> 00:09:02,480
Nós, os feéricos, conseguimos detetá-la,
assim como criaturas como o Kirtash.
102
00:09:02,560 --> 00:09:06,800
Ele soube quem ela era,
assim que a olhou nos olhos.
103
00:09:07,960 --> 00:09:11,920
Mas se o Kirtash veio à Terra
para a matar, porque não o fez ainda?
104
00:09:12,000 --> 00:09:14,680
Talvez não queira
ficar com a responsabilidade
105
00:09:14,760 --> 00:09:18,120
de ter acabado
com o último unicórnio do nosso mundo.
106
00:09:25,000 --> 00:09:26,560
Eu só a quero salvar.
107
00:09:27,120 --> 00:09:29,480
Não aguento ficar aqui sem fazer nada.
108
00:09:29,560 --> 00:09:35,200
Ela é a única coisa que está entre Ashran
e o controlo absoluto de Idhun.
109
00:09:36,160 --> 00:09:39,600
Kirtash tinha a obrigação de matá-la
e não o fez.
110
00:09:41,360 --> 00:09:42,600
No fundo,
111
00:09:42,680 --> 00:09:46,280
a luz do unicórnio
ainda brilha no coração dela.
112
00:09:53,040 --> 00:09:56,160
Que me estão a fazer?
113
00:09:56,920 --> 00:09:59,480
Estamos a renovar a energia da Torre.
114
00:10:00,080 --> 00:10:04,000
A canalizar a magia de Alis Lithban
através de ti.
115
00:10:04,080 --> 00:10:05,160
Não sentes?
116
00:10:05,880 --> 00:10:06,840
Sim, mas…
117
00:10:07,720 --> 00:10:09,600
Como é possível?
118
00:10:10,320 --> 00:10:12,000
Só tu conseguirias.
119
00:10:12,520 --> 00:10:14,760
Porque és a última da tua espécie.
120
00:10:16,200 --> 00:10:18,160
Não sei do que estás a falar.
121
00:10:21,760 --> 00:10:24,800
E também não percebo
o que estás aqui a fazer.
122
00:10:24,880 --> 00:10:29,280
Estou a tentar aproveitar as tuas últimas
horas de vida para aprender contigo.
123
00:10:31,360 --> 00:10:33,480
Essa luz que tens nos olhos...
124
00:10:33,560 --> 00:10:36,480
Tenho curiosidade em saber de onde vem.
125
00:10:36,560 --> 00:10:39,720
Não devia ter tirado o anel. Foi um erro.
126
00:10:40,360 --> 00:10:42,840
É por isso que me odeias, não é?
127
00:10:43,560 --> 00:10:44,560
Victoria,
128
00:10:44,640 --> 00:10:48,160
não vale a pena continuares
a massacrar-te assim.
129
00:10:48,240 --> 00:10:49,440
Sou um Shek.
130
00:10:49,520 --> 00:10:52,480
Sabes que não posso sentir nada por ti.
131
00:10:52,560 --> 00:10:54,520
Nem ódio, nem amor.
132
00:10:55,680 --> 00:10:56,560
Nada.
133
00:10:57,040 --> 00:10:58,320
Então…
134
00:10:58,720 --> 00:11:01,680
Diz-me por que razão
não consigo deixar de te amar.
135
00:11:03,120 --> 00:11:05,200
Afasta-te dessa criatura.
136
00:11:07,920 --> 00:11:11,200
Não quero que voltes a aproximar-te dela
sem a minha autorização.
137
00:11:11,960 --> 00:11:14,000
Não confias em mim, meu senhor?
138
00:11:14,960 --> 00:11:18,120
É nela que não confio, Kirtash.
139
00:11:18,200 --> 00:11:20,760
Os rebeldes aproximam-se
140
00:11:20,840 --> 00:11:23,160
Reúne os teus e organiza as defesas.
141
00:11:23,240 --> 00:11:27,400
Entretanto, eu e a Gerde
reforçaremos o escudo à volta da Torre.
142
00:11:29,960 --> 00:11:31,880
Precisaremos de mais energia.
143
00:11:31,960 --> 00:11:34,080
Que acontecerá se ela não aguentar?
144
00:11:34,600 --> 00:11:35,960
Morrerá.
145
00:11:38,760 --> 00:11:41,200
Não! Não se atrevam...
146
00:11:49,440 --> 00:11:50,960
Está a recomeçar.
147
00:11:51,040 --> 00:11:53,760
Começa já o ataque.
O unicórnio não resistirá muito mais.
148
00:11:53,840 --> 00:11:56,520
E a magia da Torre?
Não nos podemos aproximar.
149
00:11:56,600 --> 00:11:58,120
Nós, os magos, tratamos disso.
150
00:11:58,200 --> 00:11:59,040
Boa sorte!
151
00:12:03,360 --> 00:12:04,360
Prontos?
152
00:13:18,880 --> 00:13:20,120
Entrou alguém na Torre.
153
00:13:23,560 --> 00:13:24,400
Continua tu.
154
00:13:24,480 --> 00:13:27,440
O Kirtash pode estar a ter problemas
com o intruso.
155
00:13:28,160 --> 00:13:30,400
Ou pode ter-nos voltado a trair.
156
00:13:31,480 --> 00:13:34,360
Mas, para ti, já é demasiado tarde.
157
00:13:47,560 --> 00:13:49,840
Não te podia deixar morrer, criatura.
158
00:13:50,440 --> 00:13:51,640
Christian.
159
00:13:57,320 --> 00:13:59,920
Se aprecias a tua vida, não nos sigas.
160
00:14:00,000 --> 00:14:03,760
A tua traição sair-te-á muito cara.
161
00:14:20,400 --> 00:14:22,920
Não podes abrir
uma porta interdimensional?
162
00:14:23,000 --> 00:14:23,840
Aqui não.
163
00:14:24,200 --> 00:14:28,400
Por segurança, o meu pai não permite
que se entre nem saia da Torre por magia.
164
00:14:34,000 --> 00:14:36,840
Agora, entrega-me a rapariga, Kirtash.
165
00:14:36,920 --> 00:14:38,320
Se o fizeres, não te matarei.
166
00:14:38,960 --> 00:14:40,560
Não o farei, pai.
167
00:14:40,640 --> 00:14:43,200
A Victoria não deve morrer.
Não o permitirei.
168
00:14:43,280 --> 00:14:46,320
Se voltares a desafiar-me, rapaz,
169
00:14:46,400 --> 00:14:47,600
morrerás com ela.
170
00:14:50,840 --> 00:14:52,800
Saiam. Vão.
171
00:14:53,320 --> 00:14:54,400
Já vos apanho.
172
00:15:18,560 --> 00:15:20,600
Harad kahai na-Wein.
173
00:15:21,720 --> 00:15:22,600
Depressa!
174
00:15:30,800 --> 00:15:31,880
Christian!
175
00:15:38,200 --> 00:15:39,200
Vamos!
176
00:16:02,920 --> 00:16:03,760
Não!
177
00:16:06,680 --> 00:16:08,760
Não! Christian, não!
178
00:16:38,080 --> 00:16:39,560
Traidor!
179
00:16:39,640 --> 00:16:41,480
Vais morrer!
180
00:16:45,560 --> 00:16:47,440
Deixámo-lo para trás.
181
00:16:47,920 --> 00:16:49,360
A escolha foi dele.
182
00:16:50,400 --> 00:16:51,320
Victoria!
183
00:16:52,400 --> 00:16:53,640
Jack!
184
00:16:54,600 --> 00:16:58,320
- Pensei que não voltaria a ver-te.
- Também cheguei a pensá-lo.
185
00:16:58,720 --> 00:16:59,960
Mas então...
186
00:17:01,280 --> 00:17:02,640
Quem és tu?
187
00:17:02,720 --> 00:17:03,960
Conheço-te, não é?
188
00:17:09,000 --> 00:17:09,840
É o Shail!
189
00:17:09,920 --> 00:17:11,520
Shail, voltaste!
190
00:17:12,360 --> 00:17:17,000
Mas não é possível. Onde estiveste?
Pensei que o Elrion te tinha matado!
191
00:17:17,080 --> 00:17:20,040
E teria, se a magia dele
me tivesse alcançado.
192
00:17:20,120 --> 00:17:22,080
Felizmente, outro feitiço chegou primeiro.
193
00:17:22,760 --> 00:17:26,960
O Kirtash foi mais rápido
e salvou-me, enviando-me para Idhun.
194
00:17:27,920 --> 00:17:32,320
Não pude voltar antes, porque Ashran
controlava a porta interdimensional.
195
00:17:32,400 --> 00:17:35,440
Quando detetámos
que estava a renovar o poder de Drackwen,
196
00:17:36,040 --> 00:17:38,240
percebemos que tinha capturado a Victoria.
197
00:17:45,120 --> 00:17:46,160
Que se passa?
198
00:17:49,760 --> 00:17:51,320
Porque nos olhas assim?
199
00:17:51,400 --> 00:17:53,960
Porque já está na altura
de saberem a verdade.
200
00:17:56,120 --> 00:17:58,160
Que verdade?
Que a Victoria é um unicórnio?
201
00:17:58,240 --> 00:18:00,000
- O quê?
- Referes-te a isso?
202
00:18:00,080 --> 00:18:02,600
Não pode ser. Não pode ser verdade.
203
00:18:02,680 --> 00:18:03,840
Sim, é.
204
00:18:04,400 --> 00:18:07,600
A Aile contou-nos
e o Kirtash também sabia.
205
00:18:08,280 --> 00:18:11,440
Por isso que te devia matar.
Para evitar que a profecia se cumprisse.
206
00:18:11,520 --> 00:18:15,320
A profecia dos oráculos
também fala de um dragão, Jack.
207
00:18:16,400 --> 00:18:21,120
- Sim. Eu sei, mas...
- E penso que já suspeitavas, certo?
208
00:18:21,200 --> 00:18:23,680
Conseguiste brandir a Domivat, Jack.
209
00:18:23,760 --> 00:18:25,600
Consegues controlar o fogo.
210
00:18:26,720 --> 00:18:31,120
Os Sheks e os dragões odeiam-se
desde tempos muito remotos,
211
00:18:31,200 --> 00:18:35,320
pelo que tu também não conseguiste
ocultar do Kirtash a tua identidade.
212
00:18:35,880 --> 00:18:36,880
Yandrak!
213
00:18:36,960 --> 00:18:41,320
Se é verdade que eu sou a Lunnaris
e tu és o Yandrak,
214
00:18:41,400 --> 00:18:43,600
estávamos destinados a encontrar-nos.
215
00:18:44,240 --> 00:18:46,440
Sabia que te conhecia desde sempre.
216
00:18:48,040 --> 00:18:48,960
Shail?
217
00:18:49,480 --> 00:18:51,000
És mesmo tu?
218
00:18:51,080 --> 00:18:52,280
Estavas morto!
219
00:18:52,360 --> 00:18:56,040
Não dês um mago como morto
até lhe veres o cadáver.
220
00:19:05,880 --> 00:19:08,680
- Conseguiram entrar em Limbhad.
- Espera, Jack.
221
00:19:08,760 --> 00:19:11,560
É o Christian. Ele ajudou-nos a fugir.
222
00:19:19,040 --> 00:19:20,120
Espera um momento.
223
00:19:20,200 --> 00:19:22,840
Tenho de ajudá-lo. Está ferido!
224
00:19:22,920 --> 00:19:26,080
Deixa-me ir primeiro.
Tenho de ver se já não é uma ameaça.
225
00:19:26,160 --> 00:19:28,760
- Mas...
- Confia em mim, está bem?
226
00:19:55,360 --> 00:19:56,680
Deixa, está tudo bem.
227
00:19:56,760 --> 00:19:58,760
O Kirtash já é um dos nossos.
228
00:19:58,840 --> 00:20:00,600
Como podes ter tanta certeza?
229
00:20:01,400 --> 00:20:04,200
Porque a Alma o deixou entrar em Limbhad.
230
00:20:11,560 --> 00:20:13,120
Vencemos.
231
00:20:13,200 --> 00:20:15,680
Os Shek acabaram
com quase todos os arquimagos
232
00:20:15,760 --> 00:20:18,240
e as nossas tropas derrotaram os rebeldes.
233
00:20:18,320 --> 00:20:21,480
Perseguirão os sobreviventes
até não restar ninguém.
234
00:20:21,920 --> 00:20:24,720
O unicórnio fugiu.
235
00:20:25,320 --> 00:20:29,920
Mas voltará com o dragão
e estaremos à espera deles.
236
00:20:32,960 --> 00:20:37,520
SEMANAS MAIS TARDE
237
00:20:56,520 --> 00:20:58,960
Isso é incrível, Victoria.
238
00:20:59,040 --> 00:21:02,360
Tu ainda não te conseguiste transformar,
pois não?
239
00:21:02,440 --> 00:21:03,280
Não.
240
00:21:04,440 --> 00:21:08,600
O Shail disse-me que o Yandrak
ainda está adormecido dentro de mim.
241
00:21:09,200 --> 00:21:12,640
- Mas não sei como despertá-lo.
- Talvez precises de mais tempo.
242
00:21:13,120 --> 00:21:15,640
O Christian ajudou-me e por isso...
243
00:21:16,600 --> 00:21:19,280
Sei que tens dificuldade em lidar com ele.
244
00:21:19,360 --> 00:21:21,280
Agradeço-te muito o esforço.
245
00:21:22,000 --> 00:21:24,520
O Kirtash traiu a sua gente por ti
246
00:21:24,600 --> 00:21:26,680
e está disposto a proteger-te.
247
00:21:26,760 --> 00:21:28,640
Isso basta-me, por agora.
248
00:21:29,320 --> 00:21:32,360
Mas se voltar a magoar-te, mato-o.
249
00:21:33,320 --> 00:21:35,000
Eu confio nele, Jack.
250
00:21:35,560 --> 00:21:37,280
Quem me dera poder dizer o mesmo.
251
00:21:41,200 --> 00:21:43,360
Chegou a hora de voltar a Idhun.
252
00:21:43,920 --> 00:21:45,120
Estão prontos?
253
00:21:46,800 --> 00:21:50,240
Precisamos que o Kirtash
nos abra a porta interdimensional.
254
00:21:50,320 --> 00:21:52,840
Sabem que jurei proteger a Victoria.
255
00:21:52,920 --> 00:21:56,800
Não vou abrir a porta
para a voltar a pôr nas mãos do Ashran.
256
00:21:57,920 --> 00:22:02,440
Além disso, segundo a profecia,
só vocês o poderão derrotar.
257
00:22:03,080 --> 00:22:04,800
Não diz que o derrotarão.
258
00:22:05,240 --> 00:22:07,080
Tu também fazes parte disto.
259
00:22:07,160 --> 00:22:09,120
Os oráculos falaram duas vezes.
260
00:22:09,200 --> 00:22:11,640
E, na segunda vez, acrescentaram:
261
00:22:11,720 --> 00:22:15,360
"Só um dragão e um unicórnio
poderão derrotar o Necromante.
262
00:22:15,840 --> 00:22:18,600
E será um Shek a abrir-lhes a porta."
263
00:22:19,440 --> 00:22:20,600
Que conveniente.
264
00:22:22,880 --> 00:22:26,160
Aceitámo-lo entre nós
e ele recusa-se a colaborar?
265
00:22:27,160 --> 00:22:28,600
Eu falo com ele.
266
00:22:31,840 --> 00:22:34,080
Tens de abrir-nos a porta, Christian.
267
00:22:34,640 --> 00:22:36,000
Sabes que tenho de ir.
268
00:22:37,000 --> 00:22:38,520
Se desistir agora,
269
00:22:38,600 --> 00:22:41,360
tudo o que passámos terá sido em vão.
270
00:22:42,000 --> 00:22:44,920
Preciso que isto tenha um sentido.
271
00:22:47,720 --> 00:22:49,560
Aqui estás a salvo, Victoria.
272
00:22:49,640 --> 00:22:51,360
Depois de tudo o que aconteceu,
273
00:22:51,440 --> 00:22:54,160
não me perdoaria
se o Ashran te voltasse a magoar.
274
00:22:54,240 --> 00:22:56,760
Não podes tomar essa decisão por mim.
275
00:22:57,720 --> 00:22:59,040
Compreendo.
276
00:22:59,680 --> 00:23:03,240
Sabes que não te consigo negar nada,
quando olhas assim para mim.
277
00:23:05,920 --> 00:23:08,400
Abrirei a porta, se é o que queres.
278
00:23:09,640 --> 00:23:11,160
Mas não irei convosco.
279
00:23:12,280 --> 00:23:14,400
Não faço parte da Resistência.
280
00:24:09,800 --> 00:24:11,000
Vem comigo.
281
00:24:14,160 --> 00:24:16,160
Estava a pensar que…
282
00:24:16,240 --> 00:24:19,720
Pelo visto, não és grande coisa
sem a espada que perdeste, certo?
283
00:24:19,800 --> 00:24:22,360
Referes-te à Haiass, a minha espada.
284
00:24:23,280 --> 00:24:25,760
Não a vamos procurar por ti, sabes?
285
00:24:26,800 --> 00:24:29,480
Isso não seria muito inteligente, dragão,
286
00:24:29,560 --> 00:24:32,200
porque a usaria para te cortar ao meio.
287
00:24:32,920 --> 00:24:37,160
Para isso, terás de recuperá-la primeiro.
E espero mesmo que o faças.
288
00:24:37,960 --> 00:24:41,960
Matar-te não terá qualquer emoção,
se não te conseguires defender.
289
00:24:50,920 --> 00:24:53,360
Então, terei de recuperar a minha espada.
290
00:26:31,240 --> 00:26:34,760
Legendas: Ana Varela