1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:18,240 --> 00:00:20,880 ΤΟ ΦΩΣ ΤΗΣ ΒΙΚΤΟΡΙΑ 3 00:00:23,320 --> 00:00:24,560 Απέτυχες. 4 00:00:25,240 --> 00:00:27,120 Είναι πολύ ισχυροί, άρχοντά μου. 5 00:00:27,960 --> 00:00:29,040 Ξύπνησαν. 6 00:00:29,920 --> 00:00:31,920 Η Γκέρντε δεν είναι ισάξιά τους. 7 00:00:32,000 --> 00:00:35,320 Ίσως, αλλά τουλάχιστον ένας από τους δύο πρέπει να χαθεί. 8 00:00:35,400 --> 00:00:38,360 Θα εστιάσουμε στο κορίτσι. Είναι η πιο ευάλωτη. 9 00:00:39,240 --> 00:00:41,520 Και η μόνη που μας χρησιμεύει σε κάτι. 10 00:00:42,600 --> 00:00:43,600 Εξηγήσου. 11 00:00:44,520 --> 00:00:46,760 Το Άλις Λίτμπαν πεθαίνει 12 00:00:47,240 --> 00:00:50,080 και είναι το πιο μαγικό μέρος στον κόσμο μας. 13 00:00:50,720 --> 00:00:53,760 Οι Μονόκεροι διοχέτευαν τη μαγεία σε όλο δάσος. 14 00:00:53,840 --> 00:00:56,200 Η ενέργεια δεν ρέει χωρίς εκείνους. 15 00:00:56,280 --> 00:00:57,880 Αλλά είναι ακόμα εκεί. 16 00:00:58,600 --> 00:01:02,280 Μπορούμε να τη συγκεντρώσουμε σε αυτόν τον Πύργο. 17 00:01:02,920 --> 00:01:07,360 Αν μπορούσαμε να επαναφέρουμε τη μαγεία του Πύργου Ντράκουεν, 18 00:01:07,440 --> 00:01:10,520 θα γινόταν και πάλι ένα απόρθητο φρούριο. 19 00:01:11,640 --> 00:01:14,120 Και όλο το Ιδούν θα έπεφτε στα χέρια σου. 20 00:01:15,800 --> 00:01:17,760 Και οι αντάρτες μαζί. 21 00:01:18,960 --> 00:01:20,920 Βλέπω πού το πας. 22 00:01:21,000 --> 00:01:22,680 Η κοπέλα μπορεί να το κάνει. 23 00:01:22,760 --> 00:01:26,080 Μόνο αυτή είναι ικανή για κάτι τέτοιο, άρχοντά μου. 24 00:01:26,760 --> 00:01:32,120 Αποφάσισε, λοιπόν, αν θες να πεθάνει ή προτιμάς να ζήσει για να μας υπηρετήσει 25 00:01:32,200 --> 00:01:35,040 κι εγώ θα δράσω ανάλογα. 26 00:01:35,880 --> 00:01:40,880 Αν έχει ξυπνήσει πράγματι, θα είναι πολύ πιο δύσκολο να ηττηθεί. 27 00:01:41,480 --> 00:01:42,480 Ίσως. 28 00:01:43,320 --> 00:01:45,320 Αλλά έχει και μια αδυναμία. 29 00:01:45,960 --> 00:01:48,800 Αλήθεια; Και ποια είναι αυτή; 30 00:01:50,360 --> 00:01:51,200 Εγώ. 31 00:02:07,200 --> 00:02:08,040 Κρίστιαν; 32 00:02:22,320 --> 00:02:24,360 Είσαι καλά! Νόμιζα… 33 00:02:26,440 --> 00:02:27,280 Κρίστιαν; 34 00:02:28,400 --> 00:02:29,640 Τι σου συμβαίνει; 35 00:02:32,840 --> 00:02:34,680 Πες μου, τι σου έκαναν; 36 00:02:48,080 --> 00:02:49,080 Βοήθεια! 37 00:02:51,960 --> 00:02:53,000 Κοίταξέ με. 38 00:02:53,560 --> 00:02:54,400 Όχι! 39 00:03:05,000 --> 00:03:06,800 Άσ' την, κάθαρμα! 40 00:03:19,600 --> 00:03:21,280 Πώς έφτιαξες το σπαθί σου; 41 00:04:15,520 --> 00:04:17,240 Βικτόρια! Όχι! 42 00:04:34,920 --> 00:04:36,480 Τι θα μου κάνεις; 43 00:04:37,600 --> 00:04:40,400 Ο Άσραν έχει σχέδια για σένα. 44 00:04:51,480 --> 00:04:52,320 Δεν πειράζει. 45 00:04:53,320 --> 00:04:55,240 Θα το πάρω απ' το πτώμα σου. 46 00:04:55,320 --> 00:04:57,200 Θα με σκοτώσεις πραγματικά; 47 00:04:57,840 --> 00:04:58,720 Όχι ακόμα. 48 00:04:59,600 --> 00:05:01,920 Θα σε σκοτώσω όταν θα είσαι άχρηστη. 49 00:05:05,280 --> 00:05:06,680 Φώναξε την Γκέρντε. 50 00:05:06,760 --> 00:05:08,880 Χρειάζομαι έναν μάγο για βοήθεια. 51 00:05:13,000 --> 00:05:15,080 Λυπάμαι πολύ που σε άφησα μόνο σου. 52 00:05:22,400 --> 00:05:24,400 Διάλεξες καλή κρυψώνα, 53 00:05:25,040 --> 00:05:27,240 μα δεν μπόρεσες να κρυφτείς από μένα. 54 00:05:27,320 --> 00:05:29,240 Το φως στα μάτια σε προδίδει. 55 00:05:29,960 --> 00:05:32,560 Θα πληρώσεις ακριβά όσα έκανες στον Κιρτάς. 56 00:05:36,560 --> 00:05:38,080 Αλλά πρώτα… 57 00:05:40,080 --> 00:05:43,080 πρέπει να κάνεις κάτι για μένα. 58 00:05:43,160 --> 00:05:45,160 Αποκλείεται. 59 00:05:45,240 --> 00:05:46,360 Δεν θα… 60 00:05:56,040 --> 00:05:57,040 Όχι! 61 00:05:57,120 --> 00:05:58,520 Σταμάτα! 62 00:05:58,600 --> 00:06:00,360 Δεν θέλω να το συνεχίσω αυτό! 63 00:06:06,480 --> 00:06:08,480 Δεν χρησιμοποιεί όλη την ισχύ της. 64 00:06:08,560 --> 00:06:10,800 Ενεργοποίησα μόνο δύο συσκευές. 65 00:06:11,520 --> 00:06:14,560 Θέλεις να δεις πόση ενέργεια μπορεί να διοχετεύσει; 66 00:06:14,640 --> 00:06:15,520 Γιατί όχι; 67 00:06:59,920 --> 00:07:01,280 Χάρελ, το είδες αυτό; 68 00:07:01,760 --> 00:07:04,120 Επαναφέρουν τη μαγεία του Πύργου. 69 00:07:04,200 --> 00:07:06,520 Πρέπει να τη σώσουμε πριν είναι αργά. 70 00:07:07,440 --> 00:07:09,520 Κάτσε κάτω, με εκνευρίζεις. 71 00:07:12,120 --> 00:07:13,840 Κάτι θα μπορούμε να κάνουμε. 72 00:07:14,600 --> 00:07:17,160 Δεν μπορούμε να τη σώσουμε στο Ιδούν. 73 00:07:17,240 --> 00:07:19,960 Ο Άσραν ελέγχει τη διαδιαστατική πύλη. 74 00:07:20,040 --> 00:07:21,840 Ας μη χάνουμε την ελπίδα. 75 00:07:21,920 --> 00:07:24,480 Ο Κιρτάς την πήρε ζωντανή, ίσως λοιπόν… 76 00:07:24,560 --> 00:07:28,120 σκοπεύει ακόμη να την προστατεύσει από τον Άσραν. 77 00:07:28,200 --> 00:07:31,560 Γιατί ένα σεκ να προστατεύσει έναν άνθρωπο, μια κοπέλα; 78 00:07:31,640 --> 00:07:34,160 Προφανώς την εξαπατούσε. 79 00:07:35,320 --> 00:07:38,680 Η Βικτόρια δεν είναι συνηθισμένη κοπέλα. 80 00:07:38,760 --> 00:07:40,880 Είναι ο μονόκερος της προφητείας. 81 00:07:40,960 --> 00:07:45,280 Οι προφήτες λένε ότι μπορεί να θέσει τέλος στην εξουσία του Νεκρομάντη. 82 00:07:46,480 --> 00:07:48,600 Μονόκερος; 83 00:07:49,240 --> 00:07:50,480 Η Λουνάρις! 84 00:07:50,840 --> 00:07:53,400 Στη Γη δεν υπάρχουν μονόκεροι. 85 00:07:53,480 --> 00:07:56,040 Έτσι, για να επιβιώσει, 86 00:07:56,120 --> 00:08:00,640 η ψυχή της Λουνάρις έπρεπε να μετενσαρκωθεί σε ανθρώπινο σώμα. 87 00:08:01,320 --> 00:08:02,480 Αυτό της Βικτόρια. 88 00:08:05,120 --> 00:08:08,480 Τώρα και τα δύο πνεύματα ζουν μέσα της μαζί. 89 00:08:09,160 --> 00:08:13,240 Εννοείς ότι είναι υβρίδιο, όπως ο Κιρτάς; 90 00:08:16,200 --> 00:08:20,080 Αυτός είναι ο λόγος που το όπλο δεν αναζητούσε τη Λουνάρις, σωστά; 91 00:08:20,600 --> 00:08:22,680 Επειδή βρισκόταν ήδη μαζί της. 92 00:08:22,760 --> 00:08:27,400 Το όπλο μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από ημιμάγους ή από τους δημιουργούς του, 93 00:08:27,480 --> 00:08:29,120 τους μονόκερους. 94 00:08:29,200 --> 00:08:31,640 Γι' αυτό η Βικτόρια είναι κανάλι. 95 00:08:32,360 --> 00:08:37,760 Το όπλο τής επιτρέπει να ασκεί δύναμη που διαφορετικά θα έδινε μονάχα σε άλλους. 96 00:08:38,440 --> 00:08:42,600 Πώς είσαι τόσο σίγουρη ότι η Βικτόρια είναι η Λουνάρις; 97 00:08:43,240 --> 00:08:45,560 Από το φως στα μάτια της. 98 00:08:47,920 --> 00:08:49,200 Είναι μαγικό. 99 00:08:50,200 --> 00:08:52,680 Δεν έχω ξαναδεί ποτέ κάτι τέτοιο. 100 00:08:53,240 --> 00:08:57,760 Οι άνθρωποι, από τη φύση τους, είναι τυφλοί στο φως του μονόκερου. 101 00:08:57,840 --> 00:08:59,920 Εμείς τα ξωτικά το εντοπίζουμε, 102 00:09:00,000 --> 00:09:02,480 όπως και τα πλάσματα σαν τον Κιρτάς. 103 00:09:02,560 --> 00:09:06,800 Ήξερε ποια ήταν από τη στιγμή που την κοίταξε στα μάτια. 104 00:09:07,960 --> 00:09:11,920 Μα αν ο Κιρτάς ήρθε στη Γη να τη σκοτώσει, γιατί δεν το έκανε; 105 00:09:12,000 --> 00:09:14,680 Ίσως δεν ήθελα να επωμιστεί το βάρος 106 00:09:14,760 --> 00:09:18,120 του φόνου του τελευταίου μονόκερου του κόσμου μας. 107 00:09:25,000 --> 00:09:26,560 Θέλω μονάχα να τη σώσω. 108 00:09:27,120 --> 00:09:29,480 Δεν αντέχω να κάθομαι εδώ άπραγος. 109 00:09:29,560 --> 00:09:32,440 Μόνο αυτή εμποδίζει τον Άσραν 110 00:09:32,520 --> 00:09:35,200 να πάρει εξολοκλήρου τον έλεγχο του Ιδούν. 111 00:09:36,160 --> 00:09:39,600 Ο Κιρτάς είχε καθήκον να τη σκοτώσει και δεν το έκανε. 112 00:09:41,360 --> 00:09:42,600 Κατά βάθος, 113 00:09:42,680 --> 00:09:46,280 το φως του μονόκερου λάμπει ακόμα στην καρδιά της. 114 00:09:53,040 --> 00:09:56,160 Τι μου κάνετε; 115 00:09:56,920 --> 00:09:59,480 Επαναφέρουμε την ενέργεια του Πύργου. 116 00:10:00,080 --> 00:10:04,000 Διοχετεύουμε τη μαγεία του Άλις Λίτμπαν μέσα από εσένα. 117 00:10:04,080 --> 00:10:05,160 Δεν το νιώθεις; 118 00:10:05,880 --> 00:10:06,840 Το νιώθω, μα… 119 00:10:07,720 --> 00:10:09,600 Πώς είναι δυνατόν; 120 00:10:10,320 --> 00:10:12,000 Μόνο εσύ θα το μπορούσες. 121 00:10:12,520 --> 00:10:14,760 Είσαι η τελευταία του είδους σου. 122 00:10:16,200 --> 00:10:18,160 Δεν ξέρω τι εννοείς. 123 00:10:21,760 --> 00:10:24,800 Ούτε καταλαβαίνω τι κάνεις εδώ. 124 00:10:24,880 --> 00:10:29,280 Προσπαθώ να αξιοποιήσω τις τελευταίες ώρες ζωής σου για να μάθω από σένα. 125 00:10:31,360 --> 00:10:33,480 Αυτό το φως στα μάτια σου, 126 00:10:33,560 --> 00:10:36,480 είμαι περίεργος να μάθω από πού προέρχεται. 127 00:10:36,560 --> 00:10:39,720 Δεν έπρεπε να βγάλω το δαχτυλίδι. Ήταν λάθος. 128 00:10:40,360 --> 00:10:42,840 Γι' αυτό με μισείς τώρα, έτσι δεν είναι; 129 00:10:43,560 --> 00:10:44,560 Βικτόρια. 130 00:10:44,640 --> 00:10:48,160 Δεν αξίζει να τυραννιέσαι ακόμα έτσι. 131 00:10:48,240 --> 00:10:49,440 Είμαι σεκ. 132 00:10:49,520 --> 00:10:52,480 Ξέρεις ότι δεν μπορώ να έχω αισθήματα για σένα. 133 00:10:52,560 --> 00:10:54,520 Ούτε μίσος, ούτε αγάπη. 134 00:10:55,680 --> 00:10:56,560 Ούτε τίποτα. 135 00:10:57,040 --> 00:10:58,320 Τότε… 136 00:10:58,800 --> 00:11:01,680 Πες μου γιατί δεν μπορώ να πάψω να σε αγαπώ. 137 00:11:03,120 --> 00:11:05,200 Φύγε μακριά από αυτό το πλάσμα. 138 00:11:07,920 --> 00:11:11,200 Δεν θέλω να την πλησιάσεις ξανά χωρίς την άδειά μου. 139 00:11:11,960 --> 00:11:14,000 Δεν με εμπιστεύεσαι, άρχοντά μου; 140 00:11:14,960 --> 00:11:18,120 Αυτή είναι που δεν εμπιστεύομαι, Κιρτάς. 141 00:11:18,200 --> 00:11:20,760 Οι αντάρτες πλησιάζουν. 142 00:11:20,840 --> 00:11:23,160 Συγκέντρωσε την ομάδα, οργάνωσε άμυνα. 143 00:11:23,240 --> 00:11:27,400 Στο Μεταξύ, εγώ και η Γκέρντε θα ενισχύσουμε την ασπίδα του Πύργου. 144 00:11:29,960 --> 00:11:31,880 Θα χρειαστούμε κι άλλη ενέργεια. 145 00:11:31,960 --> 00:11:34,080 Τι θα γίνει αν αυτή δεν το αντέξει; 146 00:11:34,600 --> 00:11:35,960 Θα πεθάνει. 147 00:11:38,760 --> 00:11:41,200 Όχι! Μην τολμήσετε να… 148 00:11:49,440 --> 00:11:50,960 Αρχίζει πάλι. 149 00:11:51,040 --> 00:11:53,760 Επιτεθείτε τώρα! Ο μονόκερος δεν θα αντέξει πολύ. 150 00:11:53,840 --> 00:11:56,520 Και η μαγεία; Δεν μπορούμε να πλησιάσουμε. 151 00:11:56,600 --> 00:11:58,120 Θα το αναλάβουν οι μάγοι. 152 00:11:58,200 --> 00:11:59,040 Καλή τύχη! 153 00:12:03,360 --> 00:12:04,360 Έτοιμοι; 154 00:13:18,880 --> 00:13:20,120 Κάποιος ήρθε στον Πύργο. 155 00:13:23,560 --> 00:13:24,400 Συνέχισε εσύ. 156 00:13:24,480 --> 00:13:27,400 Ο Κιρτάς ίσως έχει προβλήματα με τον παρείσακτο. 157 00:13:28,160 --> 00:13:30,400 Ή ίσως μας πρόδωσε πάλι. 158 00:13:31,480 --> 00:13:34,360 Αλλά για εσένα είναι πολύ αργά. 159 00:13:47,560 --> 00:13:49,840 Δεν μπορούσα να σε αφήσω να πεθάνεις. 160 00:13:50,440 --> 00:13:51,640 Κρίστιαν. 161 00:13:57,320 --> 00:13:59,920 Αν εκτιμάς τη ζωή σου, μη μας ακολουθείς. 162 00:14:00,000 --> 00:14:04,160 Θα πληρώσεις πολύ ακριβά την προδοσία σου. 163 00:14:20,400 --> 00:14:22,920 Δεν μπορείς να ανοίξεις διαδιαστατική πύλη; 164 00:14:23,000 --> 00:14:23,840 Όχι εδώ. 165 00:14:24,200 --> 00:14:28,400 Ο πατέρας μου δεν επιτρέπει μετακινήσεις από τον Πύργο με μαγικά μέσα. 166 00:14:34,000 --> 00:14:38,320 Δώσε μου το κορίτσι, Κιρτάς. Αν το κάνεις, δεν θα σε σκοτώσω. 167 00:14:38,960 --> 00:14:40,560 Δεν θα το κάνω, πατέρα. 168 00:14:40,640 --> 00:14:43,200 Δεν πρέπει να πεθάνει. Δεν θα το επιτρέψω. 169 00:14:43,280 --> 00:14:47,600 Αν με αψηφήσεις ξανά, μικρέ, θα πεθάνεις μαζί της. 170 00:14:50,840 --> 00:14:52,800 Βγείτε. Φύγετε. 171 00:14:53,320 --> 00:14:54,400 Θα σας προλάβω. 172 00:15:18,560 --> 00:15:20,600 Χαράντ καχάι να-γουέιν. 173 00:15:21,720 --> 00:15:22,600 Κάνε γρήγορα! 174 00:15:30,800 --> 00:15:31,880 Κρίστιαν! 175 00:15:38,200 --> 00:15:39,200 Πάμε! 176 00:16:02,920 --> 00:16:03,760 Όχι! 177 00:16:06,680 --> 00:16:08,760 Όχι! Κρίστιαν, όχι! 178 00:16:38,080 --> 00:16:39,560 Προδότη! 179 00:16:39,640 --> 00:16:41,480 Ετοιμάσου να πεθάνεις! 180 00:16:45,560 --> 00:16:47,440 Τον αφήσαμε πίσω! 181 00:16:47,920 --> 00:16:49,360 Εκείνος το επέλεξε. 182 00:16:50,400 --> 00:16:51,320 Βικτόρια! 183 00:16:52,400 --> 00:16:53,640 Τζακ! 184 00:16:54,600 --> 00:16:56,360 Νόμιζα ότι δεν θα σε ξαναδώ. 185 00:16:56,440 --> 00:16:58,640 Κι εγώ το νόμισα κάποια στιγμή. 186 00:16:58,720 --> 00:16:59,960 Μα τότε… 187 00:17:01,280 --> 00:17:02,640 Ποιος είσαι; 188 00:17:02,720 --> 00:17:03,960 Σε ξέρω, σωστά; 189 00:17:09,000 --> 00:17:09,840 Είναι ο Σάιλ! 190 00:17:09,920 --> 00:17:11,520 Σάιλ, γύρισες! 191 00:17:12,360 --> 00:17:14,840 Μα δεν είναι δυνατόν. Πού βρισκόσουν; 192 00:17:14,920 --> 00:17:17,000 Νόμιζα ότι σε σκότωσε ο Έλριον. 193 00:17:17,080 --> 00:17:20,040 Θα το είχε κάνει, αν με είχε φτάσει η μαγεία του. 194 00:17:20,120 --> 00:17:22,080 Ευτυχώς, έφτασε ένα άλλο ξόρκι. 195 00:17:22,760 --> 00:17:26,960 Ο Κιρτάς ήταν πιο γρήγορος και με έσωσε στέλνοντάς με στο Ιδούν. 196 00:17:27,920 --> 00:17:32,320 Δεν μπορούσα να επιστρέψω νωρίτερα, γιατί ο Άσραν έλεγχε την πύλη. 197 00:17:32,400 --> 00:17:35,440 Όταν είδαμε ότι επανέφερε τη δύναμη του Ντράκουεν, 198 00:17:36,040 --> 00:17:38,280 καταλάβαμε ότι είχε πάρει τη Βικτόρια. 199 00:17:45,120 --> 00:17:46,160 Τι συμβαίνει; 200 00:17:49,760 --> 00:17:51,320 Μα γιατί μας κοιτάς έτσι; 201 00:17:51,400 --> 00:17:53,960 Επειδή ήρθε η ώρα να μάθετε την αλήθεια. 202 00:17:56,120 --> 00:17:58,160 Ότι η Βικτόρια είναι μονόκερος; 203 00:17:58,240 --> 00:18:00,000 -Τι; -Αυτό εννοείς, σωστά; 204 00:18:00,080 --> 00:18:02,600 Δεν είναι δυνατόν. Δεν είναι αλήθεια. 205 00:18:02,680 --> 00:18:03,840 Ναι, είναι. 206 00:18:04,400 --> 00:18:07,600 Μας το είπε η Άιλε νωρίτερα, το ήξερε και ο Κιρτάς. 207 00:18:08,280 --> 00:18:11,440 Έπρεπε να σε σκοτώσει για να αποτρέψει την προφητεία. 208 00:18:11,520 --> 00:18:15,320 Η προφητεία μιλάει επίσης για έναν δράκο, Τζακ. 209 00:18:16,400 --> 00:18:18,160 Σωστά. Το ξέρω, μα… 210 00:18:18,240 --> 00:18:21,120 Πιστεύω πως το υποπτευόσουν ήδη, σωστά; 211 00:18:21,200 --> 00:18:23,680 Μπορείς να κρατήσεις το Ντόμιβατ, Τζακ. 212 00:18:23,760 --> 00:18:25,600 Μπορείς να ελέγξεις τη φωτιά. 213 00:18:26,720 --> 00:18:31,120 Τα σεκ και οι δράκοι τρέφουν προαιώνιο μίσος αναμεταξύ τους, 214 00:18:31,200 --> 00:18:35,280 έτσι δεν μπορούσες να κρύψεις την αληθινή φύση σου από τον Κιρτάς. 215 00:18:35,880 --> 00:18:36,880 Γιάντρακ! 216 00:18:36,960 --> 00:18:41,320 Αν είμαι στ' αλήθεια η Λουνάρις κι εσύ είσαι ο Γιάντρακ, 217 00:18:41,400 --> 00:18:43,600 είναι γραφτό μας να συναντηθούμε. 218 00:18:44,240 --> 00:18:46,440 Το ήξερα ότι σε γνώριζα από πάντα. 219 00:18:48,040 --> 00:18:48,960 Σάιλ; 220 00:18:49,480 --> 00:18:51,000 Είσαι στ' αλήθεια εσύ; 221 00:18:51,080 --> 00:18:52,280 Μα εσύ ήσουν νεκρός! 222 00:18:52,360 --> 00:18:56,040 Μη θεωρείς έναν μάγο νεκρό μέχρι να δεις το πτώμα. 223 00:19:05,880 --> 00:19:07,400 Μπήκαν στο Λιμπάντ. 224 00:19:07,480 --> 00:19:08,680 Περίμενε, Τζακ. 225 00:19:08,760 --> 00:19:11,560 Είναι ο Κρίστιαν. Μας βοήθησε να ξεφύγουμε. 226 00:19:19,040 --> 00:19:20,120 Περίμενε λίγο. 227 00:19:20,200 --> 00:19:22,840 Πρέπει να τον βοηθήσω. Είναι πληγωμένος! 228 00:19:22,920 --> 00:19:26,080 Άσε να πάω εγώ πρώτα. Να βεβαιωθώ ότι δεν μας απειλεί. 229 00:19:26,160 --> 00:19:28,760 -Μα… -Εμπιστεύσου με, εντάξει; 230 00:19:55,360 --> 00:19:56,680 Άσ' το, δεν πειράζει. 231 00:19:56,760 --> 00:19:58,760 Ο Κιρτάς είναι δικός μας τώρα. 232 00:19:58,840 --> 00:20:00,600 Πώς είσαι τόσο σίγουρος; 233 00:20:01,400 --> 00:20:04,200 Γιατί η Ψυχή τον άφησε να μπει στο Λιμπάντ. 234 00:20:11,560 --> 00:20:13,120 Νικήσαμε. 235 00:20:13,200 --> 00:20:15,680 Τα σεκ αφάνισαν τους πιο πολλούς αρχιμάγους 236 00:20:15,760 --> 00:20:18,240 και ο στρατός μας νίκησε τους αντάρτες. 237 00:20:18,320 --> 00:20:21,480 Θα κυνηγούν τους επιζώντες ώσπου να μη μείνει κανείς. 238 00:20:21,560 --> 00:20:24,720 Ο μονόκερος ξέφυγε. 239 00:20:25,320 --> 00:20:29,920 Αλλά θα γυρίσει με τον δράκο και εμείς θα τους περιμένουμε. 240 00:20:32,960 --> 00:20:37,520 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 241 00:20:55,600 --> 00:20:56,440 Πω πω! 242 00:20:56,520 --> 00:20:58,960 Αυτό είναι απίστευτο, Βικτόρια. 243 00:20:59,040 --> 00:21:02,360 Εσύ δεν κατάφερες να μεταμορφωθείς ακόμη, έτσι; 244 00:21:02,440 --> 00:21:03,280 Όχι. 245 00:21:04,440 --> 00:21:08,600 Ο Σάιλ μού είπε ότι ο Γιάντρακ είναι ακόμα κοιμισμένος μέσα μου. 246 00:21:09,120 --> 00:21:10,520 Δεν ξέρω πώς θα ξυπνήσει. 247 00:21:10,600 --> 00:21:12,640 Ίσως χρειάζεσαι περισσότερο χρόνο. 248 00:21:13,120 --> 00:21:15,640 Εμένα με βοήθησε ο Κρίστιαν, γι' αυτό… 249 00:21:16,600 --> 00:21:19,280 Ξέρω ότι δυσκολεύεσαι να σχετιστείς μαζί του. 250 00:21:19,360 --> 00:21:21,280 Εκτιμώ πολύ την προσπάθειά σου. 251 00:21:22,000 --> 00:21:24,520 Ο Κιρτάς πρόδωσε τους δικούς του για εσένα 252 00:21:24,600 --> 00:21:26,680 και έχει σκοπό να σε προστατεύσει. 253 00:21:26,760 --> 00:21:28,640 Αυτό μου αρκεί, προς το παρόν. 254 00:21:29,320 --> 00:21:32,360 Αλλά αν σε βλάψει πάλι, θα τον σκοτώσω. 255 00:21:33,320 --> 00:21:35,000 Τον εμπιστεύομαι, Τζακ. 256 00:21:35,560 --> 00:21:37,280 Μακάρι να ένιωθα το ίδιο. 257 00:21:41,200 --> 00:21:43,360 Ήρθε η ώρα της επιστροφής στο Ιδούν. 258 00:21:43,920 --> 00:21:45,120 Είστε έτοιμοι; 259 00:21:46,840 --> 00:21:50,240 Ο Κιρτάς χρειάζεται να ανοίξει τη διαδιαστατική πύλη. 260 00:21:50,320 --> 00:21:52,840 Ορκίστηκα να προστατεύω τη Βικτόρια. 261 00:21:52,920 --> 00:21:57,000 Δεν θα ανοίξω ξανά την πύλη για να τη στείλω στα χέρια του Άσραν. 262 00:21:57,920 --> 00:22:02,440 Εξάλλου, η προφητεία λέει ότι μόνον εσείς έχετε πιθανότητα να τον νικήσετε. 263 00:22:03,080 --> 00:22:04,800 Όχι ότι θα το κάνετε σίγουρα. 264 00:22:04,880 --> 00:22:07,080 Είσαι κι εσύ μέρος όλου αυτού. 265 00:22:07,160 --> 00:22:09,120 Οι προφήτες μίλησαν δύο φορές 266 00:22:09,200 --> 00:22:11,520 και τη δεύτερη φορά πρόσθεσαν: 267 00:22:11,600 --> 00:22:15,400 "Μόνο ο δράκος κι ο μονόκερος μπορούν να νικήσουν τον Νεκρομάντη. 268 00:22:15,840 --> 00:22:18,600 Κι ένα σεκ θα ανοίξει την πύλη". 269 00:22:19,440 --> 00:22:20,600 Πολύ βολικό. 270 00:22:22,880 --> 00:22:26,160 Τον δεχόμαστε ανάμεσά μας και αρνείται να συνεργαστεί; 271 00:22:27,160 --> 00:22:28,600 Θα πάω να του μιλήσω. 272 00:22:31,840 --> 00:22:34,080 Πρέπει να ανοίξεις την πύλη, Κρίστιαν. 273 00:22:34,560 --> 00:22:36,000 Ξέρεις ότι πρέπει να πάω. 274 00:22:37,000 --> 00:22:38,520 Αν τα παρατήσω τώρα, 275 00:22:38,600 --> 00:22:41,360 όλα όσα περάσαμε θα έχουν γίνει για το τίποτα. 276 00:22:42,000 --> 00:22:44,920 Για μένα είναι ανάγκη να έχουν νόημα. 277 00:22:47,720 --> 00:22:49,560 Είσαι ασφαλής εδώ, Βικτόρια. 278 00:22:49,640 --> 00:22:51,360 Μετά απ' όλα όσα έγιναν, 279 00:22:51,440 --> 00:22:54,160 δεν θα μου το συγχωρούσα αν ο Άσραν σε έβλαπτε. 280 00:22:54,240 --> 00:22:56,760 Δεν μπορείς να αποφασίσεις για εμένα. 281 00:22:57,720 --> 00:22:59,040 Το καταλαβαίνω αυτό. 282 00:22:59,680 --> 00:23:03,240 Ξέρεις πως δεν μπορώ να σου αρνηθώ όταν με κοιτάζεις έτσι. 283 00:23:05,920 --> 00:23:08,400 Θα ανοίξω την πύλη, αν αυτό θέλεις, 284 00:23:09,640 --> 00:23:11,160 μα δεν θα έρθω μαζί σας. 285 00:23:12,280 --> 00:23:14,400 Δεν ανήκω στην Αντίσταση. 286 00:23:38,280 --> 00:23:39,280 Πω πω! 287 00:24:09,800 --> 00:24:11,000 Έλα μαζί μου. 288 00:24:14,160 --> 00:24:16,160 Σκεφτόμουν ότι… 289 00:24:16,240 --> 00:24:19,720 Δεν καταφέρνεις και πολλά χωρίς αυτό το σπαθί που έχασες. 290 00:24:19,800 --> 00:24:22,360 Εννοείς το Χάιας, το ξίφος μου. 291 00:24:23,280 --> 00:24:25,760 Δεν θα το ψάξουμε για χάρη σου, ξέρεις. 292 00:24:26,800 --> 00:24:29,480 Δεν θα ήταν πολύ έξυπνο αυτό, δράκε, 293 00:24:29,560 --> 00:24:32,200 γιατί με αυτό θα σε έκοβα στα δύο. 294 00:24:32,920 --> 00:24:35,520 Θα έπρεπε πρώτα να το πάρεις πίσω. 295 00:24:35,600 --> 00:24:37,160 Και ελπίζω να το κάνεις. 296 00:24:37,960 --> 00:24:41,960 Δεν θα έχει γούστο να σε σκοτώσω αν δεν μπορείς να αντεπιτεθείς. 297 00:24:50,920 --> 00:24:53,280 Τότε, πρέπει να πάρω πίσω το σπαθί μου. 298 00:26:31,240 --> 00:26:34,760 Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια