1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE
2
00:00:15,400 --> 00:00:18,000
THE IDHUN CHRONICLES
3
00:01:29,000 --> 00:01:29,960
Joker?
4
00:01:40,400 --> 00:01:41,240
Joker?
5
00:01:48,560 --> 00:01:49,400
Papa?
6
00:02:12,080 --> 00:02:15,040
Papa, word alsjeblieft wakker.
Word wakker.
7
00:02:15,720 --> 00:02:17,520
Mama, kom snel naar beneden.
8
00:02:19,600 --> 00:02:20,560
Mama?
9
00:02:22,280 --> 00:02:24,080
Er is iets met papa gebeurd.
10
00:02:31,040 --> 00:02:33,680
Mama? Laat haar met rust.
11
00:02:36,280 --> 00:02:38,080
Shin-met-yu-him.
12
00:02:52,960 --> 00:02:54,560
Ik heb je gezocht.
13
00:03:18,520 --> 00:03:19,760
Ik ga dood.
14
00:04:03,640 --> 00:04:05,160
Shin-met-yu-him.
15
00:04:15,520 --> 00:04:17,120
Karash tebak, Alsan.
16
00:04:44,520 --> 00:04:45,680
Haal de vrouw.
17
00:05:16,240 --> 00:05:17,080
Nee.
18
00:05:21,960 --> 00:05:23,720
Het was maar een nachtmerrie.
19
00:05:52,000 --> 00:05:52,840
Jij.
20
00:05:54,640 --> 00:05:57,920
Ik heb je eerder gezien, bij mij thuis.
21
00:05:58,000 --> 00:06:00,640
Vertel op.
Wat is er met m'n ouders gebeurd?
22
00:06:01,280 --> 00:06:02,560
Het spijt me erg.
23
00:06:02,640 --> 00:06:05,440
We kwamen te laat
en konden ze niet redden.
24
00:06:05,800 --> 00:06:06,680
Nee...
25
00:06:07,360 --> 00:06:10,520
...dat kan niet waar zijn. Nee.
26
00:06:19,560 --> 00:06:20,640
Laat me los.
27
00:06:20,720 --> 00:06:21,960
Laat me gaan.
28
00:06:24,160 --> 00:06:25,000
Waarom?
29
00:06:25,080 --> 00:06:29,400
We zullen je beschermen en proberen
te voorkomen dat er meer doden vallen.
30
00:06:30,160 --> 00:06:31,800
Dis-namae kon, Alsan.
31
00:06:36,600 --> 00:06:37,880
Meer doden?
32
00:06:39,400 --> 00:06:42,160
Ik snap het niet. Wie zijn jullie?
33
00:06:42,680 --> 00:06:43,840
Ik ben Shail...
34
00:06:43,920 --> 00:06:47,120
...en dit is m'n vriend Alsan,
hij spreekt jouw taal niet.
35
00:06:50,120 --> 00:06:52,000
En jij? Hoe heet jij?
36
00:06:53,280 --> 00:06:54,600
Ik heet Jack.
37
00:06:56,680 --> 00:06:58,320
We willen je helpen, Jack.
38
00:07:02,120 --> 00:07:05,640
Het is logisch dat je in de war bent
na alles wat er gebeurd is.
39
00:07:05,720 --> 00:07:09,920
Vertel me dan wat er gebeurd is.
Ga je het nog uitleggen of niet?
40
00:07:10,200 --> 00:07:12,960
Weet je niet
waar je ouders vandaan kwamen?
41
00:07:14,840 --> 00:07:17,760
Mijn vader was Engels...
42
00:07:17,840 --> 00:07:20,640
...en m'n moeder Deens.
Wat doet dat ertoe?
43
00:07:22,160 --> 00:07:26,840
Wij komen van een plek
waar een wrede tiran heerst.
44
00:07:26,920 --> 00:07:31,040
Hij heeft Kirtash gestuurd
om gevluchte mensen te zoeken.
45
00:07:31,120 --> 00:07:33,480
Mensen zoals wij. Ballingen.
46
00:07:34,680 --> 00:07:38,120
Hij spoort ze op
en als hij ze vindt, doodt hij ze.
47
00:07:38,600 --> 00:07:42,120
Maar mijn ouders
komen daar helemaal niet vandaan.
48
00:07:42,200 --> 00:07:45,920
Misschien wel, maar wist je het niet.
Dat gaan we uitzoeken.
49
00:07:46,480 --> 00:07:50,280
We zijn rebellen die vechten
voor de vrijheid van ons land.
50
00:07:50,600 --> 00:07:53,120
We beletten dat Kirtash
ons volk vermoordt...
51
00:07:53,440 --> 00:07:56,400
...maar soms is hij ons voor.
52
00:07:58,080 --> 00:08:02,040
Hij is pas 15 jaar, maar hij heeft al
veel van onze mensen vermoord.
53
00:08:02,520 --> 00:08:04,640
Hij is getraind om de beste te zijn.
54
00:08:05,360 --> 00:08:08,600
Hij is snel en kil
en zo dodelijk als een schorpioen.
55
00:08:09,280 --> 00:08:11,640
De man, die bij hem was, heet Elrion...
56
00:08:12,080 --> 00:08:14,360
...en hij is net zo genadeloos als hij.
57
00:08:25,400 --> 00:08:26,800
Ik moet terug naar huis.
58
00:08:27,840 --> 00:08:31,240
Wacht. Als je nu teruggaat,
zal Kirtash je doden.
59
00:08:31,320 --> 00:08:34,240
Dit is de enige plek
waar hij je niet kan vinden.
60
00:09:15,800 --> 00:09:17,000
Alibhad-di.
61
00:09:18,920 --> 00:09:21,080
Sorry, ik versta je niet.
62
00:09:28,080 --> 00:09:29,960
Yohin-na... Versta je me nu?
63
00:09:32,040 --> 00:09:33,920
Ja. Maar...
64
00:09:34,520 --> 00:09:35,560
...wat is dat?
65
00:09:36,400 --> 00:09:38,600
Een magische communicatieamulet.
66
00:09:38,680 --> 00:09:41,320
Als je 'm draagt, kun je Idhunees spreken.
67
00:09:41,880 --> 00:09:43,880
Hou maar, ik heb 'm niet nodig.
68
00:09:43,960 --> 00:09:46,800
Zo versta je Alsan,
die alleen Idhunees spreekt.
69
00:09:49,080 --> 00:09:51,680
Waarom kijk je zo naar me?
Wat heb ik gezegd?
70
00:09:52,200 --> 00:09:54,080
Een 'magische' amulet?
71
00:09:54,160 --> 00:09:56,880
Je houdt me voor de gek, hè?
-Natuurlijk niet.
72
00:09:56,960 --> 00:09:59,000
Victoria, wat heb je hem verteld?
73
00:09:59,240 --> 00:10:01,960
Je zou met hem praten.
Hij is toch een van ons?
74
00:10:02,040 --> 00:10:04,920
Niet helemaal.
-Waarom is hij dan hier?
75
00:10:05,000 --> 00:10:08,480
Omdat Kirtash hem aanviel.
-Dan is hij een van ons.
76
00:10:08,800 --> 00:10:11,480
Ik ben er nog niet zeker van.
-Jullie zijn gek.
77
00:10:14,560 --> 00:10:15,760
Laat me erdoor.
78
00:10:18,880 --> 00:10:22,080
Jullie zullen het hem toch
een keer moeten uitleggen.
79
00:10:35,760 --> 00:10:39,680
Zou hij naar buiten zijn gegaan?
-Dan kan hij niet ver weg zijn.
80
00:11:25,720 --> 00:11:27,360
Ik wou dat er meer licht was.
81
00:11:31,520 --> 00:11:32,520
Wie is daar?
82
00:12:02,360 --> 00:12:03,360
Jemig.
83
00:12:39,080 --> 00:12:39,960
Help.
84
00:13:50,760 --> 00:13:51,600
Nee.
85
00:13:59,960 --> 00:14:00,800
Wat?
86
00:14:10,240 --> 00:14:12,240
Jack.
87
00:14:19,280 --> 00:14:20,320
Gaat het met je?
88
00:14:21,440 --> 00:14:22,600
Wat was dat?
89
00:14:23,160 --> 00:14:27,240
Je raakte de tafel aan, hè?
Dan activeer je de kracht van de Ziel.
90
00:14:27,320 --> 00:14:28,960
Ik haat slangen.
91
00:14:29,040 --> 00:14:31,880
Zag je dan slangen?
92
00:14:32,440 --> 00:14:35,000
Enorme slangen in een rode hemel.
93
00:14:35,920 --> 00:14:39,600
Dat betekent dat de Ziel je liet zien
wat er in Idhun is gebeurd.
94
00:14:40,040 --> 00:14:41,000
In Idhun?
95
00:14:41,480 --> 00:14:43,680
Zo heet onze wereld.
96
00:14:43,760 --> 00:14:48,960
Je zag wat er drie jaar geleden gebeurde.
Tijdens de astrale conjunctie...
97
00:14:49,040 --> 00:14:52,800
...roeide Ashran alle draken en eenhoorns
uit en greep de macht.
98
00:14:53,480 --> 00:14:55,720
Daarna vielen de sheks Idhun binnen.
99
00:14:56,080 --> 00:14:59,080
Wat zijn sheks?
-Dat zijn gevleugelde slangen.
100
00:15:00,480 --> 00:15:03,960
Ik had die monsters al eerder gezien.
In m'n dromen.
101
00:15:05,160 --> 00:15:07,200
Maar ze kunnen niet echt zijn.
102
00:15:07,280 --> 00:15:08,840
Ik geloofde het ook niet.
103
00:15:09,240 --> 00:15:12,800
Het was bij mij net zoals bij jou.
Ik kon me niks herinneren.
104
00:15:13,400 --> 00:15:16,480
Maar toen de Ziel
me beelden van Idhun toonde...
105
00:15:16,560 --> 00:15:18,840
...voelde ik dat ik het al kende.
106
00:15:19,400 --> 00:15:24,240
Is dit ding
een virtualrealityprojector of zoiets?
107
00:15:24,320 --> 00:15:28,400
Nee, via dit kanaal communiceren we
met de Ziel van Limbhad.
108
00:15:28,800 --> 00:15:32,280
De eerste magiërs hebben het
eeuwen geleden gecreëerd.
109
00:15:32,800 --> 00:15:33,760
Wacht...
110
00:15:33,840 --> 00:15:36,160
...heb je het nu echt over tovenarij?
111
00:15:36,240 --> 00:15:40,400
Limbhad is altijd een veilige haven
geweest voor alle magiërs...
112
00:15:40,480 --> 00:15:43,000
...die Idhun moesten ontvluchten.
113
00:15:43,080 --> 00:15:46,840
Op aarde is er geen magie meer,
maar in Idhun is het overal.
114
00:15:46,920 --> 00:15:50,000
Hier in Limbhad hebben we
het beste van beide werelden.
115
00:15:50,080 --> 00:15:52,280
Onze apparaten werken op magie.
116
00:15:52,680 --> 00:15:56,160
Wou je me vertellen
dat we nu in een andere wereld zijn?
117
00:15:57,520 --> 00:15:59,040
Kom, ik laat het je zien.
118
00:16:04,440 --> 00:16:08,720
In Oud-Idhunees betekent Limbhad
'het huis op de grens'.
119
00:16:08,800 --> 00:16:11,760
Het bevindt zich
tussen Idhun en de aarde.
120
00:16:14,800 --> 00:16:16,080
Zie je dat bos?
121
00:16:17,440 --> 00:16:18,880
Daar houdt Limbhad op.
122
00:16:20,080 --> 00:16:22,640
Het is altijd nacht
omdat hier geen tijd is.
123
00:16:26,320 --> 00:16:28,880
Het is een geweldig verhaal...
124
00:16:28,960 --> 00:16:32,680
...maar het is niet echt.
En ik heb er niks mee te maken.
125
00:16:33,680 --> 00:16:35,560
Ik wou dat dat waar was, Jack.
126
00:16:35,880 --> 00:16:38,240
Maar Kirtash viel je familie aan...
127
00:16:38,320 --> 00:16:42,120
...dus ze kunnen Idhunezen zijn
die naar de aarde zijn gevlucht...
128
00:16:42,200 --> 00:16:45,800
...omdat Ashran Kirtash gebruikt
om iedereen te vermoorden.
129
00:16:45,880 --> 00:16:49,720
Hou op, ik heb genoeg gehoord.
Ik ga naar huis, of je wilt of niet.
130
00:16:49,800 --> 00:16:51,640
Ik vind de weg wel terug.
131
00:16:53,880 --> 00:16:55,160
Jack, wacht.
132
00:16:59,640 --> 00:17:00,720
Heb je je bezeerd?
133
00:17:06,320 --> 00:17:08,760
Jack? Kom terug.
134
00:17:31,240 --> 00:17:32,160
Jemig.
135
00:18:32,200 --> 00:18:35,560
Maar als dit allemaal echt is...
136
00:18:36,080 --> 00:18:40,120
...zijn m'n ouders gedood
omdat Kirtash dacht dat ze magiërs...
137
00:18:40,800 --> 00:18:42,480
...uit Idhun waren.
138
00:18:44,080 --> 00:18:45,200
Daar lijkt het op.
139
00:18:50,880 --> 00:18:54,320
Als iemand magie gebruikt op aarde...
140
00:18:54,400 --> 00:18:55,640
...dan merkt hij dat.
141
00:18:57,360 --> 00:19:01,160
Dan was de dood van m'n ouders
dus mijn schuld.
142
00:19:03,120 --> 00:19:04,800
Zij waren gewone mensen...
143
00:19:05,720 --> 00:19:11,840
...maar mij overkomen soms dingen
die met vuur te maken hebben.
144
00:19:14,760 --> 00:19:19,080
De laatste tijd heb ik dromen die
lijken op wat ik in de bibliotheek zag.
145
00:19:19,720 --> 00:19:21,560
Toen ik vannacht wakker werd...
146
00:19:24,840 --> 00:19:27,320
...doofden m'n ouders het vuur op tijd...
147
00:19:27,560 --> 00:19:30,160
...maar m'n kamer stond in brand.
148
00:19:30,400 --> 00:19:31,720
Vandaag op school...
149
00:19:32,000 --> 00:19:34,600
...wist ik dat er thuis
iets aan de hand was.
150
00:19:34,920 --> 00:19:36,920
Toen ik thuiskwam, waren ze al...
151
00:19:38,760 --> 00:19:42,040
Ik dacht dat er een logische verklaring
moest zijn...
152
00:19:42,760 --> 00:19:47,640
...maar als het magie was wat ik deed
en Kirtash het heeft gemerkt...
153
00:19:47,720 --> 00:19:49,320
...dan was het mijn schuld.
154
00:19:50,840 --> 00:19:53,760
Wees voorzichtig.
Straks bezeer je je nog erger.
155
00:19:54,640 --> 00:19:55,960
Ik zal je helpen.
156
00:20:11,920 --> 00:20:15,240
Jemig.
M'n enkel doet geen pijn meer.
157
00:20:16,240 --> 00:20:17,520
Hoe deed je dat?
158
00:20:17,880 --> 00:20:19,920
Ben jij ook zo'n magiër uit Idhun?
159
00:20:21,200 --> 00:20:23,520
Nee, ik ben op aarde geboren.
160
00:20:23,880 --> 00:20:27,480
Ik weet niet of m'n ouders Idhunezen
waren, want ik heb ze nooit gekend.
161
00:20:28,240 --> 00:20:29,320
Wees niet bang.
162
00:20:30,840 --> 00:20:33,520
Ik woon bij m'n oma.
Zij heeft me geadopteerd.
163
00:20:34,680 --> 00:20:39,320
Shail, die een echte tovenaar is,
zegt dat ik ook krachten heb.
164
00:20:39,400 --> 00:20:42,600
Hij leert me hoe ik ze kan gebruiken.
-Wacht even.
165
00:20:42,920 --> 00:20:45,680
Stel dat Kirtash je magie opmerkt
en ons vindt?
166
00:20:46,040 --> 00:20:47,240
Maak je geen zorgen.
167
00:20:47,320 --> 00:20:50,000
De Ziel zou hem hier
nooit binnen laten komen.
168
00:20:50,680 --> 00:20:54,200
De Ziel?
-De beschermgeest van Limbhad.
169
00:20:56,480 --> 00:20:58,520
Ik heb jullie overal gezocht.
170
00:20:59,040 --> 00:21:01,400
Ik heb me nog niet voorgesteld.
171
00:21:02,000 --> 00:21:06,280
Ik ben Alsan, prins en erfgenaam
van het koninkrijk Vanissar...
172
00:21:06,360 --> 00:21:08,160
...en leider van het Verzet.
173
00:21:09,720 --> 00:21:11,160
Ben je echt een prins?
174
00:21:11,440 --> 00:21:14,720
Ik ben naar de aarde gekomen
om onze wereld te redden.
175
00:21:15,320 --> 00:21:17,280
We moeten Kirtash tegenhouden...
176
00:21:17,360 --> 00:21:20,360
...en zorgen dat hij ons volk
niet meer kan doden.
177
00:21:23,960 --> 00:21:27,160
Sorry dat we niet op tijd waren
om je ouders te redden.
178
00:21:32,080 --> 00:21:33,800
Als ik niet naar huis kan...
179
00:21:34,200 --> 00:21:35,840
...wat moet ik nu dan doen?
180
00:21:36,720 --> 00:21:40,480
Als je wilt, kan ik je trainen,
zodat je jezelf kunt verdedigen.
181
00:21:41,720 --> 00:21:46,200
Dit is Sumlaris de Onverslaanbare,
een legendarisch zwaard.
182
00:21:46,840 --> 00:21:50,720
Ik kan je leren omgaan
met de magische wapens uit Limbhad...
183
00:21:50,800 --> 00:21:53,720
...zodat je een kans maakt tegen Kirtash.
184
00:21:55,960 --> 00:21:59,560
Ik wil me niet alleen kunnen verdedigen.
Ik wil hem verslaan.
185
00:22:00,680 --> 00:22:01,920
Kun je me dat leren?
186
00:22:08,640 --> 00:22:11,040
Ik moet je vooral beschermen.
187
00:22:11,520 --> 00:22:14,520
Maar een extra strijder
kunnen we goed gebruiken.
188
00:22:15,360 --> 00:22:16,920
Sluit je je bij ons aan?
189
00:22:19,920 --> 00:22:21,640
Jullie kunnen op me rekenen.
190
00:22:22,440 --> 00:22:24,520
Welkom bij het Verzet.
191
00:22:48,040 --> 00:22:51,720
Oké, dus de jongen is ontsnapt...
192
00:22:51,800 --> 00:22:53,840
...maar het was maar een kind.
193
00:22:53,920 --> 00:22:56,640
Z'n ouders zijn geen bedreiging meer.
194
00:22:58,160 --> 00:23:02,320
De ouders doen er niet toe.
Je wist dat de jongen ons doelwit was.
195
00:23:12,240 --> 00:23:16,120
Misschien was het niet duidelijk, Elrion,
maar op deze missie...
196
00:23:16,200 --> 00:23:20,240
...ben ik de enige die beslist
wie er blijft leven en wie er sterft.
197
00:23:20,720 --> 00:23:21,960
Wees gewaarschuwd.
198
00:23:23,520 --> 00:23:26,360
Als je nog zo'n fout maakt,
ontdoe ik me van je.
199
00:23:28,680 --> 00:23:32,240
Maar Ashran heeft me gestuurd
om je te helpen...
200
00:23:32,320 --> 00:23:34,800
...omdat je een magiër nodig hebt.
201
00:23:39,240 --> 00:23:44,120
Ik ben perfect in staat om ons doelwit
zonder jouw hulp te vinden.
202
00:23:46,840 --> 00:23:51,320
We moeten de jongen vinden.
Ik mag niks aan het toeval overlaten.
203
00:23:51,760 --> 00:23:55,880
Voor je eigen bestwil hoop ik
dat je op je taak berekend bent.
204
00:23:57,160 --> 00:24:00,440
Ga aardse kleren zoeken
en trek ze onmiddellijk aan.
205
00:24:00,520 --> 00:24:02,480
Je valt te veel op.
206
00:24:15,640 --> 00:24:17,080
Waar je ook heen gaat...
207
00:24:17,880 --> 00:24:19,080
...ik zal je vinden.
208
00:25:47,360 --> 00:25:50,600
Ondertiteld door: Liselotte Bongers