1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:18,160 --> 00:00:20,920 ‎(ตอนที่หนึ่ง ลิมบัด) 3 00:00:22,880 --> 00:00:26,480 ‎(เมืองซิลเกอบอร์ก) 4 00:01:29,000 --> 00:01:29,960 ‎โจ๊กเกอร์ 5 00:01:40,320 --> 00:01:41,240 ‎โจ๊กเกอร์ 6 00:01:48,520 --> 00:01:49,400 ‎พ่อครับ 7 00:02:04,600 --> 00:02:05,480 ‎พ่อ 8 00:02:10,360 --> 00:02:11,200 ‎พ่อ 9 00:02:12,080 --> 00:02:13,960 ‎พ่อ ตื่นเถอะ 10 00:02:14,040 --> 00:02:15,040 ‎ตื่นสิ 11 00:02:15,720 --> 00:02:17,520 ‎แม่ รีบลงมานี่เร็ว 12 00:02:19,600 --> 00:02:20,560 ‎แม่ครับ 13 00:02:22,360 --> 00:02:24,000 ‎พ่อเป็นอะไรไม่รู้ 14 00:02:31,000 --> 00:02:31,840 ‎แม่ 15 00:02:32,680 --> 00:02:33,680 ‎ปล่อยแม่เดี๋ยวนี้นะ 16 00:02:36,280 --> 00:02:38,080 ‎ชิน-เมต-ยู-ฮิม 17 00:02:52,960 --> 00:02:54,560 ‎ฉันตามหาตัวนายอยู่ 18 00:03:18,520 --> 00:03:19,760 ‎ไม่รอดแน่เรา 19 00:04:03,640 --> 00:04:05,160 ‎ชิน-เมต-ยู-ฮิม 20 00:04:15,400 --> 00:04:17,120 ‎คาราชเตบัก  อัลซาน 21 00:04:44,520 --> 00:04:45,680 ‎เอาตัวผู้หญิงลงมา 22 00:05:16,240 --> 00:05:17,080 ‎ไม่ 23 00:05:21,960 --> 00:05:23,720 ‎แค่ฝันร้ายเองเหรอ 24 00:05:37,440 --> 00:05:40,840 ‎(เกมผู้บุกรุกจากดวงจันทร์) 25 00:05:52,000 --> 00:05:52,840 ‎อ้าวคุณ 26 00:05:54,640 --> 00:05:57,920 ‎ผมเห็นคุณที่บ้านผมนี่ 27 00:05:58,000 --> 00:06:00,640 ‎พ่อแม่ผมเป็นไงบ้าง 28 00:06:01,280 --> 00:06:02,560 ‎ฉันเสียใจด้วย 29 00:06:02,640 --> 00:06:05,440 ‎เราไปถึงไม่ทันที่จะช่วยพวกเขา 30 00:06:05,840 --> 00:06:06,680 ‎ไม่จริง 31 00:06:07,360 --> 00:06:08,720 ‎เป็นไปไม่ได้ 32 00:06:08,800 --> 00:06:10,520 ‎ไม่ๆ 33 00:06:19,440 --> 00:06:20,520 ‎ปล่อยผมนะ 34 00:06:20,680 --> 00:06:21,920 ‎ให้ผมไปเถอะ 35 00:06:23,680 --> 00:06:24,720 ‎ทำไมกัน 36 00:06:25,000 --> 00:06:26,960 ‎ฉันบอกได้แค่ว่าพวกเราจะปกป้องเธอ 37 00:06:27,040 --> 00:06:29,240 ‎และจะไม่ให้มีใครต้องมาตายอีก 38 00:06:30,160 --> 00:06:31,800 ‎ดิส-นามาเอ คอน อัลซาน 39 00:06:36,600 --> 00:06:37,880 ‎ตายอีกเหรอ 40 00:06:39,400 --> 00:06:42,160 ‎ไม่เห็นเข้าใจเลย พวกคุณเป็นใครกัน 41 00:06:42,680 --> 00:06:43,840 ‎ฉันชื่อเชล 42 00:06:43,920 --> 00:06:46,920 ‎นี่เพื่อนฉัน อัลซาน ‎เขาพูดภาษาเธอไม่ได้ 43 00:06:50,120 --> 00:06:52,000 ‎เธอล่ะ ชื่ออะไร 44 00:06:53,280 --> 00:06:54,600 ‎ผมชื่อแจ็ก 45 00:06:56,680 --> 00:06:58,160 ‎แจ็ก เราอยากช่วยเธอ 46 00:07:02,240 --> 00:07:05,640 ‎เป็นเรื่องปกติที่เธอจะสับสน ‎หลังสิ่งที่เกิดขึ้นนั่น 47 00:07:05,720 --> 00:07:08,000 ‎แล้วมันเกิดเรื่องอะไรขึ้นกันแน่ 48 00:07:08,080 --> 00:07:09,920 ‎อธิบายมาได้ไหม 49 00:07:10,280 --> 00:07:12,440 ‎เธอไม่รู้ว่าพ่อแม่มาจากไหนเหรอ 50 00:07:14,840 --> 00:07:17,760 ‎พ่อผมเป็นคนอังกฤษ 51 00:07:17,840 --> 00:07:19,200 ‎แม่ผมเป็นคนเดนมาร์ก 52 00:07:19,840 --> 00:07:21,240 ‎แล้วทำไมล่ะ 53 00:07:22,160 --> 00:07:26,840 ‎ที่ที่เราจากมา ‎มีทรราชผู้ชั่วร้ายปกครอง 54 00:07:26,920 --> 00:07:31,040 ‎เขาส่งเคอร์ทาชออกตามล่าคนที่หลบหนี 55 00:07:31,120 --> 00:07:33,480 ‎คนที่พลัดถิ่นอย่างเรา 56 00:07:34,680 --> 00:07:38,120 ‎เขาแกะรอย ตามล่า เข่นฆ่าคนพวกนี้ 57 00:07:38,600 --> 00:07:42,120 ‎แต่พ่อแม่ผมไม่ได้มาจากที่ที่คุณว่า 58 00:07:42,200 --> 00:07:45,920 ‎พวกเขาอาจมาจากที่นั่นแต่เธอไม่รู้ ‎เราต้องลองสืบดูอีกที 59 00:07:46,480 --> 00:07:50,280 ‎เราคือกลุ่มกบฏที่สู้ ‎เพื่อปลดแอกดินแดน 60 00:07:50,720 --> 00:07:53,120 ‎เราหยุดไม่ให้เคอร์ทาชฆ่าคนฝ่ายเรา 61 00:07:53,440 --> 00:07:56,400 ‎แต่บางครั้ง ‎เขาก็เร็วกว่าเราหนึ่งก้าว 62 00:07:58,080 --> 00:07:59,280 ‎เขาเพิ่งจะอายุ 15 ปี 63 00:07:59,360 --> 00:08:02,000 ‎แต่สังหารผู้คนของเราไปมากมาย 64 00:08:02,640 --> 00:08:04,560 ‎เขาถูกฝึกฝนให้เป็นที่หนึ่ง 65 00:08:05,360 --> 00:08:08,600 ‎ลงมือฉับไว เลือดเย็น ‎อันตรายเช่นแมงป่อง 66 00:08:09,360 --> 00:08:11,560 ‎ชายที่มากับเขาคือ เอลรีออน 67 00:08:12,160 --> 00:08:14,160 ‎เขาก็โหดเหี้ยมไม่ต่างกัน 68 00:08:25,480 --> 00:08:26,760 ‎ผมจะกลับบ้าน 69 00:08:27,760 --> 00:08:28,640 ‎เดี๋ยวก่อน 70 00:08:28,720 --> 00:08:31,240 ‎ถ้ากลับไปตอนนี้ เคอร์ทาชจะฆ่าเธอ 71 00:08:31,320 --> 00:08:34,080 ‎มีแค่ที่นี่ที่พวกเขาจะหาเธอไม่เจอ 72 00:09:15,800 --> 00:09:17,000 ‎อาลีบัดดี 73 00:09:18,920 --> 00:09:21,080 ‎โทษที ฉันไม่เข้าใจที่เธอพูด 74 00:09:28,080 --> 00:09:29,960 ‎โยฮิน-นา... แล้วตอนนี้เข้าใจหรือยัง 75 00:09:32,000 --> 00:09:32,840 ‎เข้าใจแล้ว 76 00:09:33,080 --> 00:09:33,920 ‎แต่ว่า... 77 00:09:34,520 --> 00:09:35,560 ‎นี่คืออะไรเหรอ 78 00:09:36,280 --> 00:09:38,600 ‎เครื่องรางสื่อสารวิเศษ 79 00:09:38,680 --> 00:09:41,320 ‎ตราบใดที่ใส่ไว้จะเข้าใจภาษาอีดุนห์ 80 00:09:41,880 --> 00:09:43,880 ‎นายห้อยคอไว้เถอะ ฉันไม่ต้องใช้ 81 00:09:43,960 --> 00:09:46,600 ‎จะได้เข้าใจอัลซาน ‎ที่พูดได้แต่ภาษาอีดุนห์ 82 00:09:49,200 --> 00:09:51,640 ‎ไหงทำหน้าแบบนั้น ฉันพูดอะไรผิดเหรอ 83 00:09:52,200 --> 00:09:54,080 ‎"เครื่องรางวิเศษ" นี่นะ 84 00:09:54,160 --> 00:09:55,680 ‎เธออำฉันเล่นใช่เปล่า 85 00:09:55,760 --> 00:09:56,880 ‎จะบ้าเหรอ 86 00:09:56,960 --> 00:09:58,880 ‎วิกตอเรีย เธอบอกอะไรเขา 87 00:09:59,320 --> 00:10:01,960 ‎คุณว่าจะอธิบายให้เขาฟัง ‎เขาเป็นพวกเดียวกับเราใช่ไหม 88 00:10:02,040 --> 00:10:03,320 ‎ก็ไม่เชิง 89 00:10:03,400 --> 00:10:04,920 ‎งั้นพาเขามาทำไม 90 00:10:05,000 --> 00:10:06,640 ‎เคอร์ทาชบุกไปทำร้ายเขา 91 00:10:06,720 --> 00:10:08,480 ‎แสดงว่าเขาเป็นพวกเราน่ะสิ 92 00:10:08,960 --> 00:10:10,360 ‎ฉันยังไม่มั่นใจเต็มร้อย 93 00:10:10,440 --> 00:10:11,480 ‎บ้ากันไปหมดแล้ว 94 00:10:14,560 --> 00:10:15,760 ‎หลีกซิ 95 00:10:18,880 --> 00:10:22,080 ‎ยังไงคุณก็ต้องบอกเขาไม่ใช่เหรอ 96 00:10:35,760 --> 00:10:37,520 ‎เขาจะออกจากตัวบ้านไปหรือยังนะ 97 00:10:37,600 --> 00:10:39,680 ‎ต่อให้ออกก็คงไปได้ไม่ไกล 98 00:11:25,840 --> 00:11:27,280 ‎ห้องน่าจะสว่างอีกหน่อย 99 00:11:31,520 --> 00:11:32,520 ‎ใครน่ะ 100 00:11:44,160 --> 00:11:45,120 ‎ว้าว 101 00:12:02,360 --> 00:12:03,360 ‎โอ้โฮ 102 00:12:38,920 --> 00:12:39,960 ‎ช่วยด้วย 103 00:13:50,720 --> 00:13:51,600 ‎ไม่นะ 104 00:13:59,880 --> 00:14:00,760 ‎หือ 105 00:14:10,240 --> 00:14:12,240 ‎แจ็กๆ 106 00:14:15,880 --> 00:14:16,920 ‎แจ็ก 107 00:14:19,280 --> 00:14:20,320 ‎โอเคดีใช่ไหม 108 00:14:21,440 --> 00:14:22,600 ‎เมื่อกี้คืออะไรน่ะ 109 00:14:23,120 --> 00:14:24,920 ‎นายเอามือแตะโต๊ะใช่ไหม 110 00:14:25,000 --> 00:14:27,160 ‎ถ้าไปแตะเข้า ‎มันจะปลดปล่อยพลังของดวงวิญญาณ 111 00:14:27,240 --> 00:14:28,920 ‎ฉันเกลียดงู 112 00:14:29,000 --> 00:14:31,840 ‎นายเห็นงูเหรอ 113 00:14:32,440 --> 00:14:35,000 ‎งูยักษ์บนฟ้าสีแดงฉาน 114 00:14:36,040 --> 00:14:39,520 ‎แสดงว่าดวงวิญญาณแสดงภาพ ‎เหตุการณ์ที่อีดุนห์ให้นายเห็น 115 00:14:40,040 --> 00:14:41,000 ‎อีดุนห์งั้นเหรอ 116 00:14:41,480 --> 00:14:43,680 ‎ชื่อโลกของพวกเราน่ะ 117 00:14:43,760 --> 00:14:46,880 ‎นายเห็นเหตุการณ์เมื่อสามปีก่อน 118 00:14:46,960 --> 00:14:48,960 ‎ตอนอัชรานใช้การเชื่อมต่อดวงดาว 119 00:14:49,040 --> 00:14:52,800 ‎ล้างบางมังกรและยูนิคอร์น ‎เพื่อยึดอำนาจ 120 00:14:53,480 --> 00:14:55,720 ‎เผ่าเช็กบุกอีดุนห์หลังจากนั้น 121 00:14:56,080 --> 00:14:59,080 ‎- เช็กหมายถึงอะไร ‎- พวกงูมีปีกไง 122 00:15:00,480 --> 00:15:02,520 ‎ฉันเคยเห็นสัตว์ประหลาดนี่มาก่อน 123 00:15:03,000 --> 00:15:03,960 ‎ในความฝัน 124 00:15:05,160 --> 00:15:07,200 ‎แต่พวกมันไม่มีอยู่จริง 125 00:15:07,280 --> 00:15:08,840 ‎ตอนแรกฉันก็ไม่เชื่อ 126 00:15:09,360 --> 00:15:11,160 ‎จนมาเจอเข้ากับตัวแบบนาย 127 00:15:11,240 --> 00:15:12,800 ‎ฉันจำอะไรไม่ได้หรอก 128 00:15:13,400 --> 00:15:16,480 ‎แต่พอดวงวิญญาณให้ดูภาพที่อีดุนห์ 129 00:15:16,560 --> 00:15:18,840 ‎ฉันก็รู้สึกว่าเคยเห็นมาก่อน 130 00:15:19,400 --> 00:15:24,120 ‎เจ้านี่คือเครื่องฉาย ‎ภาพเสมือนจริงสินะ 131 00:15:24,200 --> 00:15:25,120 ‎ไม่ใช่ 132 00:15:25,200 --> 00:15:28,400 ‎เป็นช่องทางติดต่อดวงวิญญาณแห่งลิมบัด 133 00:15:28,800 --> 00:15:32,280 ‎สร้างโดยจอมเวทย์กลุ่มแรก ‎ที่มาที่นี่เมื่อหลายศตวรรษก่อน 134 00:15:32,800 --> 00:15:33,760 ‎เดี๋ยวนะ 135 00:15:33,840 --> 00:15:36,160 ‎พ่อมดตัวจริงเสียงจริงน่ะเหรอ 136 00:15:36,240 --> 00:15:40,400 ‎ลิมบัดคือที่หลบภัยของเหล่าจอมเวทย์ 137 00:15:40,480 --> 00:15:43,000 ‎ที่พลัดถิ่นจากอีดุนห์ ‎ด้วยสาเหตุต่างๆ 138 00:15:43,080 --> 00:15:46,840 ‎ไม่มีเวทมนตร์หลงเหลืออยู่บนโลก ‎แต่อีดุนห์อัดแน่นไปด้วยเวทมนตร์ 139 00:15:46,920 --> 00:15:50,000 ‎ลิมบัดรวมข้อดีของทั้งสองโลกเอาไว้ 140 00:15:50,080 --> 00:15:52,280 ‎อุปกรณ์ใช้สอยที่นี่อาศัยพลังเวท 141 00:15:52,680 --> 00:15:56,160 ‎ตอนนี้เราอยู่อีกโลกหนึ่งงั้นเหรอ 142 00:15:57,520 --> 00:15:59,040 ‎มาสิ ฉันจะพาไปดู 143 00:16:04,440 --> 00:16:08,720 ‎ลิมบัดแปลว่า "บ้าน ณ ชายแดน" ‎ในภาษาอีดุนห์โบราณ 144 00:16:08,800 --> 00:16:11,760 ‎ได้ชื่อนี้เพราะอยู่กึ่งกลาง ‎ระหว่างอีดุนห์กับโลก 145 00:16:14,800 --> 00:16:16,080 ‎เห็นป่าตรงนั้นใช่ไหม 146 00:16:17,440 --> 00:16:18,720 ‎มันคือจุดสิ้นสุดขอบเขตลิมบัด 147 00:16:20,440 --> 00:16:22,640 ‎เวลาไม่เดินที่ลิมบัด ‎ที่นี่จึงมีแต่กลางคืน 148 00:16:26,280 --> 00:16:27,120 ‎คือว่า 149 00:16:27,480 --> 00:16:28,880 ‎เป็นเรื่องที่เจ๋งดีนะ 150 00:16:28,960 --> 00:16:30,000 ‎แต่มันไม่ใช่เรื่องจริง 151 00:16:30,080 --> 00:16:32,680 ‎ไม่เกี่ยวอะไรกับฉันด้วย 152 00:16:33,680 --> 00:16:35,320 ‎ฉันอยากให้นายพูดถูกนะ แจ็ก 153 00:16:35,880 --> 00:16:38,240 ‎แต่เคอร์ทาชทำร้ายครอบครัวนาย 154 00:16:38,320 --> 00:16:42,120 ‎พวกเขาอาจเป็นชาวอีดุนห์ ‎ที่หลบหนีมายังโลก 155 00:16:42,200 --> 00:16:45,800 ‎อัชรานถึงได้สั่งให้เคอร์ทาชตามไล่ฆ่า 156 00:16:45,880 --> 00:16:47,760 ‎เลิกพูดเถอะ ฉันฟังมาเกินพอแล้ว 157 00:16:47,840 --> 00:16:49,720 ‎เธอจะว่ายังไงก็เชิญ ฉันจะกลับบ้าน 158 00:16:49,800 --> 00:16:51,640 ‎ฉันจะหาทางกลับเอง 159 00:16:53,880 --> 00:16:55,160 ‎แจ็ก รอเดี๋ยว 160 00:16:59,640 --> 00:17:00,720 ‎นายบาดเจ็บหรือเปล่า 161 00:17:06,320 --> 00:17:07,720 ‎แจ็ก 162 00:17:07,800 --> 00:17:08,760 ‎กลับมาก่อน 163 00:17:31,240 --> 00:17:32,160 ‎โอ้โฮ 164 00:18:32,200 --> 00:18:33,240 ‎งั้น… 165 00:18:34,120 --> 00:18:35,560 ‎ถ้าทั้งหมดนี่คือเรื่องจริง 166 00:18:36,080 --> 00:18:40,120 ‎เคอร์ทาชฆ่าพ่อกับแม่ ‎เพราะคิดว่าพวกเขาเป็นจอมเวทย์ 167 00:18:40,800 --> 00:18:42,480 ‎จอมเวทย์ที่หนีมาจากอีดุนห์ 168 00:18:44,080 --> 00:18:45,200 ‎คงจะใช่ 169 00:18:50,880 --> 00:18:54,320 ‎เขารู้สึกได้เวลาที่มีคนบนโลก 170 00:18:54,400 --> 00:18:55,640 ‎ใช้เวทมนตร์ 171 00:18:57,360 --> 00:18:58,280 ‎ถ้างั้น 172 00:18:58,840 --> 00:19:01,160 ‎ฉันก็เป็นต้นเหตุที่พ่อกับแม่ตาย 173 00:19:03,120 --> 00:19:04,800 ‎พ่อกับแม่เป็นแค่คนธรรมดา 174 00:19:05,720 --> 00:19:07,000 ‎ส่วนฉันน่ะ... 175 00:19:07,920 --> 00:19:11,840 ‎บางครั้งก็มีอะไรแปลกๆ ‎ที่เกี่ยวกับไฟเกิดขึ้นกับฉัน 176 00:19:14,200 --> 00:19:19,080 ‎ช่วงนี้ ฉันฝันคล้ายกับ ‎สิ่งที่เห็นในห้องสมุดบ่อยๆ 177 00:19:19,720 --> 00:19:21,400 ‎คืนก่อนฉันตื่นมาเจอ... 178 00:19:24,920 --> 00:19:27,160 ‎พ่อกับแม่ช่วยกันดับไฟทัน แต่... 179 00:19:27,560 --> 00:19:30,080 ‎ห้องนอนฉันไหม้จนเหลือแต่ซาก 180 00:19:30,480 --> 00:19:31,640 ‎วันนี้ตอนนั่งเรียน 181 00:19:32,000 --> 00:19:34,600 ‎ฉันรู้สึกได้ว่าที่บ้าน ‎มีบางอย่างผิดปกติ 182 00:19:35,000 --> 00:19:36,800 ‎แต่กว่าจะกลับมา พ่อกับแม่ก็... 183 00:19:38,760 --> 00:19:42,040 ‎ฉันเชื่อมาตลอดว่า ‎มันต้องมีคำอธิบายที่สมเหตุสมผล 184 00:19:42,760 --> 00:19:47,640 ‎แต่ถ้าฉันเผลอใช้เวท ‎จนเคอร์ทาชจับได้ล่ะ 185 00:19:47,720 --> 00:19:49,280 ‎ฉันนี่แหละคนทำ 186 00:19:50,840 --> 00:19:53,760 ‎ระวังหน่อย อย่าเพิ่งวู่วาม ‎เดี๋ยวจะเจ็บตัวยิ่งกว่าเดิม 187 00:19:54,640 --> 00:19:55,960 ‎ให้ฉันช่วยนะ 188 00:20:11,920 --> 00:20:13,120 ‎เฮ้ย 189 00:20:13,520 --> 00:20:15,240 ‎ข้อเท้าฉันหายเจ็บแล้ว 190 00:20:16,240 --> 00:20:17,520 ‎เธอทำได้ไง 191 00:20:17,960 --> 00:20:19,920 ‎เธอเป็นจอมเวทย์อีดุนห์อีกคนเหรอ 192 00:20:21,200 --> 00:20:23,520 ‎เปล่า ฉันเกิดบนโลกนี่แหละ 193 00:20:23,880 --> 00:20:27,480 ‎ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าพ่อแม่เป็น ‎ชาวอีดุนห์เพราะไม่เคยได้เห็นหน้า 194 00:20:28,240 --> 00:20:29,320 ‎ไม่ต้องกลัวหรอก 195 00:20:30,840 --> 00:20:33,440 ‎ฉันอยู่กับคุณยายที่รับฉันมาเลี้ยง 196 00:20:34,680 --> 00:20:39,320 ‎เชลที่เป็นจอมเวทย์ตัวจริง ‎บอกว่าฉันมีพลัง 197 00:20:39,400 --> 00:20:41,280 ‎เขากำลังสอนฉันใช้พลัง 198 00:20:41,720 --> 00:20:42,600 ‎เดี๋ยวก่อนนะ 199 00:20:42,920 --> 00:20:45,680 ‎ถ้าเคอร์ทาชตามรอยพลังเวทเธอ ‎ก็หาพวกเราเจอน่ะสิ 200 00:20:46,160 --> 00:20:47,240 ‎ไม่ต้องกังวล 201 00:20:47,320 --> 00:20:50,000 ‎ดวงวิญญาณไม่มีวันยอมให้เขาเข้ามา 202 00:20:50,680 --> 00:20:51,640 ‎ดวงวิญญาณเหรอ 203 00:20:51,960 --> 00:20:54,200 ‎จิตวิญญาณที่คอยพิทักษ์ลิมบัด 204 00:20:56,480 --> 00:20:58,520 ‎ฉันตามหาตัวพวกเธอไปทั่ว 205 00:20:59,040 --> 00:21:01,400 ‎ฉันยังไม่ได้แนะนำตัว 206 00:21:01,920 --> 00:21:03,120 ‎ฉันชื่ออัลซาน 207 00:21:03,760 --> 00:21:06,280 ‎เจ้าชายและรัชทายาทอาณาจักรบานิสซ่าร์ 208 00:21:06,560 --> 00:21:07,920 ‎และผู้นำกลุ่มต่อต้าน 209 00:21:09,720 --> 00:21:11,160 ‎คุณเป็นเจ้าชายจริงเหรอ 210 00:21:11,520 --> 00:21:14,600 ‎ฉันมาโลกใบนี้เพื่อกอบกู้โลกของเรา 211 00:21:15,320 --> 00:21:17,440 ‎แต่ก่อนอื่น เราต้องหยุดเคอร์ทาช 212 00:21:17,520 --> 00:21:20,240 ‎ไม่ให้เข่นฆ่าพวกพ้องเราอีกต่อไป 213 00:21:24,080 --> 00:21:26,920 ‎ฉันเสียใจ ‎ที่เราไปช่วยพ่อแม่เธอไม่ทัน 214 00:21:32,080 --> 00:21:33,640 ‎ถ้าผมกลับบ้านไม่ได้แล้ว 215 00:21:34,200 --> 00:21:35,840 ‎ผมควรทำยังไงต่อดี 216 00:21:36,880 --> 00:21:40,440 ‎ฉันสอนทักษะป้องกันตัวให้เธอได้ 217 00:21:41,720 --> 00:21:46,200 ‎นี่คือดาบในตำนาน ซุมลาริส ดาบผู้ไร้พ่าย 218 00:21:46,840 --> 00:21:49,160 ‎คลังอาวุธลิมบัดมีอาวุธวิเศษหลายชนิด 219 00:21:49,240 --> 00:21:50,720 ‎ที่ฉันสามารถสอนเธอ 220 00:21:50,800 --> 00:21:53,720 ‎จะได้พอเอาตัวรอดได้ เวลาเจอเคอร์ทาช 221 00:21:55,960 --> 00:21:57,840 ‎แค่ป้องกันตัวมันยังไม่พอ 222 00:21:57,920 --> 00:21:59,560 ‎ผมอยากเอาชนะเขา 223 00:22:00,720 --> 00:22:01,800 ‎คุณสอนผมได้ไหม 224 00:22:08,640 --> 00:22:11,040 ‎สิ่งสำคัญอันดับหนึ่ง ‎คือเธอต้องปลอดภัย 225 00:22:11,520 --> 00:22:14,520 ‎บอกตรงๆ พวกเราขาดแคลนนักรบ 226 00:22:15,440 --> 00:22:16,840 ‎เธอจะเข้าร่วมฝ่ายเราไหม 227 00:22:20,000 --> 00:22:21,520 ‎คุณหวังพึ่งผมได้แน่นอน 228 00:22:22,440 --> 00:22:24,520 ‎ขอต้อนรับสู่กลุ่มต่อต้าน 229 00:22:48,040 --> 00:22:51,720 ‎โอเค เจ้าเด็กนั่นหนีรอดไปได้ 230 00:22:51,800 --> 00:22:53,840 ‎แต่มันแค่เด็กตัวเล็กๆ 231 00:22:53,920 --> 00:22:56,640 ‎เรากำจัดพ่อแม่มันเรียบร้อย 232 00:22:58,160 --> 00:23:00,120 ‎พ่อแม่ไม่สำคัญ 233 00:23:00,200 --> 00:23:02,320 ‎เด็กนั่นต่างหากที่เป็นเป้าหมาย ‎นายก็รู้นี่ 234 00:23:12,240 --> 00:23:14,040 ‎ฉันอาจยังสื่อไปไม่ชัดเจน เอลรีออน 235 00:23:14,600 --> 00:23:16,120 ‎แต่ภารกิจนี้ 236 00:23:16,200 --> 00:23:19,960 ‎ฉันเป็นคนตัดสินใจว่าใครอยู่ ใครตาย 237 00:23:20,720 --> 00:23:21,960 ‎ขอเตือนนายไว้นะ 238 00:23:23,520 --> 00:23:26,360 ‎ฉันไม่ไว้หน้าแน่ ถ้านายทำพลาดอีก 239 00:23:28,680 --> 00:23:32,240 ‎แต่อัชรานส่งฉันมาช่วย 240 00:23:32,320 --> 00:23:34,800 ‎นายต้องมีจอมเวทย์อย่างฉัน 241 00:23:39,240 --> 00:23:44,120 ‎ฉันระบุตำแหน่งเป้าหมายได้เอง ‎โดยไม่ต้องให้ใครมาช่วย 242 00:23:46,840 --> 00:23:49,240 ‎แต่ก่อนอื่นเราต้องหาตัวเด็กนั่น 243 00:23:49,320 --> 00:23:51,320 ‎จะให้มีอะไรค้างคาไม่ได้ 244 00:23:51,760 --> 00:23:54,760 ‎เพื่อตัวนายเอง ‎หวังว่านายจะมีความสามารถพอนะ 245 00:23:54,840 --> 00:23:55,880 ‎เข้าใจชัดไหม 246 00:23:57,160 --> 00:24:00,440 ‎ทีนี้ก็ไปหาเสื้อผ้าชาวโลกมาเปลี่ยน 247 00:24:00,520 --> 00:24:02,480 ‎ชุดนี้นายเด่นเกินไป 248 00:24:15,680 --> 00:24:17,040 ‎ไม่ว่านายไปอยู่ไหน 249 00:24:17,880 --> 00:24:18,880 ‎ฉันจะหาตัวนายจนเจอ 250 00:25:47,360 --> 00:25:50,600 ‎คำบรรยายโดย กมลเทพ มูลไธสง