1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:18,200 --> 00:00:20,920
ET OLE VIELÄ VALMIS - II
3
00:00:21,000 --> 00:00:25,880
METRO - LAITURI YKSI
4
00:00:35,600 --> 00:00:39,800
Piristy nyt.
On perjantai, ja elokuva näyttää hyvältä.
5
00:00:40,360 --> 00:00:41,680
Valitan, en voi.
6
00:00:41,760 --> 00:00:43,840
Lupasin mummille, että en myöhästy.
7
00:00:47,200 --> 00:00:49,560
Selvä. Nähdään maanantaina.
8
00:00:50,880 --> 00:00:52,120
Nähdään maanantaina.
9
00:00:54,120 --> 00:00:57,600
Victoria on outo.
Hänellä ei ole ikinä aikaa käydä ulkona.
10
00:00:57,680 --> 00:01:01,560
Niin hän ainakin sanoo.
Ei ihme, että hänellä ei ole ystäviä.
11
00:01:01,920 --> 00:01:03,760
Hän jää paljosta paitsi.
12
00:01:56,080 --> 00:01:57,120
Voi ei!
13
00:02:34,360 --> 00:02:35,800
Anteeksi.
14
00:02:35,880 --> 00:02:37,840
En tehnyt sitä tahallani.
15
00:02:42,840 --> 00:02:44,800
Voi hyvänen aika! Mitä tapahtui?
16
00:02:44,880 --> 00:02:47,880
Oletko kunnossa, pikkutyttö?
-Olen.
17
00:02:47,960 --> 00:02:50,400
Anteeksi, minun täytyy mennä.
18
00:02:50,880 --> 00:02:52,240
Odota!
19
00:02:52,320 --> 00:02:53,200
Hei!
20
00:03:23,080 --> 00:03:24,640
Kirtash on täällä.
21
00:03:40,720 --> 00:03:42,760
Seuraava pysäkki: Sol.
22
00:03:43,840 --> 00:03:46,240
Katso, mihin kävelet!
23
00:04:05,520 --> 00:04:06,400
Ei!
24
00:05:03,720 --> 00:05:04,560
Kiitos.
25
00:05:08,960 --> 00:05:10,040
Victoria...
26
00:05:11,280 --> 00:05:13,200
Mikä hätänä, kulta?
27
00:05:13,280 --> 00:05:17,040
Metrossa, mummi. Hän jahtasi minua.
28
00:05:17,720 --> 00:05:19,440
Kuka, Victoria?
29
00:05:25,400 --> 00:05:29,720
Joku mies. En tiedä, mitä hän halusi.
Ehkä hän halusi ryöstää minut.
30
00:05:30,920 --> 00:05:33,520
Tiedätkö, seurasiko hän sinua tänne?
-Mitä?
31
00:05:34,280 --> 00:05:36,160
Saiko hän selville, missä asut?
32
00:05:37,800 --> 00:05:40,800
Mieti tarkkaan. Se on tärkeää.
33
00:05:42,240 --> 00:05:43,400
En usko.
34
00:05:43,480 --> 00:05:46,040
En usko, mummi.
35
00:05:48,160 --> 00:05:52,440
Älä huoli. Olet nyt kotona.
Täällä sinulle ei tapahdu mitään pahaa.
36
00:06:01,960 --> 00:06:02,800
Taistele!
37
00:06:12,240 --> 00:06:13,280
Nouse ylös.
38
00:06:21,800 --> 00:06:22,760
Jaloillesi!
39
00:06:30,640 --> 00:06:31,600
Olet kuollut.
40
00:06:34,600 --> 00:06:36,160
Se oli viides kerta.
41
00:06:37,560 --> 00:06:41,920
Neljän kuukauden harjoittelu ei riitä
Nurgonin ritarin kukistamiseen.
42
00:06:42,400 --> 00:06:44,040
Enkö ole kehittynyt paljon?
43
00:06:45,560 --> 00:06:48,920
Ennen en jaksanut nostaa miekkaa,
mutta katso minua nyt.
44
00:06:50,560 --> 00:06:52,320
Älä ole ylimielinen.
45
00:06:53,080 --> 00:06:54,000
En.
46
00:06:54,760 --> 00:06:57,240
Sano mitä haluat, mutta voitan sinut pian.
47
00:06:58,720 --> 00:07:02,000
Kunpa voisin käyttää
yhtä legendaarisista miekoista.
48
00:07:02,080 --> 00:07:04,200
Sanoin jo ei. Et ole valmis.
49
00:07:07,280 --> 00:07:08,840
Näytä ne edes minulle.
50
00:07:09,600 --> 00:07:10,560
Enpä usko.
51
00:07:11,200 --> 00:07:12,800
Haluan vain katsoa niitä.
52
00:07:13,320 --> 00:07:14,360
Ole kiltti.
53
00:07:15,000 --> 00:07:18,760
Puhut niistä aina,
mutta et ole näyttänyt niitä minulle.
54
00:07:29,760 --> 00:07:30,640
Vau!
55
00:07:38,440 --> 00:07:42,800
Monia näistä aseista käyttivät
Idhunin historian suurimmat sankarit.
56
00:07:44,720 --> 00:07:46,240
Tämä on minun miekkani.
57
00:07:47,320 --> 00:07:49,080
Sumlaris Voittamaton.
58
00:07:49,920 --> 00:07:53,600
Tämän miekan takoi
maestro Galdis de Namre.
59
00:07:54,280 --> 00:07:55,800
Yksi esi-isistäni.
60
00:07:56,440 --> 00:07:59,120
Hän teki sen
Vanissarin prinsessa Valenalle...
61
00:07:59,200 --> 00:08:03,240
Hienoa, mutta eikö pistooli
toimisi paremmin Kirtashia vastaan?
62
00:08:04,560 --> 00:08:07,800
Tiedän hyvin, mitä tuliaseet ovat,
mutta en pidä niistä.
63
00:08:09,680 --> 00:08:13,280
Toisen tappaminen kaukaa
ei ole jaloa tai rohkeaa.
64
00:08:19,520 --> 00:08:22,480
Tämä on Aldun.
65
00:08:22,560 --> 00:08:25,920
Tulen jumala, yanien herra
ja lohikäärmeiden isä.
66
00:08:26,880 --> 00:08:27,920
Kyllä.
67
00:08:28,440 --> 00:08:29,640
Domivat.
68
00:08:29,720 --> 00:08:33,080
Taru kertoo,
että se taottiin lohikäärmeen tulessa.
69
00:08:33,160 --> 00:08:37,440
Domivat olisi tasavertainen vastus
Kirtashin miekalle, Haiassille.
70
00:08:43,600 --> 00:08:44,760
Älä koske siihen!
71
00:08:45,520 --> 00:08:46,520
Miksi en?
72
00:08:46,960 --> 00:08:48,880
Siihen koskeva polttaa itsensä.
73
00:08:48,960 --> 00:08:50,760
Sinä vitsailet.
74
00:08:52,160 --> 00:08:54,000
En koskaan vitsaile.
75
00:08:55,840 --> 00:08:57,000
Anteeksi, Alsan.
76
00:08:57,640 --> 00:08:59,160
Minulla on tärkeää asiaa.
77
00:09:00,200 --> 00:09:02,760
Tämä riittää tältä päivältä.
Mene lepäämään.
78
00:09:06,480 --> 00:09:10,360
Victoria tuli äsken.
Hän sanoo, että Kirtash löysi hänet taas.
79
00:09:10,800 --> 00:09:12,000
Onko hän kunnossa?
80
00:09:12,800 --> 00:09:14,280
Katsoiko Kirtash silmiin?
81
00:09:16,320 --> 00:09:18,280
Hän ei päässyt tarpeeksi lähelle.
82
00:09:18,360 --> 00:09:21,640
Victoria pääsi onneksi ajoissa pakoon.
83
00:09:22,200 --> 00:09:24,320
Hänen pitäisi pysyä täällä.
84
00:09:25,320 --> 00:09:26,480
Turvallisuussyistä.
85
00:09:26,560 --> 00:09:30,040
Kirtash ei saa päästä
Lunnarisin luo Victorian avulla.
86
00:09:30,120 --> 00:09:32,320
Emme voi piilotella Victoriaa täällä.
87
00:09:32,600 --> 00:09:35,880
Jackilla ei ole vaihtoehtoa,
mutta Victorialla on perhe.
88
00:09:37,240 --> 00:09:38,960
Jos koti ei ole turvallinen,
89
00:09:39,040 --> 00:09:42,720
Kirtash voi pitää huolen,
ettei Victoriallakaan ole perhettä -
90
00:09:42,800 --> 00:09:44,240
tai paikkaa minne mennä.
91
00:10:13,120 --> 00:10:15,720
Tiedän, mitä tapahtui. Miten sinä voit?
92
00:10:17,000 --> 00:10:19,400
Hyvin. Olen vain vähän peloissani.
93
00:10:23,080 --> 00:10:25,160
Kuinka Kirtash löysi sinut?
94
00:10:25,240 --> 00:10:27,680
Käytin taikuuttani, mutta se oli vahinko.
95
00:10:28,200 --> 00:10:29,840
En tiedä, kuinka tein sen,
96
00:10:29,920 --> 00:10:33,400
mutta hän jäljitti minut,
eikä se ollut ensimmäinen kerta.
97
00:10:37,360 --> 00:10:41,200
Kaksi vuotta sitten
olin lomalla ulkomailla -
98
00:10:41,280 --> 00:10:44,920
ja paransin naisen,
joka oli kaatunut patikoidessaan metsässä.
99
00:11:33,440 --> 00:11:35,280
Shail ilmestyi silloin.
100
00:11:36,280 --> 00:11:39,960
Hän vei minut Limbhadiin,
eikä mikään ollut enää entisellään.
101
00:11:40,040 --> 00:11:43,000
Alsan ja Shail eivät halua,
että palaan kotiin,
102
00:11:43,080 --> 00:11:46,680
koska minä ja mummi olemme vaarassa,
jos Kirtash löytää minut.
103
00:11:46,760 --> 00:11:48,680
En tiedä, mitä tekisin.
104
00:11:49,960 --> 00:11:51,720
Sinä voit sentään valita.
105
00:11:52,520 --> 00:11:54,120
Minä en voi palata.
106
00:11:55,080 --> 00:11:57,320
Olet oikeassa. Anteeksi.
107
00:12:00,400 --> 00:12:02,160
Se ei ole sinun syysi,
108
00:12:02,240 --> 00:12:06,680
mutta on vaikeaa olla täällä koko ajan,
kun ei voi lähteä minnekään.
109
00:12:08,680 --> 00:12:10,360
Päätös ei ole helppo.
110
00:12:10,880 --> 00:12:13,560
Mutta me tuemme sinua,
mikä päätöksesi onkaan.
111
00:12:14,040 --> 00:12:17,720
Taistelen teidän rinnallanne heti,
kun saan miekan.
112
00:12:20,960 --> 00:12:22,000
Kiitos, Jack.
113
00:12:26,760 --> 00:12:29,520
Voinko kysyä yhtä asiaa?
114
00:12:30,160 --> 00:12:31,160
Totta kai.
115
00:12:31,960 --> 00:12:33,440
Kuka on Lunnaris?
116
00:12:35,040 --> 00:12:36,760
En voi puhua siitä kanssasi.
117
00:12:37,280 --> 00:12:39,960
Anteeksi, ei ollut tarkoitus...
118
00:12:42,520 --> 00:12:44,680
Sielu on löytänyt Kirtashin.
119
00:12:54,960 --> 00:12:56,600
Onhan joku noista minulle?
120
00:12:56,680 --> 00:12:59,600
Ei ole, poika. Et ole vieläkään valmis.
121
00:13:01,160 --> 00:13:05,120
Koska olen valmis? Olen ollut täällä
kuukausia. Haluan tehdä jotain.
122
00:13:05,680 --> 00:13:08,080
Olet koulutuksessa.
-Se ei riitä.
123
00:13:08,160 --> 00:13:11,360
Ottakaa minut mukaanne,
jos olen vastarintaliikkeessä.
124
00:13:12,440 --> 00:13:14,480
Sano, mitä oikeasti ajattelet.
125
00:13:14,560 --> 00:13:16,760
Että olen pelkkä hyödytön penska.
126
00:13:18,520 --> 00:13:20,240
Tiedät, että se ei ole totta.
127
00:13:21,800 --> 00:13:24,640
Puhutaan myöhemmin.
Nyt jonkun henki on vaarassa.
128
00:13:24,720 --> 00:13:27,720
Pitää pelastaa hänet,
kuten pelastimme sinut.
129
00:13:27,800 --> 00:13:30,440
Pelastitte minut
teljetäksenne minut tänne.
130
00:13:30,520 --> 00:13:32,200
Olisi parempi olla kuollut!
131
00:13:40,720 --> 00:13:44,960
Sinun pitää olla täällä, jos haluat
olla hyödyksi vastarintaliikkeelle.
132
00:13:46,200 --> 00:13:48,480
Sinusta ei ole hyötyä kuolleena.
133
00:13:56,400 --> 00:13:58,560
Se tapahtui nyt Kiinan Xingshanissa.
134
00:13:59,760 --> 00:14:02,920
Eikö Kirtash nyt jahtaa enää minua?
135
00:14:03,320 --> 00:14:04,480
Siltä vaikuttaa.
136
00:14:05,160 --> 00:14:07,080
Hän löysi kai uuden saaliin.
137
00:14:13,760 --> 00:14:16,120
Olkaa tosi varovaisia.
138
00:14:24,960 --> 00:14:25,920
Mennään.
139
00:14:47,640 --> 00:14:50,960
HERRA PARRELL VÄITTI,
ETTÄ VOI KÄÄNTÄÄ TÄMÄN KIRJAN
140
00:14:53,720 --> 00:14:54,560
Ole hyvä.
141
00:15:01,440 --> 00:15:04,040
Mitäs meillä täällä on?
142
00:15:06,560 --> 00:15:09,880
Jättäkää meidät rauhaan!
Me emme ole uhka kenellekään.
143
00:15:10,920 --> 00:15:13,560
Sääli, että Ashran on eri mieltä.
144
00:15:27,640 --> 00:15:29,280
Juokse!
145
00:15:29,360 --> 00:15:30,360
Piiloudu!
146
00:16:26,720 --> 00:16:28,760
Vihdoin hauskanpito voi alkaa.
147
00:16:28,840 --> 00:16:32,400
Näiden ihmisten tappaminen alkoi tympiä.
148
00:16:41,280 --> 00:16:43,440
He ovat Idhunin rauhallisinta väkeä.
149
00:16:43,520 --> 00:16:45,520
Miksi sinun piti tappaa heidät?
150
00:16:46,320 --> 00:16:47,640
Älä huoli.
151
00:16:47,720 --> 00:16:49,680
Liityt pian heidän seuraansa.
152
00:17:12,040 --> 00:17:13,600
Meidän pitää häipyä äkkiä.
153
00:17:15,920 --> 00:17:16,920
Sielu...
154
00:17:18,160 --> 00:17:20,720
Vie meidät Limbhadiin.
155
00:17:30,480 --> 00:17:31,760
Häivytään täältä.
156
00:17:32,760 --> 00:17:33,640
Odota.
157
00:17:35,280 --> 00:17:37,000
Emme voi jättää jälkeäkään.
158
00:17:47,560 --> 00:17:49,760
OUDOLLA KIELELLÄ KIRJOITETTU KIRJA
159
00:17:50,160 --> 00:17:52,600
Suunnitelma muuttui. Mennään Lontooseen.
160
00:17:53,520 --> 00:17:54,600
Lontooseen?
161
00:17:54,680 --> 00:17:56,840
Miksi? Mitä Lontoossa on?
162
00:18:27,440 --> 00:18:28,400
Victoria!
163
00:18:31,440 --> 00:18:32,280
Victoria!
164
00:18:35,560 --> 00:18:38,800
Mitä tapahtui? Voinko auttaa?
-Et nyt, Jack.
165
00:18:39,920 --> 00:18:43,800
Shail sai aika pahan palovamman.
Voitko parantaa hänet?
166
00:18:44,680 --> 00:18:48,200
Yritän, mutta meidän pitää mennä ulos.
167
00:18:48,280 --> 00:18:50,240
Taikuuteni on vahvempaa metsässä.
168
00:18:56,000 --> 00:18:57,040
Mutta...
169
00:19:20,800 --> 00:19:22,640
En pysty parantamaan häntä.
170
00:19:25,360 --> 00:19:27,440
Taikuuteni ei ole tarpeeksi vahvaa.
171
00:19:28,280 --> 00:19:29,720
Jos hän kuolee, minä...
172
00:19:30,320 --> 00:19:31,480
Rauhoitu.
173
00:19:31,560 --> 00:19:34,120
Yritä. Hän uskoo sinuun, ja minä myös.
174
00:20:02,480 --> 00:20:03,480
Teitkö sinä tuon?
175
00:20:06,080 --> 00:20:07,560
Et saanut kuolla.
176
00:20:08,400 --> 00:20:10,960
Sinulla on vielä
paljon opetettavaa minulle.
177
00:20:12,000 --> 00:20:13,280
Lepää nyt.
178
00:20:27,280 --> 00:20:28,600
Kuinka Shail voi?
179
00:20:29,320 --> 00:20:32,960
Paransin hänet, mutta hänen täytyy levätä.
180
00:20:34,720 --> 00:20:37,760
Hieno juttu.
Olet paljon parempi velho kuin luulet.
181
00:20:38,400 --> 00:20:41,800
En ole velho, vaan puolivelho.
182
00:20:43,800 --> 00:20:45,160
Mitä eroa niillä on?
183
00:20:46,040 --> 00:20:47,920
Minulla on parantamisvoimia,
184
00:20:48,000 --> 00:20:51,240
mutten voi langettaa
monimutkaisia loitsuja kuten Shail.
185
00:20:52,200 --> 00:20:54,440
Toivon, että voisin olla kuin Ayshel.
186
00:20:55,000 --> 00:20:58,360
Hänkään ei ollut täysvelho,
mutta se ei pidätellyt häntä.
187
00:20:59,200 --> 00:21:00,320
Ayshel?
188
00:21:00,960 --> 00:21:04,520
Hän taisteli shekejä vastaan
Toisen ajan imperiumin aikaan.
189
00:21:05,160 --> 00:21:09,840
Hänellä oli tosi voimakas taikasauva,
eikä minulla ole sellaista.
190
00:21:10,720 --> 00:21:13,520
Sekö patsaalla oli kädessä? Taikasauva?
191
00:21:14,920 --> 00:21:16,480
Niin väitetään.
192
00:21:16,960 --> 00:21:20,640
Mutta sauva katosi kauan sitten,
eli sillä ei ole enää väliä.
193
00:21:22,120 --> 00:21:24,960
Oli miten oli, en ole mikään sankari.
194
00:21:25,360 --> 00:21:28,280
Tiedän, että tuotan Shailille pettymyksen.
195
00:21:29,080 --> 00:21:30,960
Pelastit juuri hänen henkensä!
196
00:21:32,280 --> 00:21:34,400
Totta, mutta se ei riittänyt.
197
00:21:35,480 --> 00:21:37,280
Tehtävä epäonnistui.
198
00:21:37,360 --> 00:21:41,920
Alsan ja Shail olivat perillä myöhässä
eivätkä voineet pelastaa ketään.
199
00:21:42,520 --> 00:21:43,560
Taaskaan.
200
00:21:43,960 --> 00:21:45,280
Asia on monimutkainen.
201
00:21:45,840 --> 00:21:50,040
Yritämme kerätä maanpaossa olevat velhot
turvaan tänne Limbhadiin.
202
00:21:50,720 --> 00:21:55,160
Emme voi etsiä heitä Sielun avulla,
koska he eivät halua tulla löydetyksi.
203
00:21:55,240 --> 00:21:57,480
Kuinka Kirtash sitten löytää heidät?
204
00:21:58,080 --> 00:21:59,480
Kunpa tietäisimme.
205
00:22:06,560 --> 00:22:07,440
Valoa!
206
00:22:14,640 --> 00:22:16,920
Sielu, voitko auttaa minua?
207
00:22:21,360 --> 00:22:25,480
Näytä minulle joku, joka on Maassa.
208
00:22:29,120 --> 00:22:30,160
Kyllä!
209
00:22:31,200 --> 00:22:32,840
Voitko paikantaa Kirtashin?
210
00:22:33,400 --> 00:22:37,840
Hän ei pelkää ketään eikä piiloudu.
Voitko auttaa minua?
211
00:22:38,440 --> 00:22:41,880
Haluan nähdä,
missä hän on ja mitä hän tekee,
212
00:22:41,960 --> 00:22:43,480
jotta voimme kerrankin -
213
00:22:44,400 --> 00:22:48,000
yllättää hänet.
214
00:23:18,360 --> 00:23:19,560
Mitä he juonivat?
215
00:23:20,680 --> 00:23:22,400
Voitko viedä minut lähemmäs?
216
00:23:24,720 --> 00:23:27,200
Olit oikeassa. Se on aito. Katso itse.
217
00:23:39,360 --> 00:23:40,960
Jack! Tule takaisin!
218
00:23:44,240 --> 00:23:45,240
Mikä hätänä?
219
00:23:46,440 --> 00:23:47,640
Meillä oli seuraa.
220
00:23:48,920 --> 00:23:50,920
Mitä? En nähnyt mitään.
221
00:23:51,000 --> 00:23:53,960
Se ei ollut fyysinen olento.
Pikemminkin tietoinen.
222
00:23:54,240 --> 00:23:57,200
Vastarintaliikkeen jäsen,
joka vakoili meitä.
223
00:23:57,720 --> 00:23:59,240
Vastarintaliikkeen?
224
00:23:59,920 --> 00:24:01,680
He ovat pelkkiä lapsia.
225
00:24:01,760 --> 00:24:03,080
Eikä.
226
00:24:03,160 --> 00:24:05,760
Älä aliarvioi heitä. Minäkin olen nuori.
227
00:24:07,200 --> 00:24:10,600
Luuletko, että he saivat tietää
jotain tärkeää?
228
00:24:13,320 --> 00:24:14,560
Mahdollisesti.
229
00:24:14,640 --> 00:24:15,800
Siinä tapauksessa -
230
00:24:16,440 --> 00:24:18,320
jotain täytyy tehdä.
231
00:25:43,680 --> 00:25:46,600
Tekstitys: Jani Nieminen