1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:00:18,200 --> 00:00:20,920 MÉG NEM ÁLLSZ KÉSZEN 3 00:00:35,600 --> 00:00:39,760 Csak derűsen! Péntek van, a film is jónak tűnik. 4 00:00:40,360 --> 00:00:41,680 Bocs, nem megyek. 5 00:00:41,760 --> 00:00:43,880 Mondtam a nagyinak, hogy nem maradok el. 6 00:00:44,000 --> 00:00:44,960 FELTÖLTÉS 7 00:00:47,120 --> 00:00:49,320 Hát, te tudod. Akkor hétfőn talizunk. 8 00:00:50,840 --> 00:00:52,080 Hétfőn tali. 9 00:00:54,120 --> 00:00:57,600 Victoria kicsit fura, nem? Sosem ér rá. 10 00:00:57,680 --> 00:01:01,560 Legalábbis ezt mondja. Nem csoda, hogy nincsenek barátai. 11 00:01:01,960 --> 00:01:03,760 Mindegy. Kimarad mindenből. 12 00:01:56,080 --> 00:01:57,120 Jaj, ne! 13 00:02:34,360 --> 00:02:35,800 Figyelj, bocsánat. 14 00:02:35,880 --> 00:02:37,840 Esküszöm, véletlen volt. 15 00:02:42,560 --> 00:02:44,520 Istenem! Mi történt? 16 00:02:44,800 --> 00:02:46,720 Jól vagy, kislány? 17 00:02:46,800 --> 00:02:47,880 Kutya bajom. 18 00:02:47,960 --> 00:02:50,400 Elnézést, de most... mennem kell. 19 00:02:50,880 --> 00:02:52,240 Várj! 20 00:02:52,320 --> 00:02:53,160 Hé! 21 00:03:23,080 --> 00:03:24,440 Kirtash itt van. 22 00:03:40,720 --> 00:03:42,760 A következő megálló: Sol. 23 00:03:43,840 --> 00:03:46,200 Hé, te! Nézz a lábad elé! 24 00:04:05,520 --> 00:04:06,360 Ne! 25 00:05:03,720 --> 00:05:04,560 Köszönöm. 26 00:05:08,960 --> 00:05:10,040 Victoria! 27 00:05:11,280 --> 00:05:13,200 Mi baj, édesem? 28 00:05:13,280 --> 00:05:17,040 Nagyi! A metróban... üldözőbe vett! 29 00:05:17,720 --> 00:05:19,440 Ki vett üldözőbe, Victoria? 30 00:05:25,400 --> 00:05:27,960 Egy férfi... Nem tudom, mit akart. 31 00:05:28,040 --> 00:05:29,600 Talán kirabolni. 32 00:05:30,920 --> 00:05:33,520 - Mit gondolsz, idáig követett? - Tessék? 33 00:05:34,280 --> 00:05:36,720 Szerinted kideríthette, hol laksz? 34 00:05:37,600 --> 00:05:40,480 Gondold végig, Victoria! Ez fontos. 35 00:05:42,160 --> 00:05:43,160 Nem hiszem. 36 00:05:43,480 --> 00:05:45,800 Hát, nem hiszem, nagyi. 37 00:05:48,160 --> 00:05:50,320 Ne félj, most már itthon vagy. 38 00:05:50,400 --> 00:05:52,240 Itt nem eshet bántódásod. 39 00:06:01,960 --> 00:06:02,800 Gyerünk! 40 00:06:12,240 --> 00:06:13,280 Állj fel! 41 00:06:21,560 --> 00:06:22,800 Talpra! 42 00:06:30,680 --> 00:06:31,600 Halott vagy. 43 00:06:34,600 --> 00:06:36,160 Akkor már ötödször is. 44 00:06:37,560 --> 00:06:41,920 Négy hónap edzés nem elég hozzá, hogy legyőzz egy igazi Nurgon lovagot. 45 00:06:42,400 --> 00:06:44,040 De sokat fejlődtem, nem? 46 00:06:45,440 --> 00:06:48,920 Korábban még a kardot se bírtam felemelni, de nézz meg most! 47 00:06:50,560 --> 00:06:52,320 Csak ne bízd el magad. 48 00:06:53,160 --> 00:06:54,000 Jó... 49 00:06:54,800 --> 00:06:57,240 Mondj, amit akarsz, hamarosan le tudlak győzni. 50 00:06:59,040 --> 00:07:01,920 Bár használhatnám az egyik legendás kardot! 51 00:07:02,000 --> 00:07:04,200 Nem. Még nem készültél fel rá. 52 00:07:07,120 --> 00:07:08,840 Legalább hadd nézzem meg őket! 53 00:07:09,720 --> 00:07:11,120 Nem hinném, hogy... 54 00:07:11,200 --> 00:07:12,760 Csak megnézném őket! 55 00:07:13,320 --> 00:07:14,360 Kérlek! 56 00:07:15,000 --> 00:07:18,560 Folyton róluk beszélsz, de sosem mutattad meg őket. 57 00:07:29,800 --> 00:07:30,640 Ejha! 58 00:07:38,280 --> 00:07:42,640 A legtöbbjét az idhún történelem legnagyobb hősei forgatták. 59 00:07:44,720 --> 00:07:46,240 Ez az én kardom... 60 00:07:47,320 --> 00:07:49,080 Sumlaris, a Legyőzhetetlen. 61 00:07:49,920 --> 00:07:53,320 Ezt a kardot Galdis de Namre Mester kovácsolta 62 00:07:54,280 --> 00:07:55,800 az egyik ősömnek – 63 00:07:56,440 --> 00:07:59,120 Vanissari Valena hercegnőnek, aki... 64 00:07:59,200 --> 00:08:03,240 Ez király, de nem lenne hasznosabb egy pisztoly Kirtash ellen? 65 00:08:04,560 --> 00:08:07,600 Tudom jól, mi az a pisztoly, de én nem szeretem. 66 00:08:09,680 --> 00:08:13,280 A távolból ölés nem vall se nemességre, se bátorságra. 67 00:08:19,520 --> 00:08:22,320 Nézd, ez Aldun egy ábrázolása. 68 00:08:22,560 --> 00:08:25,920 Ő a tűz istene, a yanok ura és a sárkányok atyja. 69 00:08:26,880 --> 00:08:27,720 Igen... 70 00:08:28,440 --> 00:08:29,640 Domivat. 71 00:08:29,720 --> 00:08:33,080 A legenda szerint ezt sárkánytűzben kovácsolták. 72 00:08:33,160 --> 00:08:37,320 Domivat méltó ellenfele lenne Haiassnak, Kirtash kardjának. 73 00:08:43,720 --> 00:08:44,680 Ne érj hozzá! 74 00:08:45,520 --> 00:08:46,520 Miért? 75 00:08:47,000 --> 00:08:48,880 Mert megégeti azt, aki hozzáér. 76 00:08:48,960 --> 00:08:50,760 Most csak ugratsz, ugye? 77 00:08:52,160 --> 00:08:53,640 Én sosem tréfálok. 78 00:08:55,840 --> 00:08:57,000 Bocsáss meg, Alsan! 79 00:08:57,760 --> 00:08:59,720 Beszélnem kell veled. Fontos. 80 00:09:00,280 --> 00:09:02,680 Mára elég volt ennyi. Menj, pihenj le! 81 00:09:06,480 --> 00:09:07,960 Victoria most jött meg. 82 00:09:08,040 --> 00:09:10,360 Azt mondja, Kirtash újra rátalált. 83 00:09:10,800 --> 00:09:12,000 Nem esett baja? 84 00:09:12,840 --> 00:09:14,280 Szembenézett Kirtashsal? 85 00:09:16,200 --> 00:09:18,280 Nem kerültek olyan közel egymáshoz. 86 00:09:18,360 --> 00:09:21,640 Szerencsére Victoriának sikerült időben elmenekülnie. 87 00:09:22,200 --> 00:09:24,400 Mindenesetre ne mozduljon ki innen... 88 00:09:25,400 --> 00:09:26,480 a biztonsága érdekében. 89 00:09:26,560 --> 00:09:30,120 Nem kockáztathatjuk, hogy általa Kirtash ráleljen Lunnarisra. 90 00:09:30,200 --> 00:09:32,280 Victoriát nem tarthatjuk fogva itt. 91 00:09:32,520 --> 00:09:35,880 Jacknek nincs más választása, de Victoriának van családja. 92 00:09:37,160 --> 00:09:38,960 Ha az otthona nem biztonságos, 93 00:09:39,040 --> 00:09:42,640 Kirtash hamarosan elintézi Victoria családját is, 94 00:09:42,720 --> 00:09:44,160 és nem lesz hová mennie. 95 00:10:13,120 --> 00:10:15,720 Tudom, mi történt. Hogy vagy? 96 00:10:17,000 --> 00:10:19,400 Jól, csak megijedtem egy kicsit. 97 00:10:23,080 --> 00:10:25,160 Hogy talált rád Kirtash? 98 00:10:25,240 --> 00:10:27,840 Véletlenül használtam a varázserőmet. 99 00:10:28,200 --> 00:10:29,800 Nem tudom, hogy csináltam, 100 00:10:29,880 --> 00:10:33,480 de neki ez elég volt ahhoz, hogy rám találjon, nem is először. 101 00:10:37,360 --> 00:10:41,200 Két évvel ezelőtt, mikor külföldön voltam nyaralni, 102 00:10:41,280 --> 00:10:44,920 meggyógyítottam egy nőt, aki elesett kirándulás közben. 103 00:11:33,440 --> 00:11:35,280 Ekkor tűnt fel Shail. 104 00:11:36,280 --> 00:11:39,600 Visszavitt magával Limbhadba. Azóta minden megváltozott. 105 00:11:40,040 --> 00:11:42,640 Alsan és Shail nem akarják, hogy hazamenjek, 106 00:11:43,080 --> 00:11:46,680 mert ha Kirtash rám talál, a nagyimmal nagy veszélybe kerülünk. 107 00:11:46,760 --> 00:11:48,680 Nem tudom, mit tehetnék. 108 00:11:49,960 --> 00:11:51,800 Neked legalább van választásod. 109 00:11:52,520 --> 00:11:53,960 Én nem mehetek vissza. 110 00:11:55,080 --> 00:11:57,320 Igazad van. Nagyon sajnálom. 111 00:12:00,440 --> 00:12:01,960 Tudom, nem a te hibád, 112 00:12:02,160 --> 00:12:06,680 de... nehéz egyfolytában itt lenni, úgy, hogy nem mehetek el. 113 00:12:08,680 --> 00:12:10,160 Ez nem könnyű döntés, 114 00:12:10,880 --> 00:12:13,320 de bárhogy is döntesz, én támogatlak. 115 00:12:14,040 --> 00:12:17,720 És amint kapok egy kardot, harcolni fogok mellettetek. 116 00:12:20,960 --> 00:12:22,000 Köszönöm, Jack. 117 00:12:26,760 --> 00:12:29,320 Mondd, Victoria, kérdezhetek valamit? 118 00:12:30,160 --> 00:12:31,160 Persze. 119 00:12:31,960 --> 00:12:33,440 Ki az a Lunnaris? 120 00:12:35,080 --> 00:12:36,760 Erről nem beszélhetek veled. 121 00:12:37,280 --> 00:12:39,960 Bocs, nem akartam... 122 00:12:42,520 --> 00:12:44,680 A Lélek megtalálta Kirtasht. 123 00:12:54,880 --> 00:12:56,480 Remélem, az egyik az enyém. 124 00:12:56,680 --> 00:12:59,600 Felejtsd el, öcsém! Még mindig nem állsz készen. 125 00:13:01,240 --> 00:13:02,200 Az mikor lesz? 126 00:13:02,280 --> 00:13:05,120 Hónapok óta be vagyok zárva. Tennem kell valamit. 127 00:13:05,680 --> 00:13:08,080 - Kiképzés alatt állsz. - Az nem elég. 128 00:13:08,160 --> 00:13:11,360 Ha az Ellenállás része vagyok, hadd tartsak veletek! 129 00:13:12,360 --> 00:13:14,480 Miért nem árulod el, mit gondolsz? 130 00:13:14,560 --> 00:13:16,760 Hogy csak egy mihaszna kölyök vagyok. 131 00:13:18,600 --> 00:13:20,240 Ez nem igaz, te is tudod. 132 00:13:21,800 --> 00:13:23,040 Később beszélünk. 133 00:13:23,120 --> 00:13:24,640 Életek forognak kockán, 134 00:13:24,720 --> 00:13:27,720 időben meg kell mentenünk őket, ahogy veled is tettük. 135 00:13:27,800 --> 00:13:30,440 De csak azért, hogy ebbe a kriptába zárjatok. 136 00:13:30,520 --> 00:13:31,640 Bár meghaltam volna! 137 00:13:41,000 --> 00:13:43,040 Ha hasznosnak akarsz bizonyulni, 138 00:13:43,120 --> 00:13:44,880 itt kell maradnod, Jack. 139 00:13:46,200 --> 00:13:48,480 Holtan nem vesszük hasznodat. 140 00:13:56,400 --> 00:13:58,560 Ezúttal a kínai Xingshanban látták. 141 00:13:59,760 --> 00:14:02,920 Ha ez így van, akkor Kirtash már nincs a nyomomban? 142 00:14:03,320 --> 00:14:04,320 Úgy tűnik. 143 00:14:05,160 --> 00:14:07,080 Nyilván új prédát talált. 144 00:14:13,760 --> 00:14:16,120 Kérlek, legyetek óvatosak! 145 00:14:24,960 --> 00:14:25,920 Menjünk! 146 00:14:47,640 --> 00:14:50,960 MR. PARREL ÁLLÍTJA, HOGY LE TUDTA FORDÍTANI EZT A KÖNYVET 147 00:14:53,720 --> 00:14:54,560 Tessék! 148 00:15:01,440 --> 00:15:04,600 Nocsak, ki van itt! 149 00:15:06,440 --> 00:15:09,880 Hagyj minket békén! Nem jelentünk veszélyt senkire! 150 00:15:10,920 --> 00:15:13,560 Kár, hogy Ashran ezt másképp gondolja. 151 00:15:27,640 --> 00:15:29,280 Gyorsan! Menekülj! 152 00:15:29,360 --> 00:15:30,360 Rejtőzz el! 153 00:16:26,520 --> 00:16:28,760 Na végre, kezdődhet a móka! 154 00:16:28,840 --> 00:16:32,400 Kezdett fárasztó lenni ez a sok gyilkolás! 155 00:16:41,200 --> 00:16:43,440 Az idhúniak a legbékésebbek a világon. 156 00:16:43,840 --> 00:16:45,520 Miért kellett megölnöd őket? 157 00:16:46,240 --> 00:16:47,560 Ne aggódj, 158 00:16:47,680 --> 00:16:49,680 hamarosan csatlakozhatsz hozzájuk! 159 00:17:12,080 --> 00:17:13,600 Igyekezz! Mennünk kell. 160 00:17:15,920 --> 00:17:16,920 Lélek... 161 00:17:18,160 --> 00:17:20,720 Lélek, vigyél minket Limbhadba! 162 00:17:30,480 --> 00:17:31,760 Tűnjünk innen! 163 00:17:32,480 --> 00:17:33,320 Várj! 164 00:17:35,280 --> 00:17:37,000 Nem hagyhatunk nyomot! 165 00:17:47,560 --> 00:17:49,760 EGY ISMERETLEN NYELVEN ÍRÓDOTT KÖNYV 166 00:17:49,840 --> 00:17:51,000 Változik a terv. 167 00:17:51,360 --> 00:17:52,600 Londonba megyünk. 168 00:17:53,520 --> 00:17:54,600 Londonba? 169 00:17:54,680 --> 00:17:56,840 Miért? Mi van Londonban? 170 00:18:27,440 --> 00:18:28,400 Victoria! 171 00:18:31,440 --> 00:18:32,280 Victoria! 172 00:18:35,560 --> 00:18:37,400 Mi történt? Segíthetek? 173 00:18:37,480 --> 00:18:38,800 Most nem, Jack. 174 00:18:39,920 --> 00:18:42,160 Shail elég súlyosan megégett. 175 00:18:42,240 --> 00:18:43,800 Meg tudod gyógyítani? 176 00:18:44,680 --> 00:18:45,960 Megpróbálom, 177 00:18:46,280 --> 00:18:48,080 de ki kell mennünk. 178 00:18:48,160 --> 00:18:50,240 A varázserőm hatásosabb az erdőben. 179 00:18:56,000 --> 00:18:56,840 De... 180 00:19:21,080 --> 00:19:22,600 Nem tudom meggyógyítani. 181 00:19:25,440 --> 00:19:27,360 Ehhez nem vagyok elég erős. 182 00:19:28,320 --> 00:19:29,720 Ha Shail meghal, én... 183 00:19:30,320 --> 00:19:31,480 Nyugalom! 184 00:19:31,560 --> 00:19:33,960 Próbálkozz! Mindketten hiszünk benned. 185 00:20:02,640 --> 00:20:03,480 Ezt te csináltad? 186 00:20:06,080 --> 00:20:07,520 Nem halhatsz meg. 187 00:20:08,400 --> 00:20:10,720 Még annyi mindent kell tanítanod nekem. 188 00:20:12,000 --> 00:20:13,280 Most pihenj. 189 00:20:27,280 --> 00:20:28,320 Hogy van Shail? 190 00:20:29,320 --> 00:20:32,720 Meggyógyítottam, de pihennie kell. 191 00:20:34,720 --> 00:20:35,840 Elismerésem. 192 00:20:35,920 --> 00:20:38,320 Sokkal jobb varázsló vagy, mint hiszed. 193 00:20:38,400 --> 00:20:41,800 Igazából csak félig vagyok varázsló. 194 00:20:43,800 --> 00:20:45,160 Mi a különbség? 195 00:20:46,040 --> 00:20:47,920 Van némi gyógyító erőm, 196 00:20:48,000 --> 00:20:51,560 de olyan bonyolult bűbájokra nem vagyok képes, mint Shail. 197 00:20:52,200 --> 00:20:54,320 Néha szeretnék Ayshelre hasonlítani. 198 00:20:55,160 --> 00:20:58,360 Ő se volt igazi varázsló, de ez nem gátolta semmiben. 199 00:20:59,200 --> 00:21:00,320 Ayshel? 200 00:21:01,000 --> 00:21:03,080 Hősként harcolt a Shekek ellen 201 00:21:03,160 --> 00:21:05,080 a Másodkor Birodalma idején. 202 00:21:05,160 --> 00:21:08,160 Persze, volt egy nagy erejű varázspálcája, 203 00:21:08,240 --> 00:21:09,840 de nekem nincs ilyenem. 204 00:21:10,640 --> 00:21:13,440 Azt tartotta régen a kezében? A pálcáját? 205 00:21:14,920 --> 00:21:16,480 Igen, azt mondják. 206 00:21:16,880 --> 00:21:20,640 De a pálca rég elveszett, így már nincs jelentősége. 207 00:21:22,160 --> 00:21:24,920 Mindenesetre én nem vagyok hős. 208 00:21:25,240 --> 00:21:28,440 Tudom, hogy előbb-utóbb csalódást okozok majd Shailnak. 209 00:21:29,080 --> 00:21:30,960 De megmentetted az életét! 210 00:21:32,280 --> 00:21:34,400 Igen, de ez nem volt elég. 211 00:21:35,480 --> 00:21:37,280 A küldetés rosszul végződött. 212 00:21:37,360 --> 00:21:40,000 Úgy tűnik, Alsan és Shail túl későn érkezett, 213 00:21:40,080 --> 00:21:42,000 és nem tudtak megmenteni senkit. 214 00:21:42,480 --> 00:21:43,560 Megint. 215 00:21:44,040 --> 00:21:45,200 Ez bonyolult. 216 00:21:45,720 --> 00:21:48,280 Megpróbáljuk idehozni a száműzött mágusokat, 217 00:21:48,360 --> 00:21:49,960 hogy biztonságban legyenek, 218 00:21:50,600 --> 00:21:52,920 de a Lelken keresztül sem találjuk őket, 219 00:21:53,000 --> 00:21:55,160 mert nem akarják, hogy megtalálják őket. 220 00:21:55,240 --> 00:21:57,480 De akkor Kirtash hogy csinálja? 221 00:21:58,080 --> 00:21:59,480 Bár tudnánk! 222 00:22:06,640 --> 00:22:07,480 Fényt! 223 00:22:14,640 --> 00:22:16,920 Lélek! Segítenél nekem? 224 00:22:21,360 --> 00:22:25,480 Azt akarom, hogy keress meg nekem valakit a Földön! 225 00:22:29,120 --> 00:22:30,160 Igen! Ez az! 226 00:22:31,280 --> 00:22:32,760 Megkeresnéd Kirtasht? 227 00:22:33,400 --> 00:22:36,680 Ő nem fél senkitől, így nincs oka elbújni. 228 00:22:37,000 --> 00:22:37,960 Segítesz? 229 00:22:38,440 --> 00:22:41,880 Látni akarom, hol van épp és mit csinál, 230 00:22:41,960 --> 00:22:43,480 hogy most az egyszer... 231 00:22:44,320 --> 00:22:47,800 mi csaphassunk le rá váratlanul. 232 00:23:18,360 --> 00:23:19,560 Mire készülnek? 233 00:23:20,680 --> 00:23:22,400 Közelebb vinnél egy kicsit? 234 00:23:24,720 --> 00:23:27,760 Igazad volt, ez az igazi. Tessék, nézd csak meg! 235 00:23:39,360 --> 00:23:40,960 Jack! Gyere vissza! 236 00:23:44,160 --> 00:23:45,240 Mi a fene történt? 237 00:23:46,440 --> 00:23:47,560 Társaságot kaptunk. 238 00:23:48,920 --> 00:23:50,920 Mi? Én nem láttam semmit. 239 00:23:51,360 --> 00:23:54,160 Nem testi valójában volt itt, csak tudatilag, 240 00:23:54,240 --> 00:23:57,200 az Ellenállás egyik tagja, aki kémkedett utánunk. 241 00:23:57,720 --> 00:23:59,240 Az Ellenállásé? 242 00:23:59,920 --> 00:24:01,680 De az csak egy csapat gyerek. 243 00:24:01,760 --> 00:24:03,080 - Nem. - Ugyan már! 244 00:24:03,160 --> 00:24:05,760 Ne becsüld alá őket! Én is fiatal vagyok. 245 00:24:07,200 --> 00:24:10,640 Vajon észrevettek bármi fontosat, amíg megfigyeltek minket? 246 00:24:13,320 --> 00:24:14,400 Lehetséges, 247 00:24:14,640 --> 00:24:15,760 és akkor... 248 00:24:16,480 --> 00:24:18,280 tennünk kell valamit.