1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA
2
00:00:18,200 --> 00:00:20,920
MÉG NEM ÁLLSZ KÉSZEN
3
00:00:35,600 --> 00:00:39,760
Csak derűsen! Péntek van,
a film is jónak tűnik.
4
00:00:40,360 --> 00:00:41,680
Bocs, nem megyek.
5
00:00:41,760 --> 00:00:43,880
Mondtam a nagyinak, hogy nem maradok el.
6
00:00:44,000 --> 00:00:44,960
FELTÖLTÉS
7
00:00:47,120 --> 00:00:49,320
Hát, te tudod. Akkor hétfőn talizunk.
8
00:00:50,840 --> 00:00:52,080
Hétfőn tali.
9
00:00:54,120 --> 00:00:57,600
Victoria kicsit fura, nem? Sosem ér rá.
10
00:00:57,680 --> 00:01:01,560
Legalábbis ezt mondja.
Nem csoda, hogy nincsenek barátai.
11
00:01:01,960 --> 00:01:03,760
Mindegy. Kimarad mindenből.
12
00:01:56,080 --> 00:01:57,120
Jaj, ne!
13
00:02:34,360 --> 00:02:35,800
Figyelj, bocsánat.
14
00:02:35,880 --> 00:02:37,840
Esküszöm, véletlen volt.
15
00:02:42,560 --> 00:02:44,520
Istenem! Mi történt?
16
00:02:44,800 --> 00:02:46,720
Jól vagy, kislány?
17
00:02:46,800 --> 00:02:47,880
Kutya bajom.
18
00:02:47,960 --> 00:02:50,400
Elnézést, de most... mennem kell.
19
00:02:50,880 --> 00:02:52,240
Várj!
20
00:02:52,320 --> 00:02:53,160
Hé!
21
00:03:23,080 --> 00:03:24,440
Kirtash itt van.
22
00:03:40,720 --> 00:03:42,760
A következő megálló: Sol.
23
00:03:43,840 --> 00:03:46,200
Hé, te! Nézz a lábad elé!
24
00:04:05,520 --> 00:04:06,360
Ne!
25
00:05:03,720 --> 00:05:04,560
Köszönöm.
26
00:05:08,960 --> 00:05:10,040
Victoria!
27
00:05:11,280 --> 00:05:13,200
Mi baj, édesem?
28
00:05:13,280 --> 00:05:17,040
Nagyi! A metróban... üldözőbe vett!
29
00:05:17,720 --> 00:05:19,440
Ki vett üldözőbe, Victoria?
30
00:05:25,400 --> 00:05:27,960
Egy férfi... Nem tudom, mit akart.
31
00:05:28,040 --> 00:05:29,600
Talán kirabolni.
32
00:05:30,920 --> 00:05:33,520
- Mit gondolsz, idáig követett?
- Tessék?
33
00:05:34,280 --> 00:05:36,720
Szerinted kideríthette, hol laksz?
34
00:05:37,600 --> 00:05:40,480
Gondold végig, Victoria! Ez fontos.
35
00:05:42,160 --> 00:05:43,160
Nem hiszem.
36
00:05:43,480 --> 00:05:45,800
Hát, nem hiszem, nagyi.
37
00:05:48,160 --> 00:05:50,320
Ne félj, most már itthon vagy.
38
00:05:50,400 --> 00:05:52,240
Itt nem eshet bántódásod.
39
00:06:01,960 --> 00:06:02,800
Gyerünk!
40
00:06:12,240 --> 00:06:13,280
Állj fel!
41
00:06:21,560 --> 00:06:22,800
Talpra!
42
00:06:30,680 --> 00:06:31,600
Halott vagy.
43
00:06:34,600 --> 00:06:36,160
Akkor már ötödször is.
44
00:06:37,560 --> 00:06:41,920
Négy hónap edzés nem elég hozzá,
hogy legyőzz egy igazi Nurgon lovagot.
45
00:06:42,400 --> 00:06:44,040
De sokat fejlődtem, nem?
46
00:06:45,440 --> 00:06:48,920
Korábban még a kardot se bírtam felemelni,
de nézz meg most!
47
00:06:50,560 --> 00:06:52,320
Csak ne bízd el magad.
48
00:06:53,160 --> 00:06:54,000
Jó...
49
00:06:54,800 --> 00:06:57,240
Mondj, amit akarsz,
hamarosan le tudlak győzni.
50
00:06:59,040 --> 00:07:01,920
Bár használhatnám
az egyik legendás kardot!
51
00:07:02,000 --> 00:07:04,200
Nem. Még nem készültél fel rá.
52
00:07:07,120 --> 00:07:08,840
Legalább hadd nézzem meg őket!
53
00:07:09,720 --> 00:07:11,120
Nem hinném, hogy...
54
00:07:11,200 --> 00:07:12,760
Csak megnézném őket!
55
00:07:13,320 --> 00:07:14,360
Kérlek!
56
00:07:15,000 --> 00:07:18,560
Folyton róluk beszélsz,
de sosem mutattad meg őket.
57
00:07:29,800 --> 00:07:30,640
Ejha!
58
00:07:38,280 --> 00:07:42,640
A legtöbbjét az idhún történelem
legnagyobb hősei forgatták.
59
00:07:44,720 --> 00:07:46,240
Ez az én kardom...
60
00:07:47,320 --> 00:07:49,080
Sumlaris, a Legyőzhetetlen.
61
00:07:49,920 --> 00:07:53,320
Ezt a kardot
Galdis de Namre Mester kovácsolta
62
00:07:54,280 --> 00:07:55,800
az egyik ősömnek –
63
00:07:56,440 --> 00:07:59,120
Vanissari Valena hercegnőnek, aki...
64
00:07:59,200 --> 00:08:03,240
Ez király, de nem lenne hasznosabb
egy pisztoly Kirtash ellen?
65
00:08:04,560 --> 00:08:07,600
Tudom jól, mi az a pisztoly,
de én nem szeretem.
66
00:08:09,680 --> 00:08:13,280
A távolból ölés nem vall se nemességre,
se bátorságra.
67
00:08:19,520 --> 00:08:22,320
Nézd, ez Aldun egy ábrázolása.
68
00:08:22,560 --> 00:08:25,920
Ő a tűz istene, a yanok ura
és a sárkányok atyja.
69
00:08:26,880 --> 00:08:27,720
Igen...
70
00:08:28,440 --> 00:08:29,640
Domivat.
71
00:08:29,720 --> 00:08:33,080
A legenda szerint
ezt sárkánytűzben kovácsolták.
72
00:08:33,160 --> 00:08:37,320
Domivat méltó ellenfele lenne
Haiassnak, Kirtash kardjának.
73
00:08:43,720 --> 00:08:44,680
Ne érj hozzá!
74
00:08:45,520 --> 00:08:46,520
Miért?
75
00:08:47,000 --> 00:08:48,880
Mert megégeti azt, aki hozzáér.
76
00:08:48,960 --> 00:08:50,760
Most csak ugratsz, ugye?
77
00:08:52,160 --> 00:08:53,640
Én sosem tréfálok.
78
00:08:55,840 --> 00:08:57,000
Bocsáss meg, Alsan!
79
00:08:57,760 --> 00:08:59,720
Beszélnem kell veled. Fontos.
80
00:09:00,280 --> 00:09:02,680
Mára elég volt ennyi. Menj, pihenj le!
81
00:09:06,480 --> 00:09:07,960
Victoria most jött meg.
82
00:09:08,040 --> 00:09:10,360
Azt mondja, Kirtash újra rátalált.
83
00:09:10,800 --> 00:09:12,000
Nem esett baja?
84
00:09:12,840 --> 00:09:14,280
Szembenézett Kirtashsal?
85
00:09:16,200 --> 00:09:18,280
Nem kerültek olyan közel egymáshoz.
86
00:09:18,360 --> 00:09:21,640
Szerencsére Victoriának sikerült
időben elmenekülnie.
87
00:09:22,200 --> 00:09:24,400
Mindenesetre ne mozduljon ki innen...
88
00:09:25,400 --> 00:09:26,480
a biztonsága érdekében.
89
00:09:26,560 --> 00:09:30,120
Nem kockáztathatjuk,
hogy általa Kirtash ráleljen Lunnarisra.
90
00:09:30,200 --> 00:09:32,280
Victoriát nem tarthatjuk fogva itt.
91
00:09:32,520 --> 00:09:35,880
Jacknek nincs más választása,
de Victoriának van családja.
92
00:09:37,160 --> 00:09:38,960
Ha az otthona nem biztonságos,
93
00:09:39,040 --> 00:09:42,640
Kirtash hamarosan elintézi
Victoria családját is,
94
00:09:42,720 --> 00:09:44,160
és nem lesz hová mennie.
95
00:10:13,120 --> 00:10:15,720
Tudom, mi történt. Hogy vagy?
96
00:10:17,000 --> 00:10:19,400
Jól, csak megijedtem egy kicsit.
97
00:10:23,080 --> 00:10:25,160
Hogy talált rád Kirtash?
98
00:10:25,240 --> 00:10:27,840
Véletlenül használtam a varázserőmet.
99
00:10:28,200 --> 00:10:29,800
Nem tudom, hogy csináltam,
100
00:10:29,880 --> 00:10:33,480
de neki ez elég volt ahhoz,
hogy rám találjon, nem is először.
101
00:10:37,360 --> 00:10:41,200
Két évvel ezelőtt,
mikor külföldön voltam nyaralni,
102
00:10:41,280 --> 00:10:44,920
meggyógyítottam egy nőt,
aki elesett kirándulás közben.
103
00:11:33,440 --> 00:11:35,280
Ekkor tűnt fel Shail.
104
00:11:36,280 --> 00:11:39,600
Visszavitt magával Limbhadba.
Azóta minden megváltozott.
105
00:11:40,040 --> 00:11:42,640
Alsan és Shail
nem akarják, hogy hazamenjek,
106
00:11:43,080 --> 00:11:46,680
mert ha Kirtash rám talál,
a nagyimmal nagy veszélybe kerülünk.
107
00:11:46,760 --> 00:11:48,680
Nem tudom, mit tehetnék.
108
00:11:49,960 --> 00:11:51,800
Neked legalább van választásod.
109
00:11:52,520 --> 00:11:53,960
Én nem mehetek vissza.
110
00:11:55,080 --> 00:11:57,320
Igazad van. Nagyon sajnálom.
111
00:12:00,440 --> 00:12:01,960
Tudom, nem a te hibád,
112
00:12:02,160 --> 00:12:06,680
de... nehéz egyfolytában itt lenni,
úgy, hogy nem mehetek el.
113
00:12:08,680 --> 00:12:10,160
Ez nem könnyű döntés,
114
00:12:10,880 --> 00:12:13,320
de bárhogy is döntesz, én támogatlak.
115
00:12:14,040 --> 00:12:17,720
És amint kapok egy kardot,
harcolni fogok mellettetek.
116
00:12:20,960 --> 00:12:22,000
Köszönöm, Jack.
117
00:12:26,760 --> 00:12:29,320
Mondd, Victoria, kérdezhetek valamit?
118
00:12:30,160 --> 00:12:31,160
Persze.
119
00:12:31,960 --> 00:12:33,440
Ki az a Lunnaris?
120
00:12:35,080 --> 00:12:36,760
Erről nem beszélhetek veled.
121
00:12:37,280 --> 00:12:39,960
Bocs, nem akartam...
122
00:12:42,520 --> 00:12:44,680
A Lélek megtalálta Kirtasht.
123
00:12:54,880 --> 00:12:56,480
Remélem, az egyik az enyém.
124
00:12:56,680 --> 00:12:59,600
Felejtsd el, öcsém!
Még mindig nem állsz készen.
125
00:13:01,240 --> 00:13:02,200
Az mikor lesz?
126
00:13:02,280 --> 00:13:05,120
Hónapok óta be vagyok zárva.
Tennem kell valamit.
127
00:13:05,680 --> 00:13:08,080
- Kiképzés alatt állsz.
- Az nem elég.
128
00:13:08,160 --> 00:13:11,360
Ha az Ellenállás része vagyok,
hadd tartsak veletek!
129
00:13:12,360 --> 00:13:14,480
Miért nem árulod el, mit gondolsz?
130
00:13:14,560 --> 00:13:16,760
Hogy csak egy mihaszna kölyök vagyok.
131
00:13:18,600 --> 00:13:20,240
Ez nem igaz, te is tudod.
132
00:13:21,800 --> 00:13:23,040
Később beszélünk.
133
00:13:23,120 --> 00:13:24,640
Életek forognak kockán,
134
00:13:24,720 --> 00:13:27,720
időben meg kell mentenünk őket,
ahogy veled is tettük.
135
00:13:27,800 --> 00:13:30,440
De csak azért,
hogy ebbe a kriptába zárjatok.
136
00:13:30,520 --> 00:13:31,640
Bár meghaltam volna!
137
00:13:41,000 --> 00:13:43,040
Ha hasznosnak akarsz bizonyulni,
138
00:13:43,120 --> 00:13:44,880
itt kell maradnod, Jack.
139
00:13:46,200 --> 00:13:48,480
Holtan nem vesszük hasznodat.
140
00:13:56,400 --> 00:13:58,560
Ezúttal a kínai Xingshanban látták.
141
00:13:59,760 --> 00:14:02,920
Ha ez így van,
akkor Kirtash már nincs a nyomomban?
142
00:14:03,320 --> 00:14:04,320
Úgy tűnik.
143
00:14:05,160 --> 00:14:07,080
Nyilván új prédát talált.
144
00:14:13,760 --> 00:14:16,120
Kérlek, legyetek óvatosak!
145
00:14:24,960 --> 00:14:25,920
Menjünk!
146
00:14:47,640 --> 00:14:50,960
MR. PARREL ÁLLÍTJA,
HOGY LE TUDTA FORDÍTANI EZT A KÖNYVET
147
00:14:53,720 --> 00:14:54,560
Tessék!
148
00:15:01,440 --> 00:15:04,600
Nocsak, ki van itt!
149
00:15:06,440 --> 00:15:09,880
Hagyj minket békén!
Nem jelentünk veszélyt senkire!
150
00:15:10,920 --> 00:15:13,560
Kár, hogy Ashran ezt másképp gondolja.
151
00:15:27,640 --> 00:15:29,280
Gyorsan! Menekülj!
152
00:15:29,360 --> 00:15:30,360
Rejtőzz el!
153
00:16:26,520 --> 00:16:28,760
Na végre, kezdődhet a móka!
154
00:16:28,840 --> 00:16:32,400
Kezdett fárasztó lenni ez a sok gyilkolás!
155
00:16:41,200 --> 00:16:43,440
Az idhúniak a legbékésebbek a világon.
156
00:16:43,840 --> 00:16:45,520
Miért kellett megölnöd őket?
157
00:16:46,240 --> 00:16:47,560
Ne aggódj,
158
00:16:47,680 --> 00:16:49,680
hamarosan csatlakozhatsz hozzájuk!
159
00:17:12,080 --> 00:17:13,600
Igyekezz! Mennünk kell.
160
00:17:15,920 --> 00:17:16,920
Lélek...
161
00:17:18,160 --> 00:17:20,720
Lélek, vigyél minket Limbhadba!
162
00:17:30,480 --> 00:17:31,760
Tűnjünk innen!
163
00:17:32,480 --> 00:17:33,320
Várj!
164
00:17:35,280 --> 00:17:37,000
Nem hagyhatunk nyomot!
165
00:17:47,560 --> 00:17:49,760
EGY ISMERETLEN NYELVEN ÍRÓDOTT KÖNYV
166
00:17:49,840 --> 00:17:51,000
Változik a terv.
167
00:17:51,360 --> 00:17:52,600
Londonba megyünk.
168
00:17:53,520 --> 00:17:54,600
Londonba?
169
00:17:54,680 --> 00:17:56,840
Miért? Mi van Londonban?
170
00:18:27,440 --> 00:18:28,400
Victoria!
171
00:18:31,440 --> 00:18:32,280
Victoria!
172
00:18:35,560 --> 00:18:37,400
Mi történt? Segíthetek?
173
00:18:37,480 --> 00:18:38,800
Most nem, Jack.
174
00:18:39,920 --> 00:18:42,160
Shail elég súlyosan megégett.
175
00:18:42,240 --> 00:18:43,800
Meg tudod gyógyítani?
176
00:18:44,680 --> 00:18:45,960
Megpróbálom,
177
00:18:46,280 --> 00:18:48,080
de ki kell mennünk.
178
00:18:48,160 --> 00:18:50,240
A varázserőm hatásosabb az erdőben.
179
00:18:56,000 --> 00:18:56,840
De...
180
00:19:21,080 --> 00:19:22,600
Nem tudom meggyógyítani.
181
00:19:25,440 --> 00:19:27,360
Ehhez nem vagyok elég erős.
182
00:19:28,320 --> 00:19:29,720
Ha Shail meghal, én...
183
00:19:30,320 --> 00:19:31,480
Nyugalom!
184
00:19:31,560 --> 00:19:33,960
Próbálkozz! Mindketten hiszünk benned.
185
00:20:02,640 --> 00:20:03,480
Ezt te csináltad?
186
00:20:06,080 --> 00:20:07,520
Nem halhatsz meg.
187
00:20:08,400 --> 00:20:10,720
Még annyi mindent kell tanítanod nekem.
188
00:20:12,000 --> 00:20:13,280
Most pihenj.
189
00:20:27,280 --> 00:20:28,320
Hogy van Shail?
190
00:20:29,320 --> 00:20:32,720
Meggyógyítottam, de pihennie kell.
191
00:20:34,720 --> 00:20:35,840
Elismerésem.
192
00:20:35,920 --> 00:20:38,320
Sokkal jobb varázsló vagy, mint hiszed.
193
00:20:38,400 --> 00:20:41,800
Igazából csak félig vagyok varázsló.
194
00:20:43,800 --> 00:20:45,160
Mi a különbség?
195
00:20:46,040 --> 00:20:47,920
Van némi gyógyító erőm,
196
00:20:48,000 --> 00:20:51,560
de olyan bonyolult bűbájokra
nem vagyok képes, mint Shail.
197
00:20:52,200 --> 00:20:54,320
Néha szeretnék Ayshelre hasonlítani.
198
00:20:55,160 --> 00:20:58,360
Ő se volt igazi varázsló,
de ez nem gátolta semmiben.
199
00:20:59,200 --> 00:21:00,320
Ayshel?
200
00:21:01,000 --> 00:21:03,080
Hősként harcolt a Shekek ellen
201
00:21:03,160 --> 00:21:05,080
a Másodkor Birodalma idején.
202
00:21:05,160 --> 00:21:08,160
Persze, volt egy nagy erejű varázspálcája,
203
00:21:08,240 --> 00:21:09,840
de nekem nincs ilyenem.
204
00:21:10,640 --> 00:21:13,440
Azt tartotta régen a kezében? A pálcáját?
205
00:21:14,920 --> 00:21:16,480
Igen, azt mondják.
206
00:21:16,880 --> 00:21:20,640
De a pálca rég elveszett,
így már nincs jelentősége.
207
00:21:22,160 --> 00:21:24,920
Mindenesetre én nem vagyok hős.
208
00:21:25,240 --> 00:21:28,440
Tudom, hogy előbb-utóbb
csalódást okozok majd Shailnak.
209
00:21:29,080 --> 00:21:30,960
De megmentetted az életét!
210
00:21:32,280 --> 00:21:34,400
Igen, de ez nem volt elég.
211
00:21:35,480 --> 00:21:37,280
A küldetés rosszul végződött.
212
00:21:37,360 --> 00:21:40,000
Úgy tűnik,
Alsan és Shail túl későn érkezett,
213
00:21:40,080 --> 00:21:42,000
és nem tudtak megmenteni senkit.
214
00:21:42,480 --> 00:21:43,560
Megint.
215
00:21:44,040 --> 00:21:45,200
Ez bonyolult.
216
00:21:45,720 --> 00:21:48,280
Megpróbáljuk idehozni
a száműzött mágusokat,
217
00:21:48,360 --> 00:21:49,960
hogy biztonságban legyenek,
218
00:21:50,600 --> 00:21:52,920
de a Lelken keresztül sem találjuk őket,
219
00:21:53,000 --> 00:21:55,160
mert nem akarják, hogy megtalálják őket.
220
00:21:55,240 --> 00:21:57,480
De akkor Kirtash hogy csinálja?
221
00:21:58,080 --> 00:21:59,480
Bár tudnánk!
222
00:22:06,640 --> 00:22:07,480
Fényt!
223
00:22:14,640 --> 00:22:16,920
Lélek! Segítenél nekem?
224
00:22:21,360 --> 00:22:25,480
Azt akarom,
hogy keress meg nekem valakit a Földön!
225
00:22:29,120 --> 00:22:30,160
Igen! Ez az!
226
00:22:31,280 --> 00:22:32,760
Megkeresnéd Kirtasht?
227
00:22:33,400 --> 00:22:36,680
Ő nem fél senkitől, így nincs oka elbújni.
228
00:22:37,000 --> 00:22:37,960
Segítesz?
229
00:22:38,440 --> 00:22:41,880
Látni akarom, hol van épp és mit csinál,
230
00:22:41,960 --> 00:22:43,480
hogy most az egyszer...
231
00:22:44,320 --> 00:22:47,800
mi csaphassunk le rá váratlanul.
232
00:23:18,360 --> 00:23:19,560
Mire készülnek?
233
00:23:20,680 --> 00:23:22,400
Közelebb vinnél egy kicsit?
234
00:23:24,720 --> 00:23:27,760
Igazad volt, ez az igazi.
Tessék, nézd csak meg!
235
00:23:39,360 --> 00:23:40,960
Jack! Gyere vissza!
236
00:23:44,160 --> 00:23:45,240
Mi a fene történt?
237
00:23:46,440 --> 00:23:47,560
Társaságot kaptunk.
238
00:23:48,920 --> 00:23:50,920
Mi? Én nem láttam semmit.
239
00:23:51,360 --> 00:23:54,160
Nem testi valójában volt itt,
csak tudatilag,
240
00:23:54,240 --> 00:23:57,200
az Ellenállás egyik tagja,
aki kémkedett utánunk.
241
00:23:57,720 --> 00:23:59,240
Az Ellenállásé?
242
00:23:59,920 --> 00:24:01,680
De az csak egy csapat gyerek.
243
00:24:01,760 --> 00:24:03,080
- Nem.
- Ugyan már!
244
00:24:03,160 --> 00:24:05,760
Ne becsüld alá őket! Én is fiatal vagyok.
245
00:24:07,200 --> 00:24:10,640
Vajon észrevettek bármi fontosat,
amíg megfigyeltek minket?
246
00:24:13,320 --> 00:24:14,400
Lehetséges,
247
00:24:14,640 --> 00:24:15,760
és akkor...
248
00:24:16,480 --> 00:24:18,280
tennünk kell valamit.