1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:18,280 --> 00:00:20,920 "NON SEI ANCORA PRONTO" 3 00:00:21,000 --> 00:00:25,880 METRO - BINARIO 1 4 00:00:35,600 --> 00:00:39,800 Dai, non essere moscia! È venerdì e il film sembra bello. 5 00:00:39,880 --> 00:00:43,600 Mi spiace, ma non posso. Ho detto a mia nonna che sarei tornata. 6 00:00:44,120 --> 00:00:44,960 RICARICA 7 00:00:47,040 --> 00:00:49,480 Come ti pare allora. Ci vediamo lunedì. 8 00:00:50,920 --> 00:00:51,760 A lunedì. 9 00:00:54,120 --> 00:00:57,600 Victoria è un po' strana, no? Non ha mai tempo per uscire. 10 00:00:57,680 --> 00:01:01,560 O almeno è quello che dice. Non mi sorprende che non abbia amici. 11 00:01:01,920 --> 00:01:03,760 Pazienza. Peggio per lei. 12 00:01:56,080 --> 00:01:57,120 Oh, no! 13 00:02:34,360 --> 00:02:35,800 Ehi, scusami. 14 00:02:35,880 --> 00:02:37,840 Giuro che non l'ho fatto apposta. 15 00:02:42,840 --> 00:02:44,800 Oddio! Ma che cosa è successo? 16 00:02:44,880 --> 00:02:46,720 Stai bene, ragazzina? 17 00:02:46,800 --> 00:02:47,880 Sto bene. 18 00:02:47,960 --> 00:02:50,400 Mi scusi. Devo andare. 19 00:02:50,880 --> 00:02:52,240 Aspetta! 20 00:02:52,320 --> 00:02:53,160 Ehi! 21 00:02:53,920 --> 00:02:56,960 MADRID - TI STIAMO ASPETTANDO 22 00:03:23,080 --> 00:03:24,440 C'è Kirtash. 23 00:03:40,720 --> 00:03:42,760 Prossima fermata: Sol. 24 00:03:43,840 --> 00:03:46,240 Ehi! Attenta a dove vai! 25 00:04:05,480 --> 00:04:06,320 No! 26 00:05:03,720 --> 00:05:04,560 Grazie. 27 00:05:08,960 --> 00:05:10,040 Victoria! 28 00:05:11,280 --> 00:05:13,200 Che è successo, tesoro? 29 00:05:13,280 --> 00:05:17,040 Nonna, nella metro... mi stava seguendo! 30 00:05:17,720 --> 00:05:19,440 Chi ti stava seguendo? 31 00:05:25,400 --> 00:05:27,800 Un uomo. Non so che cosa voleva. 32 00:05:27,880 --> 00:05:29,600 Forse voleva derubarmi. 33 00:05:30,920 --> 00:05:33,520 - Sai se ti ha seguito fin qui? - Che? 34 00:05:34,280 --> 00:05:36,720 Credi che possa scoprire dove vivi? 35 00:05:37,800 --> 00:05:40,680 Pensaci bene, Victoria. È importante. 36 00:05:42,160 --> 00:05:43,160 No, non credo. 37 00:05:43,960 --> 00:05:46,040 Cioè, credo di no, nonna. 38 00:05:48,160 --> 00:05:50,320 Non preoccuparti. Adesso sei a casa. 39 00:05:50,400 --> 00:05:52,240 Qui non può succederti niente. 40 00:06:01,960 --> 00:06:02,800 Vai! 41 00:06:12,240 --> 00:06:13,280 Rialzati! 42 00:06:21,800 --> 00:06:22,760 In piedi! 43 00:06:30,760 --> 00:06:31,600 Sei morto. 44 00:06:34,600 --> 00:06:36,160 Ed è già la quinta volta. 45 00:06:37,440 --> 00:06:41,920 Non bastano quattro mesi di addestramento per battere un Cavaliere di Nurgon. 46 00:06:42,480 --> 00:06:44,040 Però sono migliorato, no? 47 00:06:45,560 --> 00:06:48,920 Prima neanche riuscivo a tenere la spada. E guarda ora! 48 00:06:50,560 --> 00:06:52,320 Non montarti troppo la testa. 49 00:06:53,160 --> 00:06:54,000 Sì. 50 00:06:54,760 --> 00:06:57,240 Di' quello che vuoi, ma presto ti batterò. 51 00:06:58,720 --> 00:07:01,920 Se potessi usare una delle spade leggendarie... 52 00:07:02,000 --> 00:07:04,200 Ti ho detto di no. Non sei pronto. 53 00:07:07,280 --> 00:07:08,840 Fammele vedere almeno. 54 00:07:09,720 --> 00:07:11,120 Non credo che... 55 00:07:11,200 --> 00:07:12,760 Voglio solo vederle. 56 00:07:13,320 --> 00:07:14,360 Per favore. 57 00:07:15,000 --> 00:07:18,760 Non fai che parlarne, ma non me le hai mai mostrate. 58 00:07:29,800 --> 00:07:30,640 Wow! 59 00:07:38,440 --> 00:07:42,800 Queste armi sono state impugnate dai più grandi eroi della storia di Idhun. 60 00:07:44,720 --> 00:07:46,240 Questa è la mia spada. 61 00:07:47,320 --> 00:07:49,080 Sumlaris l'Invincibile. 62 00:07:49,920 --> 00:07:53,600 Questa spada fu forgiata dal maestro Galdis de Namre 63 00:07:54,280 --> 00:07:55,800 per una mia antenata. 64 00:07:56,240 --> 00:07:59,040 La forgiò per la principessa Valena di Vanissar. 65 00:07:59,120 --> 00:08:03,240 Ok, ma non sarebbe più efficace una pistola per sconfiggere Kirtash? 66 00:08:04,560 --> 00:08:07,800 So molto bene cosa sono le pistole, ma non mi piacciono. 67 00:08:09,680 --> 00:08:13,280 Uccidere qualcuno da lontano non è né nobile né valoroso. 68 00:08:19,520 --> 00:08:22,480 Guarda, questa è una rappresentazione di Aldun, 69 00:08:22,560 --> 00:08:25,920 Dio del Fuoco, Signore degli Yan e Padre dei Draghi. 70 00:08:26,880 --> 00:08:27,720 Sì. 71 00:08:28,440 --> 00:08:29,640 Domivat. 72 00:08:29,720 --> 00:08:33,080 Secondo la leggenda, fu forgiata col fuoco dei draghi. 73 00:08:33,160 --> 00:08:37,320 Domivat sarebbe una degna rivale per Haiass, la spada di Kirtash. 74 00:08:43,720 --> 00:08:44,680 Non toccarla! 75 00:08:45,680 --> 00:08:46,520 Perché? 76 00:08:47,080 --> 00:08:48,880 Chiunque la tocchi si brucia. 77 00:08:48,960 --> 00:08:50,760 Dai, stai scherzando, vero? 78 00:08:52,160 --> 00:08:54,000 Io non scherzo mai. 79 00:08:55,840 --> 00:08:57,000 Scusa, Alsan. 80 00:08:57,760 --> 00:08:59,720 Devo parlarti. È importante. 81 00:09:00,280 --> 00:09:02,680 Per oggi basta. Vatti a riposare. 82 00:09:06,480 --> 00:09:07,960 È arrivata Victoria. 83 00:09:08,040 --> 00:09:10,360 Dice che Kirtash l'ha trovata di nuovo. 84 00:09:10,920 --> 00:09:12,000 Sta bene? 85 00:09:12,840 --> 00:09:14,400 L'ha guardata negli occhi? 86 00:09:16,200 --> 00:09:18,280 No, non si è avvicinato così tanto. 87 00:09:18,360 --> 00:09:21,640 Per fortuna, Victoria è riuscita a fuggire in tempo. 88 00:09:22,200 --> 00:09:24,320 Comunque, è meglio se resta qui... 89 00:09:25,160 --> 00:09:26,400 per la sua sicurezza 90 00:09:26,480 --> 00:09:30,040 e per non rischiare che Kirtash trovi Lunnaris tramite lei. 91 00:09:30,120 --> 00:09:32,560 Non possiamo tenerla rinchiusa a Limbhad. 92 00:09:32,640 --> 00:09:35,880 Jack non ha altra scelta, ma Victoria ha una famiglia. 93 00:09:37,200 --> 00:09:38,920 Se casa sua non è più sicura, 94 00:09:39,000 --> 00:09:42,640 rischiamo che Kirtash lasci anche Victoria senza una famiglia 95 00:09:42,720 --> 00:09:44,160 né un posto dove andare. 96 00:10:13,200 --> 00:10:15,720 So quello che è successo. Come stai? 97 00:10:17,000 --> 00:10:19,400 Bene. Solo un po' spaventata. 98 00:10:23,080 --> 00:10:25,160 Come ha fatto Kirtash a trovarti? 99 00:10:25,240 --> 00:10:27,840 Ho usato la mia magia, ma senza volerlo. 100 00:10:28,200 --> 00:10:29,840 Non so come ho fatto, 101 00:10:29,920 --> 00:10:33,320 ma è bastato perché mi trovasse, e non è la prima volta. 102 00:10:37,360 --> 00:10:41,200 Due anni fa, ero in vacanza all'estero 103 00:10:41,280 --> 00:10:45,080 e curai una donna che era caduta nel bosco durante un'escursione. 104 00:11:33,440 --> 00:11:35,280 Fu allora che mi apparì Shail. 105 00:11:36,280 --> 00:11:39,600 Mi riportò con sé a Limbhad e niente fu più come prima. 106 00:11:40,040 --> 00:11:42,760 Alsan e Shail non vogliono che torni a casa mia 107 00:11:42,840 --> 00:11:46,680 perché se Kirtash mi trovasse, io e mia nonna saremmo in pericolo. 108 00:11:46,760 --> 00:11:48,680 Non so che fare. 109 00:11:49,960 --> 00:11:51,720 Almeno tu puoi scegliere. 110 00:11:52,520 --> 00:11:54,120 Io non posso tornare. 111 00:11:55,080 --> 00:11:57,320 Hai ragione. Mi dispiace tanto. 112 00:12:00,600 --> 00:12:02,680 Non è colpa tua, però... 113 00:12:03,200 --> 00:12:06,680 è dura dover stare qui tutto il tempo, senza poter uscire. 114 00:12:08,680 --> 00:12:10,360 Non è una decisione facile, 115 00:12:10,880 --> 00:12:13,480 ma qualsiasi cosa tu decida, ti sosterremo. 116 00:12:14,040 --> 00:12:17,720 E appena mi daranno una spada, lotterò al vostro fianco. 117 00:12:20,960 --> 00:12:22,000 Grazie, Jack. 118 00:12:26,760 --> 00:12:29,520 Senti, Victoria, posso chiederti una cosa? 119 00:12:30,160 --> 00:12:31,160 Sì, certo. 120 00:12:31,960 --> 00:12:32,880 Chi è Lunnaris? 121 00:12:35,160 --> 00:12:36,760 Non posso risponderti. 122 00:12:37,280 --> 00:12:39,960 Scusa, non volevo... 123 00:12:42,520 --> 00:12:44,680 L'Anima ha trovato Kirtash. 124 00:12:54,960 --> 00:12:56,600 Spero che una sia per me. 125 00:12:56,680 --> 00:12:59,600 Scordatelo, ragazzino. Non sei ancora pronto. 126 00:13:01,120 --> 00:13:04,560 Quando lo sarò? Sono rinchiuso qui da mesi. Devo fare qualcosa. 127 00:13:05,680 --> 00:13:08,080 - Ti stai allenando. - No, non basta. 128 00:13:08,160 --> 00:13:11,840 Se faccio davvero parte della Resistenza, fammi venire con voi. 129 00:13:12,520 --> 00:13:14,480 Perché non mi dici cosa pensi davvero? 130 00:13:14,560 --> 00:13:16,760 Che sono solo un ragazzino inutile! 131 00:13:18,600 --> 00:13:20,240 Non è vero. E lo sai. 132 00:13:21,760 --> 00:13:23,000 Parleremo dopo. 133 00:13:23,080 --> 00:13:27,160 Qualcuno è in pericolo e dobbiamo riuscire a salvarlo, come abbiamo fatto con te. 134 00:13:27,760 --> 00:13:30,440 Mi avete salvato per seppellirmi qui? 135 00:13:30,520 --> 00:13:31,640 Preferivo morire! 136 00:13:41,200 --> 00:13:43,040 Se vuoi aiutare la Resistenza, 137 00:13:43,120 --> 00:13:44,880 devi restare qui, Jack. 138 00:13:46,200 --> 00:13:48,480 Morto non ci servirai a niente. 139 00:13:56,400 --> 00:13:58,560 Stavolta è nello Xingshan, in Cina. 140 00:13:59,760 --> 00:14:02,920 Allora vuol dire che Kirtash non mi sta più cercando? 141 00:14:03,480 --> 00:14:04,320 Così sembra. 142 00:14:05,160 --> 00:14:07,080 Avrà trovato una nuova preda. 143 00:14:13,800 --> 00:14:16,120 Per favore, state molto attenti. 144 00:14:24,960 --> 00:14:25,920 Andiamo. 145 00:14:47,640 --> 00:14:50,960 PARRELL SOSTIENE DI POTER TRADURRE QUESTO LIBRO 146 00:14:53,720 --> 00:14:54,560 Ecco qua. 147 00:15:01,440 --> 00:15:04,600 Bene, bene! Guarda cosa abbiamo qui. 148 00:15:06,440 --> 00:15:09,880 Lasciaci in pace! Non siamo una minaccia per nessuno! 149 00:15:10,920 --> 00:15:13,560 Peccato che Ashran non la pensi così. 150 00:15:27,640 --> 00:15:29,280 Svelto! Scappa! 151 00:15:29,360 --> 00:15:30,360 Nasconditi! 152 00:16:26,520 --> 00:16:28,760 Finalmente un po' di azione. 153 00:16:28,840 --> 00:16:32,400 Uccidere questa gente cominciava a diventare noioso. 154 00:16:41,200 --> 00:16:43,440 Sono il popolo più pacifico di Idhun. 155 00:16:44,000 --> 00:16:45,520 Perché hai dovuto ucciderli? 156 00:16:46,200 --> 00:16:49,680 Non preoccuparti. Tra poco andrai a fargli compagnia. 157 00:17:12,080 --> 00:17:13,600 Svelto. Dobbiamo andare. 158 00:17:16,080 --> 00:17:16,920 Anima... 159 00:17:18,160 --> 00:17:20,720 Anima, portaci a Limbhad. 160 00:17:30,480 --> 00:17:31,760 Andiamo via di qui. 161 00:17:32,480 --> 00:17:33,320 Aspetta. 162 00:17:35,280 --> 00:17:37,000 Non possiamo lasciare tracce. 163 00:17:47,560 --> 00:17:49,760 SCOPERTO UN LIBRO IN LINGUA IGNOTA 164 00:17:49,840 --> 00:17:51,040 Cambio di programma. 165 00:17:51,360 --> 00:17:52,600 Andiamo a Londra. 166 00:17:53,520 --> 00:17:54,600 Londra? 167 00:17:54,680 --> 00:17:56,840 Perché? Che c'è a Londra? 168 00:18:27,440 --> 00:18:28,400 Victoria! 169 00:18:31,440 --> 00:18:32,280 Victoria! 170 00:18:35,560 --> 00:18:37,400 Che è successo? Posso aiutare? 171 00:18:37,480 --> 00:18:38,800 Non ora, Jack. 172 00:18:39,920 --> 00:18:42,160 Shail è ferito piuttosto gravemente. 173 00:18:42,240 --> 00:18:43,800 Credi di poterlo guarire? 174 00:18:44,680 --> 00:18:45,960 Ci proverò, 175 00:18:46,280 --> 00:18:48,080 ma dobbiamo uscire da qui. 176 00:18:48,160 --> 00:18:50,240 La mia magia è più forte nel bosco. 177 00:18:56,000 --> 00:18:56,840 Ma... 178 00:19:21,280 --> 00:19:22,640 Non credo di riuscirci. 179 00:19:25,440 --> 00:19:27,560 La mia magia non è abbastanza forte. 180 00:19:28,320 --> 00:19:29,720 Se muore, io... 181 00:19:30,320 --> 00:19:31,480 Tranquilla. 182 00:19:31,560 --> 00:19:33,960 Tu provaci. Lui crede in te. E anche io. 183 00:20:02,640 --> 00:20:03,480 Sei stata tu? 184 00:20:06,080 --> 00:20:07,520 Non potevi morire. 185 00:20:08,400 --> 00:20:10,720 Hai ancora troppo da insegnarmi, Shail. 186 00:20:12,000 --> 00:20:13,280 Adesso riposati. 187 00:20:27,400 --> 00:20:28,440 Come sta Shail? 188 00:20:29,320 --> 00:20:32,720 L'ho guarito, però ora deve riposare. 189 00:20:34,760 --> 00:20:37,760 Buon per te. Sei una maga migliore di quanto credi. 190 00:20:38,400 --> 00:20:41,800 In realtà, non sono una maga. Sono solo una semimaga. 191 00:20:43,800 --> 00:20:45,160 Qual è la differenza? 192 00:20:46,200 --> 00:20:47,920 Ho dei poteri di guarigione, 193 00:20:48,000 --> 00:20:51,560 ma non posso fare incantesimi complessi come quelli di Shail. 194 00:20:52,200 --> 00:20:54,280 A volte, vorrei essere come Ayshel. 195 00:20:55,000 --> 00:20:58,360 Neanche lei era una maga completa, ma questo non la fermò. 196 00:20:59,200 --> 00:21:00,040 Ayshel? 197 00:21:00,840 --> 00:21:04,520 Fu un'eroina che sfidò gli Sheks nell'Impero della Seconda Era. 198 00:21:05,080 --> 00:21:08,160 Certo, lei aveva uno scettro magico molto potente. 199 00:21:08,240 --> 00:21:09,840 Io non ho nulla del genere. 200 00:21:10,720 --> 00:21:13,520 Era questo che teneva la statua? Il suo scettro? 201 00:21:14,920 --> 00:21:16,480 Sì, così dicono. 202 00:21:16,840 --> 00:21:20,640 Ma lo scettro andò perso tanto tempo fa. Perciò ora non importa. 203 00:21:22,120 --> 00:21:25,040 In ogni caso, io non sono un'eroina. 204 00:21:25,360 --> 00:21:28,120 Sono sicura che prima o poi deluderò Shail. 205 00:21:29,080 --> 00:21:31,120 Ma gli hai appena salvato la vita! 206 00:21:32,280 --> 00:21:34,400 Sì, ma questo non basta. 207 00:21:35,480 --> 00:21:36,960 La missione è fallita. 208 00:21:37,360 --> 00:21:41,960 Alsan e Shail sono arrivati troppo tardi e non sono riusciti a salvare nessuno. 209 00:21:42,520 --> 00:21:43,560 Un'altra volta. 210 00:21:44,120 --> 00:21:45,280 È complicato. 211 00:21:45,800 --> 00:21:50,160 Tentiamo di riunire tutti i maghi esiliati per tenerli al sicuro a Limbhad, 212 00:21:50,720 --> 00:21:55,160 ma è dura trovarli tramite l'Anima, perché loro non vogliono farsi trovare. 213 00:21:55,240 --> 00:21:57,480 E allora, Kirtash come fa? 214 00:21:58,080 --> 00:21:59,480 Se solo lo sapessimo! 215 00:22:06,600 --> 00:22:07,440 Luce! 216 00:22:14,640 --> 00:22:16,920 Anima, puoi aiutarmi? 217 00:22:21,360 --> 00:22:25,480 Voglio che mi mostri una persona che sta sulla Terra. 218 00:22:29,240 --> 00:22:30,160 Sì! Esatto! 219 00:22:31,280 --> 00:22:32,760 Puoi trovare Kirtash? 220 00:22:33,400 --> 00:22:37,840 Lui non teme nessuno e non ha motivo di nascondersi. Puoi aiutarmi? 221 00:22:38,440 --> 00:22:41,880 Voglio vedere dov'è e cosa sta facendo. 222 00:22:41,960 --> 00:22:43,480 Così, per una volta... 223 00:22:44,400 --> 00:22:47,880 saremo noi a cogliere di sorpresa lui. 224 00:23:18,360 --> 00:23:19,480 Che stanno facendo? 225 00:23:20,680 --> 00:23:22,400 Puoi farmi avvicinare un po'? 226 00:23:24,720 --> 00:23:27,760 Avevi ragione, è autentico. Controlla pure tu. 227 00:23:39,360 --> 00:23:40,960 Jack! Torna indietro! 228 00:23:44,160 --> 00:23:45,360 Che diavolo succede? 229 00:23:46,440 --> 00:23:47,520 Avevamo compagnia. 230 00:23:48,920 --> 00:23:50,920 Che? Io non ho visto niente. 231 00:23:51,480 --> 00:23:53,960 Non era un essere fisico, ma una coscienza. 232 00:23:54,240 --> 00:23:56,880 Un membro della Resistenza che ci spiava. 233 00:23:57,760 --> 00:23:59,240 La Resistenza? 234 00:23:59,920 --> 00:24:01,680 Ma sono solo dei ragazzini. 235 00:24:01,760 --> 00:24:03,080 - No. - Ma dai! 236 00:24:03,160 --> 00:24:05,760 Non sottovalutarli. Anch'io sono giovane. 237 00:24:07,160 --> 00:24:10,480 Mentre ci spiavano, possono aver sentito cose importanti? 238 00:24:13,320 --> 00:24:14,400 È possibile. 239 00:24:14,640 --> 00:24:15,760 E in questo caso... 240 00:24:16,440 --> 00:24:18,440 dovremo fare qualcosa al riguardo. 241 00:25:43,680 --> 00:25:45,680 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh