1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:18,080 --> 00:00:20,920
NU EȘTI PREGĂTIT
II
3
00:00:21,000 --> 00:00:25,880
METROU - PERON 1
4
00:00:35,640 --> 00:00:39,800
Hai, înveselește-te!
E vineri și filmul pare bun.
5
00:00:40,360 --> 00:00:41,680
Scuze, nu pot.
6
00:00:41,760 --> 00:00:43,840
I-am promis bunicii că nu întârzii.
7
00:00:43,920 --> 00:00:44,960
REÎNCĂRCARE
8
00:00:47,200 --> 00:00:49,480
Bine, cum vrei. Ne vedem luni!
9
00:00:50,880 --> 00:00:52,120
Pe luni!
10
00:00:54,120 --> 00:00:57,600
Victoria e cam ciudată, nu?
N-are niciodată timp de ieșit.
11
00:00:57,680 --> 00:01:01,840
Cel puțin, așa zice ea.
Nu mă miră că nu are prieteni.
12
00:01:01,920 --> 00:01:03,760
În fine! Ea pierde.
13
00:01:56,080 --> 00:01:57,200
Nu!
14
00:02:34,360 --> 00:02:35,800
Hei, îmi pare rău.
15
00:02:35,880 --> 00:02:37,840
Jur că n-am făcut-o dinadins!
16
00:02:42,560 --> 00:02:44,800
Doamne! Ce s-a întâmplat?
17
00:02:44,880 --> 00:02:46,720
Fetițo, ești bine?
18
00:02:46,800 --> 00:02:47,880
Mă simt bine.
19
00:02:47,960 --> 00:02:50,400
Îmi pare rău, trebuie să... plec.
20
00:02:50,880 --> 00:02:53,120
Stai! Hei!
21
00:02:53,920 --> 00:02:56,960
MADRID - TE AȘTEPTĂM
22
00:03:23,080 --> 00:03:24,440
Kirtash e aici.
23
00:03:40,720 --> 00:03:42,760
Următoarea stație: Sol.
24
00:03:43,880 --> 00:03:46,240
Hei, tu! Vezi pe unde mergi!
25
00:04:05,520 --> 00:04:06,360
Nu!
26
00:05:03,720 --> 00:05:04,560
Mulțumesc.
27
00:05:08,960 --> 00:05:10,040
Victoria...
28
00:05:11,280 --> 00:05:13,200
Ce e, scumpo?
29
00:05:13,280 --> 00:05:17,040
Bunico, în metrou... mă urmărea!
30
00:05:17,720 --> 00:05:19,440
Cine te urmărea, Victoria?
31
00:05:25,400 --> 00:05:27,960
Un bărbat... Nu știu ce voia.
32
00:05:28,040 --> 00:05:29,720
Poate voia să mă jefuiască.
33
00:05:30,920 --> 00:05:33,520
- Știi dacă te-a urmărit până aici?
- Ce?
34
00:05:34,280 --> 00:05:36,720
Crezi că-și poate da seama unde stai?
35
00:05:37,600 --> 00:05:40,680
Gândește-te bine, Victoria! E important.
36
00:05:42,160 --> 00:05:43,040
Nu cred.
37
00:05:43,880 --> 00:05:46,040
Nu cred, bunico.
38
00:05:48,160 --> 00:05:50,320
Nu-ți face griji, acum ești acasă.
39
00:05:50,400 --> 00:05:52,240
Aici nu vei păți nimic.
40
00:06:01,960 --> 00:06:02,800
Hai!
41
00:06:12,240 --> 00:06:13,280
Ridică-te!
42
00:06:21,560 --> 00:06:22,760
În picioare!
43
00:06:30,720 --> 00:06:31,600
Ești mort.
44
00:06:34,600 --> 00:06:36,160
E a cincea oară.
45
00:06:37,560 --> 00:06:41,920
Patru luni de antrenament nu ajung
ca să învingi un Cavaler al Nurgonului.
46
00:06:42,400 --> 00:06:44,040
Dar am progresat mult, nu?
47
00:06:45,480 --> 00:06:48,600
Înainte nu puteam ridica sabia,
dar ia uite-mă acum!
48
00:06:50,560 --> 00:06:52,320
Nu te umfla în pene!
49
00:06:53,160 --> 00:06:54,000
Da...
50
00:06:54,800 --> 00:06:57,240
Spune ce vrei, dar o să te înving curând.
51
00:06:59,080 --> 00:07:01,920
Dacă aș putea folosi o sabie legendară...
52
00:07:02,000 --> 00:07:04,200
Am zis nu. Încă nu ești pregătit.
53
00:07:07,280 --> 00:07:08,840
Măcar lasă-mă să le văd!
54
00:07:09,720 --> 00:07:11,120
Nu cred că e...
55
00:07:11,200 --> 00:07:12,760
Vreau doar să le văd.
56
00:07:13,320 --> 00:07:14,360
Te rog!
57
00:07:15,000 --> 00:07:18,760
Mereu vorbești despre ele,
dar nu mi le arăți niciodată.
58
00:07:38,280 --> 00:07:42,800
Multe dintre ele au fost mânuite
de cei mai mari eroi ai Idhúnului.
59
00:07:44,720 --> 00:07:46,240
Asta e sabia mea...
60
00:07:47,320 --> 00:07:49,080
Sumlaris Invincibila.
61
00:07:49,920 --> 00:07:53,600
Sabia asta a fost făurită
de maestrul Galdis de Namre,
62
00:07:54,280 --> 00:07:55,960
pentru un strămoș de-ai mei.
63
00:07:56,440 --> 00:07:59,120
Pentru prințesa
Valena de Vanissar, care...
64
00:07:59,200 --> 00:08:03,240
Tare, dar nu ar fi mai bun un pistol
împotriva lui Kirtash?
65
00:08:04,560 --> 00:08:07,720
Știu bine ce sunt pistoalele,
dar nu-mi plac.
66
00:08:09,600 --> 00:08:13,280
Nu-i nimic nobil sau curajos
să omori pe cineva de la distanță.
67
00:08:19,520 --> 00:08:22,480
Asta e o reprezentare a lui Aldun,
68
00:08:22,560 --> 00:08:25,920
Zeul Focului, Stăpânul Yanilor
și Tatăl Dragonilor.
69
00:08:26,880 --> 00:08:27,720
Da...
70
00:08:28,440 --> 00:08:29,640
Domivat.
71
00:08:29,720 --> 00:08:33,080
Legenda spune
că a fost făurită în foc de dragon.
72
00:08:33,160 --> 00:08:37,320
Domivat ar fi un adversar
pe măsura lui Haiass, sabia lui Kirtash.
73
00:08:43,720 --> 00:08:44,680
N-o atinge!
74
00:08:45,880 --> 00:08:48,880
- De ce?
- Nimeni n-o poate atinge fără să se ardă.
75
00:08:48,960 --> 00:08:50,760
Haide, glumești, nu?
76
00:08:52,160 --> 00:08:53,720
Nu glumesc niciodată.
77
00:08:55,840 --> 00:08:57,000
Scuze, Alsan...
78
00:08:57,760 --> 00:08:59,720
Trebuie să vorbim. E important.
79
00:09:00,280 --> 00:09:02,680
Ajunge pentru azi. Odihnește-te!
80
00:09:06,480 --> 00:09:07,960
Victoria tocmai a ajuns.
81
00:09:08,040 --> 00:09:10,360
Kirtash a găsit-o din nou.
82
00:09:10,800 --> 00:09:12,000
E teafără?
83
00:09:12,840 --> 00:09:14,240
A privit-o în ochi?
84
00:09:16,320 --> 00:09:18,280
Nu, nu s-a apropiat așa de mult.
85
00:09:18,360 --> 00:09:21,640
Din fericire,
Victoria a reușit să fugă la timp.
86
00:09:22,080 --> 00:09:24,200
Oricum, ar trebui să rămână aici...
87
00:09:25,320 --> 00:09:26,560
pentru siguranța ei.
88
00:09:26,640 --> 00:09:30,040
Kirtash ar putea ajunge
la Lunnaris prin ea.
89
00:09:30,120 --> 00:09:32,240
Nu o putem ține închisă în Limbhad.
90
00:09:32,680 --> 00:09:35,880
Jack nu are de ales,
dar Victoria are o familie.
91
00:09:37,240 --> 00:09:38,960
Dacă nu mai e sigură casa ei,
92
00:09:39,040 --> 00:09:42,840
Kirtash s-ar putea asigura
că nici Victoria nu mai are o familie
93
00:09:42,920 --> 00:09:44,360
și nici unde să se ducă.
94
00:10:13,120 --> 00:10:15,720
Am aflat ce s-a întâmplat. Cum te simți?
95
00:10:17,000 --> 00:10:19,400
Bine, un pic speriată.
96
00:10:23,000 --> 00:10:25,160
Cum a reușit Kirtash să te găsească?
97
00:10:25,240 --> 00:10:28,120
Mi-am folosit magia,
dar a fost un accident.
98
00:10:28,200 --> 00:10:29,840
Nu știu cum am făcut-o,
99
00:10:29,920 --> 00:10:33,320
dar a fost de ajuns ca să mă găsească
și nu e prima dată.
100
00:10:37,360 --> 00:10:41,200
Acum doi ani,
când eram în vacanță în străinătate,
101
00:10:41,280 --> 00:10:44,920
am vindecat o femeie
care căzuse în pădure, în drumeție.
102
00:11:33,440 --> 00:11:35,280
Atunci a apărut Shail.
103
00:11:36,280 --> 00:11:39,600
M-a luat în Limbhad cu el
și nimic n-a mai fost la fel.
104
00:11:40,040 --> 00:11:43,000
Alsan și Shail nu vor să mă întorc acasă.
105
00:11:43,080 --> 00:11:46,680
Dacă mă va găsi Kirtash,
eu și bunica vom fi în pericol.
106
00:11:46,760 --> 00:11:48,680
Nu știu ce să fac.
107
00:11:49,960 --> 00:11:51,720
Măcar tu ai de ales.
108
00:11:52,520 --> 00:11:54,120
Eu nu mă pot întoarce.
109
00:11:55,080 --> 00:11:57,320
Așa e. Îmi pare rău.
110
00:12:00,440 --> 00:12:02,160
Nu e vina ta,
111
00:12:02,240 --> 00:12:06,680
dar... e greu să fiu aici tot timpul,
fără să pot pleca.
112
00:12:08,680 --> 00:12:10,360
Nu e o decizie ușoară,
113
00:12:10,880 --> 00:12:13,480
dar, orice vei decide, te vom susține.
114
00:12:14,000 --> 00:12:17,720
Și, imediat ce-mi vor da o sabie,
voi lupta alături de voi toți.
115
00:12:20,960 --> 00:12:22,000
Mulțumesc, Jack.
116
00:12:26,760 --> 00:12:29,520
Hei, Victoria, pot să te întreb ceva?
117
00:12:30,160 --> 00:12:31,160
Da, desigur.
118
00:12:31,960 --> 00:12:33,440
Cine e Lunnaris?
119
00:12:35,080 --> 00:12:36,680
Nu-ți pot spune.
120
00:12:37,280 --> 00:12:39,960
Scuze, n-am vrut...
121
00:12:42,520 --> 00:12:44,680
Sufletul l-a detectat pe Kirtash.
122
00:12:54,840 --> 00:12:56,480
Sper că una e pentru mine.
123
00:12:56,680 --> 00:12:59,600
În visele tale, băiete!
Încă nu ești pregătit.
124
00:13:01,240 --> 00:13:02,320
Când voi fi?
125
00:13:02,400 --> 00:13:05,080
Sunt închis aici demult!
Trebuie să fac ceva.
126
00:13:05,680 --> 00:13:08,080
- Încă te antrenezi.
- Nu e de ajuns.
127
00:13:08,160 --> 00:13:11,360
Dacă fac parte din Rezistență,
lasă-mă să vin cu voi!
128
00:13:12,360 --> 00:13:14,480
De ce nu-mi spui ce crezi de fapt?
129
00:13:14,560 --> 00:13:16,760
Sunt doar un copil nefolositor.
130
00:13:18,600 --> 00:13:20,240
Nu e adevărat și știi asta.
131
00:13:21,800 --> 00:13:23,040
Vorbim mai târziu.
132
00:13:23,120 --> 00:13:27,720
E o viață în pericol și trebuie să ajungem
la timp s-o salvăm, ca pe tine.
133
00:13:27,800 --> 00:13:31,640
M-ați salvat ca să mă închideți
în mormântul ăsta. Mai bine mort!
134
00:13:41,040 --> 00:13:44,880
Dacă vrei să fii util Rezistenței,
trebuie să rămâi aici, Jack.
135
00:13:46,200 --> 00:13:48,480
Mort, nu ne folosești la nimic.
136
00:13:56,400 --> 00:13:59,120
De data asta, a fost în Xingshan, China.
137
00:13:59,760 --> 00:14:02,920
Dacă e așa,
Kirtash nu mă mai urmărește?
138
00:14:03,320 --> 00:14:04,320
Se pare că nu.
139
00:14:05,160 --> 00:14:07,080
O fi găsit o pradă nouă.
140
00:14:13,760 --> 00:14:16,120
Vă rog, aveți grijă!
141
00:14:24,960 --> 00:14:25,920
Să mergem!
142
00:14:47,640 --> 00:14:50,960
DL PARREL SUSȚINE
CĂ POATE TRADUCE ACEASTĂ CARTE
143
00:14:53,720 --> 00:14:54,560
Poftim!
144
00:15:01,440 --> 00:15:04,600
Ia te uită ce avem aici!
145
00:15:06,560 --> 00:15:09,880
Lasă-ne în pace!
Nu suntem o amenințare pentru nimeni!
146
00:15:10,920 --> 00:15:13,560
Păcat că Ashran nu crede același lucru!
147
00:15:27,640 --> 00:15:29,280
Repede! Fugi!
148
00:15:29,360 --> 00:15:30,360
Ascunde-te!
149
00:16:26,520 --> 00:16:28,760
În sfârșit, începe distracția!
150
00:16:28,840 --> 00:16:32,400
Devenise plictisitor
să-i omor pe oamenii ăștia!
151
00:16:41,200 --> 00:16:43,440
Sunt cei mai pașnici oameni din Idhún.
152
00:16:43,920 --> 00:16:45,520
De ce a trebuit să-i omori?
153
00:16:46,200 --> 00:16:49,680
Stai liniștit, o să li te alături curând!
154
00:17:12,000 --> 00:17:13,600
Repede! Trebuie să plecăm!
155
00:17:16,080 --> 00:17:16,920
Suflete...
156
00:17:18,160 --> 00:17:20,720
Suflete, du-ne în Limbhad!
157
00:17:30,480 --> 00:17:31,760
Să plecăm de aici!
158
00:17:32,480 --> 00:17:33,320
Stai...
159
00:17:35,280 --> 00:17:37,000
Nu putem lăsa urme.
160
00:17:47,560 --> 00:17:49,760
CARTE SCRISĂ ÎNTR-O LIMBĂ NECUNOSCUTĂ
161
00:17:49,840 --> 00:17:52,600
Schimbare de plan. Mergem la Londra.
162
00:17:53,520 --> 00:17:54,600
Londra?
163
00:17:54,680 --> 00:17:56,840
De ce? Ce-i în Londra?
164
00:18:27,440 --> 00:18:28,400
Victoria!
165
00:18:31,440 --> 00:18:32,280
Victoria!
166
00:18:35,560 --> 00:18:38,480
- Ce s-a întâmplat? Pot să ajut?
- Nu acum, Jack!
167
00:18:39,920 --> 00:18:43,440
Shail a suferit o arsură serioasă.
Crezi că-l poți vindeca?
168
00:18:44,680 --> 00:18:45,960
Voi încerca,
169
00:18:46,280 --> 00:18:48,160
dar trebuie să mergem afară.
170
00:18:48,240 --> 00:18:50,240
Magia mea e mai puternică în pădure.
171
00:18:55,920 --> 00:18:56,760
Dar...
172
00:19:21,120 --> 00:19:22,600
Nu voi reuși.
173
00:19:25,440 --> 00:19:27,560
Magia mea nu e destul de puternică.
174
00:19:28,320 --> 00:19:29,720
Dacă moare, eu o să...
175
00:19:30,320 --> 00:19:31,480
Liniștește-te!
176
00:19:31,560 --> 00:19:34,040
Tu încearcă!
El crede în tine și eu la fel.
177
00:20:02,680 --> 00:20:04,040
Tu ai făcut-o?
178
00:20:06,080 --> 00:20:07,520
Nu se putea să mori.
179
00:20:08,400 --> 00:20:10,720
Mai ai atâtea să mă înveți, Shail!
180
00:20:12,000 --> 00:20:13,280
Odihnește-te!
181
00:20:27,280 --> 00:20:28,360
Cum se simte Shail?
182
00:20:29,320 --> 00:20:32,720
L-am vindecat, dar are nevoie de odihnă.
183
00:20:34,720 --> 00:20:35,840
Bravo!
184
00:20:35,920 --> 00:20:38,320
Ești o magiciană mai bună decât crezi.
185
00:20:38,400 --> 00:20:41,800
De fapt, nu sunt magiciană,
sunt o semi-magiciană.
186
00:20:43,800 --> 00:20:45,160
Care e diferența?
187
00:20:46,040 --> 00:20:47,920
Am ceva puteri vindecătoare,
188
00:20:48,000 --> 00:20:51,160
dar nu pot face vrăji puternice, ca Shail.
189
00:20:52,200 --> 00:20:54,280
Uneori, aș vrea să fiu ca Ayshel.
190
00:20:55,040 --> 00:20:58,360
Nici ea nu a fost complet magiciană,
dar asta n-a oprit-o.
191
00:20:59,120 --> 00:21:00,000
Ayshel?
192
00:21:00,880 --> 00:21:05,080
O eroină care a luptat cu șerpii shek
pe vremea Imperiului din a Doua Eră.
193
00:21:05,160 --> 00:21:08,160
Deși ea avea
un toiag magic foarte puternic,
194
00:21:08,240 --> 00:21:09,840
dar eu n-am așa ceva.
195
00:21:10,600 --> 00:21:13,400
Asta ținea statuia? Toiagul?
196
00:21:14,920 --> 00:21:16,480
Da, așa se zice.
197
00:21:16,960 --> 00:21:20,640
Dar Toiagul s-a pierdut demult
și nu mai contează.
198
00:21:22,120 --> 00:21:25,200
În orice caz, eu nu sunt o eroină.
199
00:21:25,280 --> 00:21:28,280
Știu doar că-l voi dezamăgi
pe Shail, până la urmă.
200
00:21:29,080 --> 00:21:30,960
Dar tocmai i-ai salvat viața!
201
00:21:32,280 --> 00:21:34,400
Da, dar nu a fost de ajuns.
202
00:21:35,480 --> 00:21:37,280
Misiunea a eșuat.
203
00:21:37,360 --> 00:21:41,760
Alsan și Shail au ajuns prea târziu
și n-au mai putut salva pe nimeni.
204
00:21:42,440 --> 00:21:43,280
Din nou.
205
00:21:44,000 --> 00:21:45,160
E complicat.
206
00:21:45,840 --> 00:21:48,360
Încercăm să adunăm
toți magicienii exilați
207
00:21:48,440 --> 00:21:50,040
și să-i aducem în Limbhad,
208
00:21:50,640 --> 00:21:52,920
dar nu-i putem găsi
cu ajutorul Sufletului,
209
00:21:53,000 --> 00:21:55,160
pentru că nu vor să fie găsiți.
210
00:21:55,240 --> 00:21:57,480
Și atunci, cum o face Kirtash?
211
00:21:58,080 --> 00:21:59,480
Îmi doresc să fi știut.
212
00:22:06,600 --> 00:22:07,440
Lumină!
213
00:22:14,640 --> 00:22:16,920
Suflete... mă poți ajuta?
214
00:22:21,360 --> 00:22:25,480
Vreau să-mi arăți o persoană
care e pe Pământ.
215
00:22:29,120 --> 00:22:30,160
Da! Asta e!
216
00:22:31,280 --> 00:22:32,760
Îl poți găsi pe Kirtash?
217
00:22:33,400 --> 00:22:36,680
Nu-i e teamă de nimeni
și n-are motive să se ascundă.
218
00:22:37,000 --> 00:22:37,960
Mă poți ajuta?
219
00:22:38,440 --> 00:22:43,200
Vreau să văd unde e și ce face,
pentru ca, măcar o dată...
220
00:22:44,280 --> 00:22:47,760
noi să fim cei ce-l iau prin surprindere.
221
00:23:18,360 --> 00:23:19,200
Ce fac?
222
00:23:20,680 --> 00:23:22,400
Te poți apropia mai mult?
223
00:23:24,720 --> 00:23:27,760
Ai avut dreptate. E autentic.
Uite, vezi și tu!
224
00:23:39,360 --> 00:23:40,960
Jack! Întoarce-te!
225
00:23:44,160 --> 00:23:45,240
Ce e?
226
00:23:46,440 --> 00:23:47,520
Am avut companie.
227
00:23:48,920 --> 00:23:50,920
Ce? N-am văzut nimic.
228
00:23:51,360 --> 00:23:53,840
Nu era o ființă fizică, ci o conștiință...
229
00:23:54,240 --> 00:23:56,880
un membru al Rezistenței, care ne spiona.
230
00:23:57,720 --> 00:23:59,240
Rezistența?
231
00:23:59,920 --> 00:24:01,680
Sunt doar niște copii!
232
00:24:01,760 --> 00:24:03,080
- Nu.
- Niciodată!
233
00:24:03,160 --> 00:24:05,760
Nu-i subestima! Și eu sunt tânăr.
234
00:24:07,200 --> 00:24:10,480
Pe când ne spionau,
crezi că au aflat ceva important?
235
00:24:13,320 --> 00:24:14,400
E posibil,
236
00:24:14,640 --> 00:24:15,920
iar în cazul ăsta...
237
00:24:16,560 --> 00:24:18,360
va trebui făcut ceva.