1 00:00:33,880 --> 00:00:34,760 [pitido] 2 00:00:35,640 --> 00:00:39,800 Venga, anímate. Hoy es viernes y la película tiene buena pinta. 3 00:00:39,880 --> 00:00:41,680 Lo siento, pero no puedo. 4 00:00:41,760 --> 00:00:43,840 Le dije a mi abuela que no tardaría. 5 00:00:47,080 --> 00:00:49,480 Bueno, pues nada, tú misma. Hasta el lunes. 6 00:00:50,800 --> 00:00:51,920 Hasta el lunes. 7 00:00:54,120 --> 00:00:57,600 Victoria es un poco rara, ¿no crees? Nunca tiene tiempo para salir. 8 00:00:57,680 --> 00:01:01,840 Bueno, al menos eso es lo que ella dice. No me extraña que no tenga amigos. 9 00:01:01,920 --> 00:01:03,760 Da igual. Ella se lo pierde. 10 00:01:18,560 --> 00:01:19,560 [cremallera] 11 00:01:26,680 --> 00:01:28,320 [tarareo] 12 00:01:37,200 --> 00:01:38,200 [ráfaga] 13 00:01:44,840 --> 00:01:46,040 ¡Oh! 14 00:01:49,160 --> 00:01:51,160 [grito] 15 00:01:56,200 --> 00:01:57,200 ¡Oh, no! 16 00:01:57,440 --> 00:01:58,280 ¡Ah! 17 00:02:00,520 --> 00:02:02,160 [bocina] 18 00:02:03,040 --> 00:02:04,200 [Victoria] [grito] 19 00:02:16,560 --> 00:02:19,240 [muchedumbre] [gritos] 20 00:02:34,360 --> 00:02:35,800 Oye, lo siento. 21 00:02:35,880 --> 00:02:37,840 Te juro que no lo he hecho a propósito. 22 00:02:42,840 --> 00:02:44,800 ¡Madre mía! ¿Cómo ha ocurrido? 23 00:02:44,880 --> 00:02:46,720 Dime, ¿te encuentras bien, pequeña? 24 00:02:46,800 --> 00:02:47,880 Estoy bien. 25 00:02:47,960 --> 00:02:50,400 Lo siento, tengo... Tengo que irme. 26 00:02:50,880 --> 00:02:53,120 [conductor] ¡Espera! ¡Oye! 27 00:02:53,200 --> 00:02:54,920 [quejidos] 28 00:02:58,760 --> 00:03:00,960 [tren frenando] 29 00:03:13,840 --> 00:03:15,400 [pitido de cierre de puertas] 30 00:03:23,080 --> 00:03:24,440 Kirtash está aquí. 31 00:03:40,720 --> 00:03:42,760 [altavoz] Próxima parada: Sol. 32 00:03:43,880 --> 00:03:46,240 ¡Oye, tú! ¡Ten más cuidado! 33 00:04:05,520 --> 00:04:06,360 ¡No! 34 00:04:20,120 --> 00:04:21,640 [pitido de cierre de puertas] 35 00:04:41,720 --> 00:04:43,320 [pitido de cierre de puertas] 36 00:05:03,720 --> 00:05:04,560 Gracias. 37 00:05:08,960 --> 00:05:10,040 Victoria... 38 00:05:11,280 --> 00:05:13,200 Cariño, ¿qué te ha pasado? 39 00:05:13,280 --> 00:05:17,040 Abuela, en el metro... me perseguía. 40 00:05:17,720 --> 00:05:19,440 ¿Quién te perseguía, Victoria? 41 00:05:25,400 --> 00:05:27,960 Un hombre... No sé lo que quería. 42 00:05:28,040 --> 00:05:29,600 Quizás quería robarme. 43 00:05:30,920 --> 00:05:33,520 - ¿Sabes si te ha seguido hasta aquí? - ¿Qué? 44 00:05:34,280 --> 00:05:36,720 ¿Crees que podría averiguar dónde vives? 45 00:05:37,800 --> 00:05:40,680 Tienes que pensártelo bien, Victoria. Es importante. 46 00:05:42,160 --> 00:05:43,160 No creo. 47 00:05:43,720 --> 00:05:46,040 Bueno, creo que no, abuela. 48 00:05:48,160 --> 00:05:50,320 No te preocupes. Ya estás en casa. 49 00:05:50,400 --> 00:05:52,240 Aquí no va a pasarte nada malo. 50 00:05:56,680 --> 00:05:57,760 [golpe] 51 00:05:58,120 --> 00:05:59,120 [grito ahogado] 52 00:06:01,960 --> 00:06:02,800 [Jack] ¡Vamos! 53 00:06:08,080 --> 00:06:09,080 [Jack] [quejido] 54 00:06:12,240 --> 00:06:13,280 ¡Levántate! 55 00:06:21,800 --> 00:06:22,760 [Alsan] En pie. 56 00:06:24,640 --> 00:06:25,640 [Jack] [grito] 57 00:06:30,640 --> 00:06:31,600 Estás muerto. 58 00:06:34,600 --> 00:06:36,160 Y esta es la quinta vez. 59 00:06:37,400 --> 00:06:39,120 Cuatro meses de práctica no bastan 60 00:06:39,200 --> 00:06:41,920 para derrotar a un auténtico caballero de Nurgon, chico. 61 00:06:42,320 --> 00:06:44,040 Pero he mejorado mucho, ¿no crees? 62 00:06:45,560 --> 00:06:48,920 Antes no podía levantar la espada y mira ahora. 63 00:06:50,200 --> 00:06:52,320 [risa] No seas tan engreído. 64 00:06:53,160 --> 00:06:54,000 [Jack] Sí... 65 00:06:54,640 --> 00:06:57,240 Tú di lo que quieras, pero no tardaré en derrotarte. 66 00:06:58,720 --> 00:07:01,920 ¡Bua! Si pudiera usar una de esas espadas legendarias... 67 00:07:02,000 --> 00:07:04,200 He dicho que no. No estás preparado. 68 00:07:05,040 --> 00:07:06,160 [refunfuño] 69 00:07:07,120 --> 00:07:08,840 Déjame que las vea, por lo menos. 70 00:07:08,920 --> 00:07:11,120 [suspiro] No creo que... 71 00:07:11,200 --> 00:07:12,760 Solo quiero mirarlas. 72 00:07:13,320 --> 00:07:14,360 Por favor. 73 00:07:15,000 --> 00:07:18,760 Siempre hablas mucho de ellas, pero nunca me las has enseñado. 74 00:07:29,800 --> 00:07:30,640 ¡Guau! 75 00:07:38,440 --> 00:07:39,920 [Alsan] Muchas de estas armas 76 00:07:40,000 --> 00:07:43,040 fueron empuñadas por grandes héroes de la historia de Idhún. 77 00:07:44,720 --> 00:07:46,240 Esta es mi espada... 78 00:07:47,320 --> 00:07:49,080 Sumlaris la Imbatible. 79 00:07:49,920 --> 00:07:53,600 Esta espada fue forjada por maese Galdis de Namre 80 00:07:54,280 --> 00:07:55,800 para un antepasada mía. 81 00:07:56,440 --> 00:07:59,120 La forjó para la princesa Valena de Vanissar, que... 82 00:07:59,200 --> 00:08:03,240 Muy chula, pero ¿no sería más efectivo una pistola para luchar contra Kirtash? 83 00:08:04,560 --> 00:08:07,720 Sé muy bien lo que son las pistolas, pero no me gustan. 84 00:08:09,680 --> 00:08:13,280 No hay nada de noble ni de valiente en matar a alguien a distancia. 85 00:08:19,680 --> 00:08:22,480 [Alsan] Mira, esta es una representación de Aldun, 86 00:08:22,560 --> 00:08:25,920 dios del fuego, señor de los yan y padre de los dragones. 87 00:08:26,000 --> 00:08:27,920 - ¡Oh! - [Alsan] Sí... 88 00:08:28,440 --> 00:08:29,640 Domivat. 89 00:08:29,720 --> 00:08:33,080 Dice la leyenda que fue forjada con fuego de dragones. 90 00:08:33,160 --> 00:08:37,320 Domivat sería una digna rival para Haiass, la espada de Kirtash. 91 00:08:39,360 --> 00:08:42,200 [susurros] 92 00:08:43,720 --> 00:08:44,960 - ¡No la toques! - ¿Eh? 93 00:08:45,680 --> 00:08:46,520 ¿Por qué? 94 00:08:47,000 --> 00:08:48,880 Nadie puede tocarla sin quemarse. 95 00:08:48,960 --> 00:08:50,760 Venga ya, es una broma, ¿no? 96 00:08:52,160 --> 00:08:54,000 Yo nunca bromeo. 97 00:08:55,840 --> 00:08:57,000 Disculpa, Alsan... 98 00:08:57,760 --> 00:08:59,920 Tengo que hablar contigo, es importante. 99 00:09:00,280 --> 00:09:02,680 Ya es suficiente por hoy. Vete a descansar. 100 00:09:06,480 --> 00:09:07,960 Acaba de llegar Victoria. 101 00:09:08,040 --> 00:09:10,360 Dice que Kirtash ha vuelto a encontrarla. 102 00:09:10,800 --> 00:09:12,000 ¿Ella está bien? 103 00:09:12,840 --> 00:09:14,240 ¿La ha mirado a los ojos? 104 00:09:16,320 --> 00:09:18,280 [Shail] No, no se ha acercado tanto. 105 00:09:18,360 --> 00:09:21,640 Por suerte, Victoria ha podido escapar a tiempo. 106 00:09:22,080 --> 00:09:24,440 [Alsan] De todas formas, debería quedarse aquí 107 00:09:25,200 --> 00:09:28,560 por su seguridad y porque no podemos arriesgarnos a que Kirtash llegue 108 00:09:28,640 --> 00:09:30,160 hasta Lunnaris a través de ella. 109 00:09:30,240 --> 00:09:32,480 [Shail] No podemos tenerla encerrada en Limbhad. 110 00:09:32,560 --> 00:09:35,880 A Jack no le queda otra opción, pero Victoria tiene familia. 111 00:09:37,080 --> 00:09:38,880 [Alsan] Si su casa ya no es segura, 112 00:09:38,960 --> 00:09:42,800 Kirtash podría encargarse muy pronto de que Victoria deje de tener una familia 113 00:09:42,880 --> 00:09:44,240 y un hogar al que volver. 114 00:09:59,440 --> 00:10:01,280 [ronroneo] 115 00:10:09,040 --> 00:10:10,040 [puerta] 116 00:10:10,120 --> 00:10:11,760 [maullido] 117 00:10:13,120 --> 00:10:15,720 Sé lo que ha pasado. ¿Cómo te encuentras? 118 00:10:17,000 --> 00:10:19,400 Bien. Solo un poco asustada. 119 00:10:23,080 --> 00:10:25,160 ¿Cómo ha conseguido encontrarte Kirtash? 120 00:10:25,240 --> 00:10:28,120 Usé mi magia, pero fue sin querer. 121 00:10:28,200 --> 00:10:29,840 No sé cómo lo hice, 122 00:10:29,920 --> 00:10:33,320 pero bastó para que él me localizara y no es la primera vez. 123 00:10:37,360 --> 00:10:41,200 [Victoria] Hace dos años, cuando estaba de vacaciones en el extranjero, 124 00:10:41,280 --> 00:10:44,920 curé a una mujer que se había caído en el bosque durante una excursión. 125 00:10:46,760 --> 00:10:49,520 [viento] 126 00:10:58,880 --> 00:10:59,880 [grito ahogado] 127 00:11:21,760 --> 00:11:24,160 [jadeos] 128 00:11:33,440 --> 00:11:35,360 [Victoria] Y entonces apareció Shail. 129 00:11:36,280 --> 00:11:39,600 Luego me trajo a Limbhad y ya nada volvió a ser igual. 130 00:11:40,040 --> 00:11:43,000 Alsan y Shail no quieren que vuelva a mi casa 131 00:11:43,080 --> 00:11:44,640 porque si Kirtash me localiza, 132 00:11:44,720 --> 00:11:46,680 mi abuela y yo estaremos en peligro. 133 00:11:46,760 --> 00:11:48,680 No sé qué debo hacer. 134 00:11:49,960 --> 00:11:51,720 Al menos, tú tienes elección. 135 00:11:52,520 --> 00:11:54,120 Yo no puedo volver. 136 00:11:55,080 --> 00:11:57,320 Tienes razón. Lo siento mucho. 137 00:12:00,400 --> 00:12:02,160 Ya sé que no es culpa tuya, 138 00:12:02,240 --> 00:12:06,680 pero es muy duro estar aquí todo el tiempo sin poder salir. 139 00:12:08,680 --> 00:12:10,360 No es una decisión fácil, 140 00:12:10,880 --> 00:12:13,480 pero, decidas lo que decidas, te apoyaremos. 141 00:12:14,040 --> 00:12:17,720 Y en cuanto me den una espada, yo también podré luchar con vosotros. 142 00:12:20,960 --> 00:12:22,000 Gracias, Jack. 143 00:12:26,760 --> 00:12:29,520 Oye, Victoria, ¿puedo preguntarte algo? 144 00:12:30,160 --> 00:12:31,160 Claro que sí. 145 00:12:31,960 --> 00:12:34,080 - ¿Quién es Lunnaris? - ¡Oh! 146 00:12:35,160 --> 00:12:36,760 No puedo hablarte de eso. 147 00:12:37,280 --> 00:12:39,960 Perdona, yo no quería... 148 00:12:40,760 --> 00:12:42,160 [jadeos] 149 00:12:42,520 --> 00:12:44,640 El Alma ha detectado a Kirtash. 150 00:12:44,720 --> 00:12:45,720 - ¿Eh? - ¿Eh? 151 00:12:47,280 --> 00:12:48,280 [pasos] 152 00:12:54,960 --> 00:12:56,600 Espero que haya una para mí. 153 00:12:56,680 --> 00:12:59,600 Eso ni lo sueñes, chico. Todavía no estás preparado. 154 00:13:01,160 --> 00:13:05,080 ¿Cuándo voy a estarlo? Llevo meses aquí encerrado. Necesito hacer algo. 155 00:13:05,680 --> 00:13:08,080 - Ya te entrenas. - No, eso no es suficiente. 156 00:13:08,160 --> 00:13:11,360 Si de verdad pertenezco a la Resistencia, déjame ir con vosotros. 157 00:13:12,280 --> 00:13:14,400 ¿Y si me dices lo que piensas de verdad? 158 00:13:14,480 --> 00:13:16,760 Que soy un crío y no sirvo para nada. 159 00:13:18,600 --> 00:13:20,240 Eso no es cierto y lo sabes. 160 00:13:21,800 --> 00:13:24,880 Hablaremos luego. Ahora la vida de alguien corre peligro 161 00:13:24,960 --> 00:13:27,720 y hay que llegar a tiempo para salvarle como hicimos contigo. 162 00:13:27,800 --> 00:13:30,440 Me salvasteis para luego encerrarme en esta tumba. 163 00:13:30,520 --> 00:13:31,640 ¡Estaría mejor muerto! 164 00:13:41,000 --> 00:13:43,040 Si quieres ser útil a la Resistencia, 165 00:13:43,120 --> 00:13:44,880 tendrás que quedarte aquí, Jack. 166 00:13:46,200 --> 00:13:48,480 Muerto no nos sirves para nada. 167 00:13:50,120 --> 00:13:53,000 [pasos] 168 00:13:56,400 --> 00:13:58,560 [Shail] Esta vez ha sido en Xingshan, China. 169 00:13:59,760 --> 00:14:02,920 Si es así, ¿entonces Kirtash ya no me está buscando? 170 00:14:03,320 --> 00:14:04,320 Eso parece. 171 00:14:05,160 --> 00:14:07,080 Habrá encontrado una nueva presa. 172 00:14:13,760 --> 00:14:16,120 Por favor, tened mucho cuidado. 173 00:14:24,960 --> 00:14:25,920 [Shail] Vámonos. 174 00:14:47,640 --> 00:14:50,960 EL SR. PARRELL HA AFIRMADO QUE PUEDE TRADUCIR ESTE LIBRO 175 00:14:53,720 --> 00:14:54,560 Toma. 176 00:14:54,800 --> 00:14:55,800 [trueno] 177 00:15:01,440 --> 00:15:04,600 Vaya, vaya. Mira qué tenemos aquí. 178 00:15:06,560 --> 00:15:09,880 ¡Déjanos en paz! ¡No somos ninguna amenaza! 179 00:15:09,960 --> 00:15:10,840 [carcajada] 180 00:15:10,920 --> 00:15:13,560 Pues qué lástima que Ashran no opine lo mismo. 181 00:15:22,440 --> 00:15:24,440 [quejidos] 182 00:15:27,640 --> 00:15:29,280 ¡Huye! ¡Deprisa! 183 00:15:29,360 --> 00:15:30,360 ¡Escóndete! 184 00:16:26,520 --> 00:16:28,760 Por fin un poco de acción. 185 00:16:28,840 --> 00:16:32,360 ¡Matar a esta gente me resulta aburrido! 186 00:16:32,440 --> 00:16:33,400 [alarido] 187 00:16:39,720 --> 00:16:40,640 [risa malvada] 188 00:16:41,280 --> 00:16:43,440 [Shail] Son el pueblo más pacífico de Idhún. 189 00:16:43,920 --> 00:16:45,520 ¿Por qué teníais que matarlos? 190 00:16:46,320 --> 00:16:47,640 No te preocupes, 191 00:16:47,720 --> 00:16:49,680 pronto les harás compañía. 192 00:17:12,080 --> 00:17:13,600 Rápido. Tenemos que irnos. 193 00:17:15,920 --> 00:17:16,920 Alma... 194 00:17:18,160 --> 00:17:20,720 Alma, llévanos a Limbhad. 195 00:17:26,440 --> 00:17:29,280 [sirena] 196 00:17:30,480 --> 00:17:31,760 Vámonos de aquí. 197 00:17:32,640 --> 00:17:33,520 Espera. 198 00:17:35,280 --> 00:17:37,000 No hay que dejar ninguna huella. 199 00:17:47,560 --> 00:17:49,760 GRAN HALLAZGO: LIBRO ESCRITO EN IDIOMA DESCONOCIDO 200 00:17:50,120 --> 00:17:51,280 Cambio de planes. 201 00:17:51,360 --> 00:17:52,600 Nos vamos a Londres. 202 00:17:53,520 --> 00:17:54,600 ¿Londres? 203 00:17:54,680 --> 00:17:56,840 ¿Por qué? ¿Qué hay en Londres? 204 00:18:02,000 --> 00:18:04,400 [sirenas] 205 00:18:10,240 --> 00:18:11,240 [grito de ataque] 206 00:18:27,440 --> 00:18:28,400 [Alsan] ¡Victoria! 207 00:18:28,480 --> 00:18:29,800 [pasos] 208 00:18:31,440 --> 00:18:32,280 ¡Victoria! 209 00:18:35,560 --> 00:18:37,400 ¿Qué ha pasado? ¿Puedo ayudar? 210 00:18:37,480 --> 00:18:38,800 Ahora no, Jack. 211 00:18:39,840 --> 00:18:42,160 Shail ha sufrido una quemadura bastante grave. 212 00:18:42,240 --> 00:18:43,800 ¿Crees que podrás curarlo? 213 00:18:44,680 --> 00:18:45,960 Lo intentaré, 214 00:18:46,280 --> 00:18:48,080 pero tenemos que salir de aquí. 215 00:18:48,160 --> 00:18:50,240 Mi magia es mucho más fuerte en el bosque. 216 00:18:56,000 --> 00:18:56,840 Pero... 217 00:19:02,880 --> 00:19:03,880 [bufido] 218 00:19:18,720 --> 00:19:19,960 [Shail] [quejido] 219 00:19:21,080 --> 00:19:22,600 No voy a poder hacerlo. 220 00:19:25,440 --> 00:19:27,360 Mi magia no es lo bastante fuerte. 221 00:19:28,320 --> 00:19:29,720 Si se muere, yo... 222 00:19:30,320 --> 00:19:31,480 Tranquila. 223 00:19:31,560 --> 00:19:33,960 Tú inténtalo. Él cree en ti y yo también. 224 00:19:36,520 --> 00:19:37,440 [suspiro] 225 00:20:02,480 --> 00:20:03,480 ¿Lo has hecho tú? 226 00:20:06,080 --> 00:20:07,520 No podías morirte. 227 00:20:08,400 --> 00:20:10,720 Todavía te queda mucho por enseñarme, Shail. 228 00:20:11,920 --> 00:20:13,280 [Victoria] Ahora, descansa. 229 00:20:27,280 --> 00:20:28,440 ¿Cómo está Shail? 230 00:20:29,320 --> 00:20:32,880 Lo he curado, pero necesita descansar. 231 00:20:34,720 --> 00:20:35,840 Bien por ti. 232 00:20:35,920 --> 00:20:38,320 Eres mucho mejor maga de lo que crees. 233 00:20:38,400 --> 00:20:41,800 En realidad, no soy maga, solo soy una semimaga. 234 00:20:43,800 --> 00:20:45,160 ¿Y cuál es la diferencia? 235 00:20:45,720 --> 00:20:47,920 Que tengo algunos poderes de sanación, 236 00:20:48,000 --> 00:20:51,160 pero no puedo hacer hechizos complejos como los que hace Shail. 237 00:20:52,200 --> 00:20:54,280 A veces, desearía ser como Ayshel. 238 00:20:55,160 --> 00:20:58,360 Ella tampoco era una maga completa, pero eso nunca la detuvo. 239 00:20:59,200 --> 00:21:00,320 ¿Ayshel? 240 00:21:00,880 --> 00:21:03,160 [Victoria] Una heroína que luchó contra los sheks 241 00:21:03,240 --> 00:21:05,080 durante el Imperio de la Segunda Era. 242 00:21:05,160 --> 00:21:08,160 Aunque ella contaba con un báculo mágico muy poderoso, 243 00:21:08,240 --> 00:21:09,840 pero yo no tengo nada de eso. 244 00:21:10,720 --> 00:21:13,520 [Jack] ¿Era eso lo que sostenía la estatua? ¿Su báculo? 245 00:21:14,920 --> 00:21:16,480 Sí, eso es lo que dicen. 246 00:21:16,960 --> 00:21:20,640 Pero el báculo se perdió hace mucho tiempo, así que ya no importa. 247 00:21:22,280 --> 00:21:25,040 De todos modos, no soy una heroína. 248 00:21:25,360 --> 00:21:28,120 Acabaré decepcionando a Shail tarde o temprano. 249 00:21:29,080 --> 00:21:30,960 ¡Pero si le acabas de salvar la vida! 250 00:21:32,280 --> 00:21:34,400 Sí, pero eso no ha sido suficiente. 251 00:21:35,480 --> 00:21:37,280 La misión ha salido mal. 252 00:21:37,360 --> 00:21:40,000 Por lo visto, Alsan y Shail llegaron tarde 253 00:21:40,080 --> 00:21:41,840 y no pudieron salvar a nadie. 254 00:21:42,520 --> 00:21:43,560 Otra vez. 255 00:21:44,120 --> 00:21:45,280 Es complicado. 256 00:21:45,840 --> 00:21:48,280 Intentamos reunir a todos los magos exiliados 257 00:21:48,360 --> 00:21:50,120 para ponerlos a salvo en Limbhad, 258 00:21:50,640 --> 00:21:52,920 pero no podemos localizarlos a través del Alma 259 00:21:53,000 --> 00:21:55,160 porque no quieren que nadie los encuentre. 260 00:21:55,240 --> 00:21:57,480 Entonces, ¿cómo lo hace Kirtash? 261 00:21:58,080 --> 00:21:59,480 Ojalá lo supiéramos. 262 00:22:06,600 --> 00:22:07,440 ¡Luz! 263 00:22:14,640 --> 00:22:16,920 Alma, ¿puedes ayudarme? 264 00:22:19,320 --> 00:22:20,360 [risa] 265 00:22:21,360 --> 00:22:25,480 Quiero que me muestres a una persona que está en la Tierra. 266 00:22:29,120 --> 00:22:30,160 ¡Sí! ¡Eso es! 267 00:22:31,280 --> 00:22:32,760 ¿Puedes buscar a Kirtash? 268 00:22:33,400 --> 00:22:36,680 Él no teme a nadie y no tiene ningún motivo para esconderse. 269 00:22:37,000 --> 00:22:38,120 ¿Puedes ayudarme? 270 00:22:38,440 --> 00:22:41,880 Quiero ver dónde está y qué es lo que hace 271 00:22:41,960 --> 00:22:43,480 para que, por una vez, 272 00:22:44,400 --> 00:22:47,880 seamos nosotros quienes le pillemos a él por sorpresa. 273 00:23:16,240 --> 00:23:17,680 [risa malévola] 274 00:23:18,360 --> 00:23:19,560 ¿Qué hacen? 275 00:23:20,680 --> 00:23:22,400 ¿Puedes acercarme un poco más? 276 00:23:24,720 --> 00:23:27,760 Tenías razón, es auténtico. Vamos, échale un vistazo. 277 00:23:34,200 --> 00:23:35,240 ¡Ah! 278 00:23:39,360 --> 00:23:40,960 [Victoria] ¡Jack! ¡Vuelve! 279 00:23:44,120 --> 00:23:45,240 ¿Qué diablos pasa? 280 00:23:46,360 --> 00:23:47,520 Teníamos compañía. 281 00:23:48,920 --> 00:23:50,920 ¿Qué? Yo no he visto nada. 282 00:23:51,360 --> 00:23:54,160 No era un ser físico, sino una conciencia. 283 00:23:54,240 --> 00:23:56,880 Un miembro de la Resistencia que nos estaba espiando. 284 00:23:57,720 --> 00:23:59,680 ¿La Resistencia? [carcajada] 285 00:23:59,760 --> 00:24:01,680 Pero si solo son un grupo de chavales. 286 00:24:01,760 --> 00:24:03,080 - No. - Nunca. 287 00:24:03,160 --> 00:24:05,760 No los subestimes. También yo soy joven. 288 00:24:07,200 --> 00:24:10,680 Mientras nos espiaba, ¿crees que se ha enterado de algo importante? 289 00:24:13,320 --> 00:24:14,400 Es posible 290 00:24:14,640 --> 00:24:15,760 y, en ese caso, 291 00:24:16,440 --> 00:24:18,360 habrá que hacer algo al respecto.