1
00:00:33,880 --> 00:00:34,760
[pitido]
2
00:00:35,640 --> 00:00:39,800
Venga, anímate. Hoy es viernes
y la película tiene buena pinta.
3
00:00:39,880 --> 00:00:41,680
Lo siento, pero no puedo.
4
00:00:41,760 --> 00:00:43,840
Le dije a mi abuela que no tardaría.
5
00:00:47,080 --> 00:00:49,480
Bueno, pues nada, tú misma.
Hasta el lunes.
6
00:00:50,800 --> 00:00:51,920
Hasta el lunes.
7
00:00:54,120 --> 00:00:57,600
Victoria es un poco rara, ¿no crees?
Nunca tiene tiempo para salir.
8
00:00:57,680 --> 00:01:01,840
Bueno, al menos eso es lo que ella dice.
No me extraña que no tenga amigos.
9
00:01:01,920 --> 00:01:03,760
Da igual. Ella se lo pierde.
10
00:01:18,560 --> 00:01:19,560
[cremallera]
11
00:01:26,680 --> 00:01:28,320
[tarareo]
12
00:01:37,200 --> 00:01:38,200
[ráfaga]
13
00:01:44,840 --> 00:01:46,040
¡Oh!
14
00:01:49,160 --> 00:01:51,160
[grito]
15
00:01:56,200 --> 00:01:57,200
¡Oh, no!
16
00:01:57,440 --> 00:01:58,280
¡Ah!
17
00:02:00,520 --> 00:02:02,160
[bocina]
18
00:02:03,040 --> 00:02:04,200
[Victoria] [grito]
19
00:02:16,560 --> 00:02:19,240
[muchedumbre] [gritos]
20
00:02:34,360 --> 00:02:35,800
Oye, lo siento.
21
00:02:35,880 --> 00:02:37,840
Te juro que no lo he hecho a propósito.
22
00:02:42,840 --> 00:02:44,800
¡Madre mía! ¿Cómo ha ocurrido?
23
00:02:44,880 --> 00:02:46,720
Dime, ¿te encuentras bien, pequeña?
24
00:02:46,800 --> 00:02:47,880
Estoy bien.
25
00:02:47,960 --> 00:02:50,400
Lo siento, tengo... Tengo que irme.
26
00:02:50,880 --> 00:02:53,120
[conductor] ¡Espera! ¡Oye!
27
00:02:53,200 --> 00:02:54,920
[quejidos]
28
00:02:58,760 --> 00:03:00,960
[tren frenando]
29
00:03:13,840 --> 00:03:15,400
[pitido de cierre de puertas]
30
00:03:23,080 --> 00:03:24,440
Kirtash está aquí.
31
00:03:40,720 --> 00:03:42,760
[altavoz] Próxima parada: Sol.
32
00:03:43,880 --> 00:03:46,240
¡Oye, tú! ¡Ten más cuidado!
33
00:04:05,520 --> 00:04:06,360
¡No!
34
00:04:20,120 --> 00:04:21,640
[pitido de cierre de puertas]
35
00:04:41,720 --> 00:04:43,320
[pitido de cierre de puertas]
36
00:05:03,720 --> 00:05:04,560
Gracias.
37
00:05:08,960 --> 00:05:10,040
Victoria...
38
00:05:11,280 --> 00:05:13,200
Cariño, ¿qué te ha pasado?
39
00:05:13,280 --> 00:05:17,040
Abuela, en el metro... me perseguía.
40
00:05:17,720 --> 00:05:19,440
¿Quién te perseguía, Victoria?
41
00:05:25,400 --> 00:05:27,960
Un hombre... No sé lo que quería.
42
00:05:28,040 --> 00:05:29,600
Quizás quería robarme.
43
00:05:30,920 --> 00:05:33,520
- ¿Sabes si te ha seguido hasta aquí?
- ¿Qué?
44
00:05:34,280 --> 00:05:36,720
¿Crees que podría averiguar dónde vives?
45
00:05:37,800 --> 00:05:40,680
Tienes que pensártelo bien, Victoria.
Es importante.
46
00:05:42,160 --> 00:05:43,160
No creo.
47
00:05:43,720 --> 00:05:46,040
Bueno, creo que no, abuela.
48
00:05:48,160 --> 00:05:50,320
No te preocupes. Ya estás en casa.
49
00:05:50,400 --> 00:05:52,240
Aquí no va a pasarte nada malo.
50
00:05:56,680 --> 00:05:57,760
[golpe]
51
00:05:58,120 --> 00:05:59,120
[grito ahogado]
52
00:06:01,960 --> 00:06:02,800
[Jack] ¡Vamos!
53
00:06:08,080 --> 00:06:09,080
[Jack] [quejido]
54
00:06:12,240 --> 00:06:13,280
¡Levántate!
55
00:06:21,800 --> 00:06:22,760
[Alsan] En pie.
56
00:06:24,640 --> 00:06:25,640
[Jack] [grito]
57
00:06:30,640 --> 00:06:31,600
Estás muerto.
58
00:06:34,600 --> 00:06:36,160
Y esta es la quinta vez.
59
00:06:37,400 --> 00:06:39,120
Cuatro meses de práctica no bastan
60
00:06:39,200 --> 00:06:41,920
para derrotar a un auténtico caballero
de Nurgon, chico.
61
00:06:42,320 --> 00:06:44,040
Pero he mejorado mucho, ¿no crees?
62
00:06:45,560 --> 00:06:48,920
Antes no podía levantar la espada
y mira ahora.
63
00:06:50,200 --> 00:06:52,320
[risa] No seas tan engreído.
64
00:06:53,160 --> 00:06:54,000
[Jack] Sí...
65
00:06:54,640 --> 00:06:57,240
Tú di lo que quieras,
pero no tardaré en derrotarte.
66
00:06:58,720 --> 00:07:01,920
¡Bua! Si pudiera usar
una de esas espadas legendarias...
67
00:07:02,000 --> 00:07:04,200
He dicho que no. No estás preparado.
68
00:07:05,040 --> 00:07:06,160
[refunfuño]
69
00:07:07,120 --> 00:07:08,840
Déjame que las vea, por lo menos.
70
00:07:08,920 --> 00:07:11,120
[suspiro] No creo que...
71
00:07:11,200 --> 00:07:12,760
Solo quiero mirarlas.
72
00:07:13,320 --> 00:07:14,360
Por favor.
73
00:07:15,000 --> 00:07:18,760
Siempre hablas mucho de ellas,
pero nunca me las has enseñado.
74
00:07:29,800 --> 00:07:30,640
¡Guau!
75
00:07:38,440 --> 00:07:39,920
[Alsan] Muchas de estas armas
76
00:07:40,000 --> 00:07:43,040
fueron empuñadas por grandes héroes
de la historia de Idhún.
77
00:07:44,720 --> 00:07:46,240
Esta es mi espada...
78
00:07:47,320 --> 00:07:49,080
Sumlaris la Imbatible.
79
00:07:49,920 --> 00:07:53,600
Esta espada fue forjada
por maese Galdis de Namre
80
00:07:54,280 --> 00:07:55,800
para un antepasada mía.
81
00:07:56,440 --> 00:07:59,120
La forjó para la princesa
Valena de Vanissar, que...
82
00:07:59,200 --> 00:08:03,240
Muy chula, pero ¿no sería más efectivo
una pistola para luchar contra Kirtash?
83
00:08:04,560 --> 00:08:07,720
Sé muy bien lo que son las pistolas,
pero no me gustan.
84
00:08:09,680 --> 00:08:13,280
No hay nada de noble ni de valiente
en matar a alguien a distancia.
85
00:08:19,680 --> 00:08:22,480
[Alsan]
Mira, esta es una representación de Aldun,
86
00:08:22,560 --> 00:08:25,920
dios del fuego,
señor de los yan y padre de los dragones.
87
00:08:26,000 --> 00:08:27,920
- ¡Oh!
- [Alsan] Sí...
88
00:08:28,440 --> 00:08:29,640
Domivat.
89
00:08:29,720 --> 00:08:33,080
Dice la leyenda que fue forjada
con fuego de dragones.
90
00:08:33,160 --> 00:08:37,320
Domivat sería una digna rival para Haiass,
la espada de Kirtash.
91
00:08:39,360 --> 00:08:42,200
[susurros]
92
00:08:43,720 --> 00:08:44,960
- ¡No la toques!
- ¿Eh?
93
00:08:45,680 --> 00:08:46,520
¿Por qué?
94
00:08:47,000 --> 00:08:48,880
Nadie puede tocarla sin quemarse.
95
00:08:48,960 --> 00:08:50,760
Venga ya, es una broma, ¿no?
96
00:08:52,160 --> 00:08:54,000
Yo nunca bromeo.
97
00:08:55,840 --> 00:08:57,000
Disculpa, Alsan...
98
00:08:57,760 --> 00:08:59,920
Tengo que hablar contigo, es importante.
99
00:09:00,280 --> 00:09:02,680
Ya es suficiente por hoy.
Vete a descansar.
100
00:09:06,480 --> 00:09:07,960
Acaba de llegar Victoria.
101
00:09:08,040 --> 00:09:10,360
Dice que Kirtash ha vuelto a encontrarla.
102
00:09:10,800 --> 00:09:12,000
¿Ella está bien?
103
00:09:12,840 --> 00:09:14,240
¿La ha mirado a los ojos?
104
00:09:16,320 --> 00:09:18,280
[Shail] No, no se ha acercado tanto.
105
00:09:18,360 --> 00:09:21,640
Por suerte,
Victoria ha podido escapar a tiempo.
106
00:09:22,080 --> 00:09:24,440
[Alsan] De todas formas,
debería quedarse aquí
107
00:09:25,200 --> 00:09:28,560
por su seguridad y porque no podemos
arriesgarnos a que Kirtash llegue
108
00:09:28,640 --> 00:09:30,160
hasta Lunnaris a través de ella.
109
00:09:30,240 --> 00:09:32,480
[Shail] No podemos
tenerla encerrada en Limbhad.
110
00:09:32,560 --> 00:09:35,880
A Jack no le queda otra opción,
pero Victoria tiene familia.
111
00:09:37,080 --> 00:09:38,880
[Alsan] Si su casa ya no es segura,
112
00:09:38,960 --> 00:09:42,800
Kirtash podría encargarse muy pronto
de que Victoria deje de tener una familia
113
00:09:42,880 --> 00:09:44,240
y un hogar al que volver.
114
00:09:59,440 --> 00:10:01,280
[ronroneo]
115
00:10:09,040 --> 00:10:10,040
[puerta]
116
00:10:10,120 --> 00:10:11,760
[maullido]
117
00:10:13,120 --> 00:10:15,720
Sé lo que ha pasado. ¿Cómo te encuentras?
118
00:10:17,000 --> 00:10:19,400
Bien. Solo un poco asustada.
119
00:10:23,080 --> 00:10:25,160
¿Cómo ha conseguido encontrarte Kirtash?
120
00:10:25,240 --> 00:10:28,120
Usé mi magia, pero fue sin querer.
121
00:10:28,200 --> 00:10:29,840
No sé cómo lo hice,
122
00:10:29,920 --> 00:10:33,320
pero bastó para que él me localizara
y no es la primera vez.
123
00:10:37,360 --> 00:10:41,200
[Victoria] Hace dos años, cuando estaba
de vacaciones en el extranjero,
124
00:10:41,280 --> 00:10:44,920
curé a una mujer que se había caído
en el bosque durante una excursión.
125
00:10:46,760 --> 00:10:49,520
[viento]
126
00:10:58,880 --> 00:10:59,880
[grito ahogado]
127
00:11:21,760 --> 00:11:24,160
[jadeos]
128
00:11:33,440 --> 00:11:35,360
[Victoria] Y entonces apareció Shail.
129
00:11:36,280 --> 00:11:39,600
Luego me trajo a Limbhad
y ya nada volvió a ser igual.
130
00:11:40,040 --> 00:11:43,000
Alsan y Shail
no quieren que vuelva a mi casa
131
00:11:43,080 --> 00:11:44,640
porque si Kirtash me localiza,
132
00:11:44,720 --> 00:11:46,680
mi abuela y yo estaremos en peligro.
133
00:11:46,760 --> 00:11:48,680
No sé qué debo hacer.
134
00:11:49,960 --> 00:11:51,720
Al menos, tú tienes elección.
135
00:11:52,520 --> 00:11:54,120
Yo no puedo volver.
136
00:11:55,080 --> 00:11:57,320
Tienes razón. Lo siento mucho.
137
00:12:00,400 --> 00:12:02,160
Ya sé que no es culpa tuya,
138
00:12:02,240 --> 00:12:06,680
pero es muy duro
estar aquí todo el tiempo sin poder salir.
139
00:12:08,680 --> 00:12:10,360
No es una decisión fácil,
140
00:12:10,880 --> 00:12:13,480
pero, decidas lo que decidas,
te apoyaremos.
141
00:12:14,040 --> 00:12:17,720
Y en cuanto me den una espada,
yo también podré luchar con vosotros.
142
00:12:20,960 --> 00:12:22,000
Gracias, Jack.
143
00:12:26,760 --> 00:12:29,520
Oye, Victoria, ¿puedo preguntarte algo?
144
00:12:30,160 --> 00:12:31,160
Claro que sí.
145
00:12:31,960 --> 00:12:34,080
- ¿Quién es Lunnaris?
- ¡Oh!
146
00:12:35,160 --> 00:12:36,760
No puedo hablarte de eso.
147
00:12:37,280 --> 00:12:39,960
Perdona, yo no quería...
148
00:12:40,760 --> 00:12:42,160
[jadeos]
149
00:12:42,520 --> 00:12:44,640
El Alma ha detectado a Kirtash.
150
00:12:44,720 --> 00:12:45,720
- ¿Eh?
- ¿Eh?
151
00:12:47,280 --> 00:12:48,280
[pasos]
152
00:12:54,960 --> 00:12:56,600
Espero que haya una para mí.
153
00:12:56,680 --> 00:12:59,600
Eso ni lo sueñes, chico.
Todavía no estás preparado.
154
00:13:01,160 --> 00:13:05,080
¿Cuándo voy a estarlo? Llevo meses
aquí encerrado. Necesito hacer algo.
155
00:13:05,680 --> 00:13:08,080
- Ya te entrenas.
- No, eso no es suficiente.
156
00:13:08,160 --> 00:13:11,360
Si de verdad pertenezco a la Resistencia,
déjame ir con vosotros.
157
00:13:12,280 --> 00:13:14,400
¿Y si me dices lo que piensas de verdad?
158
00:13:14,480 --> 00:13:16,760
Que soy un crío y no sirvo para nada.
159
00:13:18,600 --> 00:13:20,240
Eso no es cierto y lo sabes.
160
00:13:21,800 --> 00:13:24,880
Hablaremos luego.
Ahora la vida de alguien corre peligro
161
00:13:24,960 --> 00:13:27,720
y hay que llegar a tiempo para salvarle
como hicimos contigo.
162
00:13:27,800 --> 00:13:30,440
Me salvasteis
para luego encerrarme en esta tumba.
163
00:13:30,520 --> 00:13:31,640
¡Estaría mejor muerto!
164
00:13:41,000 --> 00:13:43,040
Si quieres ser útil a la Resistencia,
165
00:13:43,120 --> 00:13:44,880
tendrás que quedarte aquí, Jack.
166
00:13:46,200 --> 00:13:48,480
Muerto no nos sirves para nada.
167
00:13:50,120 --> 00:13:53,000
[pasos]
168
00:13:56,400 --> 00:13:58,560
[Shail]
Esta vez ha sido en Xingshan, China.
169
00:13:59,760 --> 00:14:02,920
Si es así,
¿entonces Kirtash ya no me está buscando?
170
00:14:03,320 --> 00:14:04,320
Eso parece.
171
00:14:05,160 --> 00:14:07,080
Habrá encontrado una nueva presa.
172
00:14:13,760 --> 00:14:16,120
Por favor, tened mucho cuidado.
173
00:14:24,960 --> 00:14:25,920
[Shail] Vámonos.
174
00:14:47,640 --> 00:14:50,960
EL SR. PARRELL HA AFIRMADO
QUE PUEDE TRADUCIR ESTE LIBRO
175
00:14:53,720 --> 00:14:54,560
Toma.
176
00:14:54,800 --> 00:14:55,800
[trueno]
177
00:15:01,440 --> 00:15:04,600
Vaya, vaya. Mira qué tenemos aquí.
178
00:15:06,560 --> 00:15:09,880
¡Déjanos en paz!
¡No somos ninguna amenaza!
179
00:15:09,960 --> 00:15:10,840
[carcajada]
180
00:15:10,920 --> 00:15:13,560
Pues qué lástima que Ashran
no opine lo mismo.
181
00:15:22,440 --> 00:15:24,440
[quejidos]
182
00:15:27,640 --> 00:15:29,280
¡Huye! ¡Deprisa!
183
00:15:29,360 --> 00:15:30,360
¡Escóndete!
184
00:16:26,520 --> 00:16:28,760
Por fin un poco de acción.
185
00:16:28,840 --> 00:16:32,360
¡Matar a esta gente me resulta aburrido!
186
00:16:32,440 --> 00:16:33,400
[alarido]
187
00:16:39,720 --> 00:16:40,640
[risa malvada]
188
00:16:41,280 --> 00:16:43,440
[Shail]
Son el pueblo más pacífico de Idhún.
189
00:16:43,920 --> 00:16:45,520
¿Por qué teníais que matarlos?
190
00:16:46,320 --> 00:16:47,640
No te preocupes,
191
00:16:47,720 --> 00:16:49,680
pronto les harás compañía.
192
00:17:12,080 --> 00:17:13,600
Rápido. Tenemos que irnos.
193
00:17:15,920 --> 00:17:16,920
Alma...
194
00:17:18,160 --> 00:17:20,720
Alma, llévanos a Limbhad.
195
00:17:26,440 --> 00:17:29,280
[sirena]
196
00:17:30,480 --> 00:17:31,760
Vámonos de aquí.
197
00:17:32,640 --> 00:17:33,520
Espera.
198
00:17:35,280 --> 00:17:37,000
No hay que dejar ninguna huella.
199
00:17:47,560 --> 00:17:49,760
GRAN HALLAZGO: LIBRO ESCRITO
EN IDIOMA DESCONOCIDO
200
00:17:50,120 --> 00:17:51,280
Cambio de planes.
201
00:17:51,360 --> 00:17:52,600
Nos vamos a Londres.
202
00:17:53,520 --> 00:17:54,600
¿Londres?
203
00:17:54,680 --> 00:17:56,840
¿Por qué? ¿Qué hay en Londres?
204
00:18:02,000 --> 00:18:04,400
[sirenas]
205
00:18:10,240 --> 00:18:11,240
[grito de ataque]
206
00:18:27,440 --> 00:18:28,400
[Alsan] ¡Victoria!
207
00:18:28,480 --> 00:18:29,800
[pasos]
208
00:18:31,440 --> 00:18:32,280
¡Victoria!
209
00:18:35,560 --> 00:18:37,400
¿Qué ha pasado? ¿Puedo ayudar?
210
00:18:37,480 --> 00:18:38,800
Ahora no, Jack.
211
00:18:39,840 --> 00:18:42,160
Shail ha sufrido
una quemadura bastante grave.
212
00:18:42,240 --> 00:18:43,800
¿Crees que podrás curarlo?
213
00:18:44,680 --> 00:18:45,960
Lo intentaré,
214
00:18:46,280 --> 00:18:48,080
pero tenemos que salir de aquí.
215
00:18:48,160 --> 00:18:50,240
Mi magia es mucho más fuerte en el bosque.
216
00:18:56,000 --> 00:18:56,840
Pero...
217
00:19:02,880 --> 00:19:03,880
[bufido]
218
00:19:18,720 --> 00:19:19,960
[Shail] [quejido]
219
00:19:21,080 --> 00:19:22,600
No voy a poder hacerlo.
220
00:19:25,440 --> 00:19:27,360
Mi magia no es lo bastante fuerte.
221
00:19:28,320 --> 00:19:29,720
Si se muere, yo...
222
00:19:30,320 --> 00:19:31,480
Tranquila.
223
00:19:31,560 --> 00:19:33,960
Tú inténtalo. Él cree en ti y yo también.
224
00:19:36,520 --> 00:19:37,440
[suspiro]
225
00:20:02,480 --> 00:20:03,480
¿Lo has hecho tú?
226
00:20:06,080 --> 00:20:07,520
No podías morirte.
227
00:20:08,400 --> 00:20:10,720
Todavía te queda mucho
por enseñarme, Shail.
228
00:20:11,920 --> 00:20:13,280
[Victoria] Ahora, descansa.
229
00:20:27,280 --> 00:20:28,440
¿Cómo está Shail?
230
00:20:29,320 --> 00:20:32,880
Lo he curado, pero necesita descansar.
231
00:20:34,720 --> 00:20:35,840
Bien por ti.
232
00:20:35,920 --> 00:20:38,320
Eres mucho mejor maga de lo que crees.
233
00:20:38,400 --> 00:20:41,800
En realidad, no soy maga,
solo soy una semimaga.
234
00:20:43,800 --> 00:20:45,160
¿Y cuál es la diferencia?
235
00:20:45,720 --> 00:20:47,920
Que tengo algunos poderes de sanación,
236
00:20:48,000 --> 00:20:51,160
pero no puedo hacer hechizos complejos
como los que hace Shail.
237
00:20:52,200 --> 00:20:54,280
A veces, desearía ser como Ayshel.
238
00:20:55,160 --> 00:20:58,360
Ella tampoco era una maga completa,
pero eso nunca la detuvo.
239
00:20:59,200 --> 00:21:00,320
¿Ayshel?
240
00:21:00,880 --> 00:21:03,160
[Victoria]
Una heroína que luchó contra los sheks
241
00:21:03,240 --> 00:21:05,080
durante el Imperio de la Segunda Era.
242
00:21:05,160 --> 00:21:08,160
Aunque ella contaba
con un báculo mágico muy poderoso,
243
00:21:08,240 --> 00:21:09,840
pero yo no tengo nada de eso.
244
00:21:10,720 --> 00:21:13,520
[Jack] ¿Era eso lo que sostenía
la estatua? ¿Su báculo?
245
00:21:14,920 --> 00:21:16,480
Sí, eso es lo que dicen.
246
00:21:16,960 --> 00:21:20,640
Pero el báculo se perdió
hace mucho tiempo, así que ya no importa.
247
00:21:22,280 --> 00:21:25,040
De todos modos, no soy una heroína.
248
00:21:25,360 --> 00:21:28,120
Acabaré decepcionando a Shail
tarde o temprano.
249
00:21:29,080 --> 00:21:30,960
¡Pero si le acabas de salvar la vida!
250
00:21:32,280 --> 00:21:34,400
Sí, pero eso no ha sido suficiente.
251
00:21:35,480 --> 00:21:37,280
La misión ha salido mal.
252
00:21:37,360 --> 00:21:40,000
Por lo visto, Alsan y Shail llegaron tarde
253
00:21:40,080 --> 00:21:41,840
y no pudieron salvar a nadie.
254
00:21:42,520 --> 00:21:43,560
Otra vez.
255
00:21:44,120 --> 00:21:45,280
Es complicado.
256
00:21:45,840 --> 00:21:48,280
Intentamos reunir
a todos los magos exiliados
257
00:21:48,360 --> 00:21:50,120
para ponerlos a salvo en Limbhad,
258
00:21:50,640 --> 00:21:52,920
pero no podemos localizarlos
a través del Alma
259
00:21:53,000 --> 00:21:55,160
porque no quieren que nadie los encuentre.
260
00:21:55,240 --> 00:21:57,480
Entonces, ¿cómo lo hace Kirtash?
261
00:21:58,080 --> 00:21:59,480
Ojalá lo supiéramos.
262
00:22:06,600 --> 00:22:07,440
¡Luz!
263
00:22:14,640 --> 00:22:16,920
Alma, ¿puedes ayudarme?
264
00:22:19,320 --> 00:22:20,360
[risa]
265
00:22:21,360 --> 00:22:25,480
Quiero que me muestres
a una persona que está en la Tierra.
266
00:22:29,120 --> 00:22:30,160
¡Sí! ¡Eso es!
267
00:22:31,280 --> 00:22:32,760
¿Puedes buscar a Kirtash?
268
00:22:33,400 --> 00:22:36,680
Él no teme a nadie
y no tiene ningún motivo para esconderse.
269
00:22:37,000 --> 00:22:38,120
¿Puedes ayudarme?
270
00:22:38,440 --> 00:22:41,880
Quiero ver dónde está y qué es lo que hace
271
00:22:41,960 --> 00:22:43,480
para que, por una vez,
272
00:22:44,400 --> 00:22:47,880
seamos nosotros
quienes le pillemos a él por sorpresa.
273
00:23:16,240 --> 00:23:17,680
[risa malévola]
274
00:23:18,360 --> 00:23:19,560
¿Qué hacen?
275
00:23:20,680 --> 00:23:22,400
¿Puedes acercarme un poco más?
276
00:23:24,720 --> 00:23:27,760
Tenías razón, es auténtico.
Vamos, échale un vistazo.
277
00:23:34,200 --> 00:23:35,240
¡Ah!
278
00:23:39,360 --> 00:23:40,960
[Victoria] ¡Jack! ¡Vuelve!
279
00:23:44,120 --> 00:23:45,240
¿Qué diablos pasa?
280
00:23:46,360 --> 00:23:47,520
Teníamos compañía.
281
00:23:48,920 --> 00:23:50,920
¿Qué? Yo no he visto nada.
282
00:23:51,360 --> 00:23:54,160
No era un ser físico, sino una conciencia.
283
00:23:54,240 --> 00:23:56,880
Un miembro de la Resistencia
que nos estaba espiando.
284
00:23:57,720 --> 00:23:59,680
¿La Resistencia? [carcajada]
285
00:23:59,760 --> 00:24:01,680
Pero si solo son un grupo de chavales.
286
00:24:01,760 --> 00:24:03,080
- No.
- Nunca.
287
00:24:03,160 --> 00:24:05,760
No los subestimes. También yo soy joven.
288
00:24:07,200 --> 00:24:10,680
Mientras nos espiaba, ¿crees
que se ha enterado de algo importante?
289
00:24:13,320 --> 00:24:14,400
Es posible
290
00:24:14,640 --> 00:24:15,760
y, en ese caso,
291
00:24:16,440 --> 00:24:18,360
habrá que hacer algo al respecto.