1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:18,080 --> 00:00:20,920 NEJSI PŘIPRAVENÝ DRUHÝ DÍL 3 00:00:21,000 --> 00:00:25,880 METRO – NÁSTUPIŠTĚ 1 4 00:00:35,640 --> 00:00:39,520 No tak, nebuď tak přešlá. Je pátek a ten film vypadá dobře. 5 00:00:40,360 --> 00:00:43,840 Promiň, já nemůžu. Slíbila jsem babičce, že přijdu včas. 6 00:00:43,920 --> 00:00:44,960 DOBÍT 7 00:00:47,120 --> 00:00:49,360 No jak myslíš. Tak zase v pondělí. 8 00:00:50,880 --> 00:00:51,720 Mějte se. 9 00:00:54,120 --> 00:00:57,600 Victoria je divná, co? Nemá čas chodit s námi ven. 10 00:00:57,680 --> 00:01:01,600 Nebo to alespoň tvrdí. Pak se nemůže divit, že nemá kamarády. 11 00:01:01,920 --> 00:01:03,760 No co. Její chyba. 12 00:01:56,080 --> 00:01:56,920 Proboha! 13 00:02:34,360 --> 00:02:37,840 Moc se omlouvám! Přísahám, že jsem to neudělal schválně. 14 00:02:42,960 --> 00:02:44,800 Propánaboha, co se to stalo? 15 00:02:44,880 --> 00:02:46,600 Jsi v pořádku, děvenko? 16 00:02:46,800 --> 00:02:47,640 Ano, jsem. 17 00:02:47,960 --> 00:02:50,200 Pardon, já… musím už běžet. 18 00:02:50,880 --> 00:02:52,240 Počkej! No tak! 19 00:02:52,320 --> 00:02:53,160 Haló! 20 00:02:53,920 --> 00:02:56,960 MADRID – ČEKÁME NA VÁS 21 00:03:23,080 --> 00:03:24,440 Je tady Kirtash. 22 00:03:40,720 --> 00:03:42,760 Příští zastávka: Sol. 23 00:03:43,880 --> 00:03:46,240 Hele! Dávej pozor, kam šlapeš! 24 00:04:05,520 --> 00:04:06,360 Ne! 25 00:05:03,720 --> 00:05:04,560 Děkuju. 26 00:05:08,960 --> 00:05:10,040 Victorie… 27 00:05:11,280 --> 00:05:12,920 Co se děje, zlatíčko? 28 00:05:13,280 --> 00:05:17,040 Babičko, on… šel po mně v metru! 29 00:05:17,720 --> 00:05:19,440 Kdo po tobě šel, Victorie? 30 00:05:25,400 --> 00:05:27,960 Nějaký pán. Nevím, co chtěl. 31 00:05:28,040 --> 00:05:29,480 Nejspíš mě chtěl okrást. 32 00:05:30,920 --> 00:05:33,520 - Nevíš, jestli tě sem sledoval? - Cože? 33 00:05:34,280 --> 00:05:36,160 Myslíš, že zjistil, kde bydlíš? 34 00:05:37,800 --> 00:05:40,680 Zamysli se, Victorie. Je to důležité. 35 00:05:42,160 --> 00:05:43,000 Neřekla bych. 36 00:05:43,720 --> 00:05:45,840 Aspoň si to nemyslím, babičko. 37 00:05:48,160 --> 00:05:50,320 Neboj se, teď už jsi doma. 38 00:05:50,400 --> 00:05:52,240 Tady ti nic nehrozí. 39 00:06:01,960 --> 00:06:02,800 No tak! 40 00:06:12,440 --> 00:06:13,280 Vstávej. 41 00:06:21,560 --> 00:06:22,760 Na nohy! 42 00:06:30,640 --> 00:06:31,600 Je po tobě. 43 00:06:34,600 --> 00:06:36,160 To je už popáté. 44 00:06:37,560 --> 00:06:41,920 Na to, abys porazil opravdového rytíře z Nurgonu, pět měsíců nestačí. 45 00:06:42,400 --> 00:06:44,040 Ale zlepšil jsem se, že jo? 46 00:06:45,480 --> 00:06:47,320 Předtím jsem ani nezvedl meč. 47 00:06:47,800 --> 00:06:48,640 A teď? 48 00:06:50,560 --> 00:06:51,880 Tolik si nefandi. 49 00:06:53,160 --> 00:06:54,000 Dobře. 50 00:06:54,800 --> 00:06:57,240 Zanedlouho tě porazím, to mi věř. 51 00:06:59,040 --> 00:07:02,000 Kéž bych mohl bojovat s jedním z legendárních mečů… 52 00:07:02,080 --> 00:07:04,280 Řekl jsem ne. Ještě nejsi připravený. 53 00:07:07,200 --> 00:07:08,840 Tak mi je aspoň ukaž. 54 00:07:09,720 --> 00:07:11,120 To snad radši… 55 00:07:11,200 --> 00:07:12,760 Chci se na ně jen podívat. 56 00:07:13,320 --> 00:07:14,200 Prosím. 57 00:07:15,000 --> 00:07:18,600 Pořád o nich mluvíš, ale ještě nikdy jsi mi je neukázal. 58 00:07:29,800 --> 00:07:30,640 Páni! 59 00:07:38,440 --> 00:07:42,800 S těmito zbraněmi bojovali ti nejlepší válečníci v dějinách Idhunu. 60 00:07:44,720 --> 00:07:46,080 Tenhle patří mně. 61 00:07:47,320 --> 00:07:49,080 Neporazitelný Sumlaris. 62 00:07:49,920 --> 00:07:53,600 Tenhle meč ukoval mistr Galdis de Namre 63 00:07:54,280 --> 00:07:55,840 pro jednoho z mých předků. 64 00:07:56,320 --> 00:07:59,240 Ukoval ho pro princeznu Valenu z Vanissaru, která… 65 00:07:59,320 --> 00:08:03,240 Zní to suprově, ale nehodila by se proti Kirtashovi spíš pistole? 66 00:08:04,560 --> 00:08:07,720 Pistole moc dobře znám, ale nemám je rád. 67 00:08:09,680 --> 00:08:13,280 Na zabití někoho zdáli není nic vznešeného ani odvážného. 68 00:08:19,520 --> 00:08:22,480 Tohle je podobizna Alduna, 69 00:08:22,560 --> 00:08:25,920 boha ohně, krále Yanů a otce draků. 70 00:08:26,880 --> 00:08:27,720 Ano. 71 00:08:28,520 --> 00:08:29,640 Domivat. 72 00:08:29,720 --> 00:08:33,080 Legenda praví, že byl ukován v dračím ohni. 73 00:08:33,160 --> 00:08:37,320 Domivat by byl rovným soupeřem pro Haiass, Kirtashův meč. 74 00:08:43,720 --> 00:08:44,680 Nesahej na něj! 75 00:08:45,680 --> 00:08:46,520 Proč ne? 76 00:08:47,000 --> 00:08:48,880 Sáhneš-li na něj, spálíš se. 77 00:08:48,960 --> 00:08:50,760 Ale no tak, to musí být vtip. 78 00:08:52,160 --> 00:08:53,720 Já nikdy nevtipkuji. 79 00:08:55,840 --> 00:08:57,000 Pardon, Alsane… 80 00:08:57,720 --> 00:08:59,160 Musím s tebou mluvit. 81 00:09:00,280 --> 00:09:02,680 Pro dnešek už to stačí. Běž nabrat síly. 82 00:09:06,480 --> 00:09:07,960 Vrátila se Victorie. 83 00:09:08,040 --> 00:09:10,360 Prý si k ní Kirtash opět našel cestu. 84 00:09:10,800 --> 00:09:11,800 Je v pořádku? 85 00:09:12,840 --> 00:09:14,240 Podíval se jí do očí? 86 00:09:16,240 --> 00:09:18,040 To ne, tak blízko se nedostal. 87 00:09:18,360 --> 00:09:21,200 Naštěstí se jí podařilo včas utéct. 88 00:09:22,160 --> 00:09:24,360 V každém případě by měla zůstat tady. 89 00:09:25,400 --> 00:09:26,480 Pro její bezpečí 90 00:09:26,560 --> 00:09:30,040 a také proto, aby se skrz ni Kirtash nedostal k Lunnaris. 91 00:09:30,120 --> 00:09:31,960 Nemůžeme ji tu schovávat věčně. 92 00:09:32,680 --> 00:09:35,880 Jack nemá na vybranou, ale Victorie má rodinu. 93 00:09:37,240 --> 00:09:38,960 U sebe doma není v bezpečí. 94 00:09:39,040 --> 00:09:42,720 Nemusí to trvat dlouho, než Kirtash připraví o rodinu i ji 95 00:09:42,800 --> 00:09:44,080 a nebude mít kam jít. 96 00:10:13,120 --> 00:10:14,200 Vím, co se stalo. 97 00:10:14,720 --> 00:10:15,720 Jak to zvládáš? 98 00:10:17,000 --> 00:10:19,400 Dobře, jen jsem trochu vyděšená. 99 00:10:23,080 --> 00:10:25,160 Jak tě Kirtash dokázal najít? 100 00:10:25,240 --> 00:10:27,800 Použila jsem magii, ale bylo to nechtěně. 101 00:10:28,160 --> 00:10:29,840 Nevím, jak se mi to povedlo, 102 00:10:29,920 --> 00:10:33,360 ale na to, aby si mě našel, to stačilo. A nebylo to poprvé. 103 00:10:37,360 --> 00:10:41,200 Když jsem byla před dvěma lety na prázdninách, 104 00:10:41,280 --> 00:10:44,920 uzdravila jsem jednu ženu, která upadla při procházce lesem. 105 00:11:33,440 --> 00:11:35,280 Tehdy se objevil Shail. 106 00:11:36,280 --> 00:11:39,920 Vzal mě s sebou do Limbhadu a od té doby nic nebylo jako dřív. 107 00:11:40,000 --> 00:11:42,680 Alsan a Shail nechtějí, abych se vrátila domů, 108 00:11:43,000 --> 00:11:46,680 protože když mě Kirtash najde, bude nám s babičkou hrozit smrt. 109 00:11:46,760 --> 00:11:48,680 Nevím, co mám dělat. 110 00:11:49,960 --> 00:11:51,600 Aspoň máš na vybranou. 111 00:11:52,520 --> 00:11:54,000 Já se vrátit nemůžu. 112 00:11:55,080 --> 00:11:57,320 Máš pravdu. To mě moc mrzí. 113 00:12:00,480 --> 00:12:01,880 Ty za to nemůžeš. 114 00:12:02,200 --> 00:12:06,680 Ale… je vážně těžké trávit tu veškerý čas a nemoct odejít. 115 00:12:08,680 --> 00:12:10,360 Vím, že to není jednoduché, 116 00:12:10,880 --> 00:12:13,480 ale ať už se rozhodneš jakkoli, podpoříme tě. 117 00:12:14,040 --> 00:12:17,720 A jakmile mi svěří meč, budu s vámi bojovat. 118 00:12:20,960 --> 00:12:22,000 Děkuju ti, Jacku. 119 00:12:26,760 --> 00:12:29,360 Můžu se tě na něco zeptat, Victorie? 120 00:12:30,160 --> 00:12:31,160 Samozřejmě. 121 00:12:31,920 --> 00:12:32,880 Kdo je Lunnaris? 122 00:12:35,080 --> 00:12:36,760 O tom s tebou mluvit nemůžu. 123 00:12:37,280 --> 00:12:39,960 Promiň, já… nechtěl jsem… 124 00:12:42,520 --> 00:12:44,560 Duše vycítila Kirtashe. 125 00:12:54,880 --> 00:12:59,600 Doufám, že jeden z nich je pro mě. Na to zapomeň. Ještě nejsi připravený. 126 00:13:01,240 --> 00:13:04,520 A kdy budu? Jsem tu už několik měsíců. Musím něco dělat. 127 00:13:05,680 --> 00:13:08,080 - Jsi ve výcviku. - To nestačí. 128 00:13:08,160 --> 00:13:11,480 Jestli doopravdy patřím k Odboji, tak mě vezměte s sebou. 129 00:13:12,400 --> 00:13:14,480 Proč mi nechceš říct, co si myslíš? 130 00:13:14,560 --> 00:13:16,800 Jsem jen děcko, které je vám na obtíž. 131 00:13:18,600 --> 00:13:20,240 To není pravda a ty to víš. 132 00:13:21,800 --> 00:13:24,640 Promluvíme si později. Teď někomu hrozí nebezpečí 133 00:13:24,720 --> 00:13:27,160 a my ho musíme včas zachránit, jako tebe. 134 00:13:27,720 --> 00:13:31,640 Zachránili jste mě jen proto, abych tvrdl v téhle díře. Radši umřu! 135 00:13:41,040 --> 00:13:43,040 Jestli chceš být Odboji prospěšný, 136 00:13:43,120 --> 00:13:44,880 musíš být trpělivý, Jacku. 137 00:13:46,200 --> 00:13:48,280 Mrtvý nám k ničemu nebudeš. 138 00:13:56,320 --> 00:13:58,560 Tentokrát to bylo v čínském Xingshanu. 139 00:13:59,680 --> 00:14:02,920 Znamená to tedy, že už na mě Kirtash nemá spadeno? 140 00:14:03,400 --> 00:14:04,320 Asi ne. 141 00:14:05,160 --> 00:14:07,080 Nejspíš si našel novou kořist. 142 00:14:13,760 --> 00:14:16,120 Prosím vás, buďte opatrní. 143 00:14:24,960 --> 00:14:25,800 Jdeme. 144 00:14:47,640 --> 00:14:50,960 PAN PARREL TVRDÍ, ŽE KNIHU DOKÁŽE PŘELOŽIT… 145 00:14:53,720 --> 00:14:54,560 Tu máš. 146 00:15:01,440 --> 00:15:04,600 Ale, ale. Kohopak to tu máme? 147 00:15:06,560 --> 00:15:09,880 Nechte nás být! My nikomu neublížíme! 148 00:15:10,920 --> 00:15:13,560 O Ashranovi se bohužel to samé říct nedá. 149 00:15:27,640 --> 00:15:29,280 Rychle! Uteč! 150 00:15:29,360 --> 00:15:30,360 Schovej se! 151 00:16:26,520 --> 00:16:28,440 Konečně může zábava začít. 152 00:16:28,840 --> 00:16:32,080 Už mi to vraždění začínalo lézt na nervy. 153 00:16:41,240 --> 00:16:43,440 Jsou to ti nejhodnější lidi v Idhunu. 154 00:16:43,920 --> 00:16:45,520 Proč jsi je zabil? 155 00:16:46,320 --> 00:16:47,640 Neboj se, 156 00:16:47,720 --> 00:16:49,680 co nevidět se k nim přidáš. 157 00:17:12,080 --> 00:17:13,600 Rychle. Musíme zmizet. 158 00:17:16,080 --> 00:17:16,920 Duše… 159 00:17:18,160 --> 00:17:20,720 Duše, vezmi nás do Limbhadu. 160 00:17:30,480 --> 00:17:31,640 Mizíme odsud. 161 00:17:32,480 --> 00:17:33,320 Počkej. 162 00:17:35,280 --> 00:17:37,000 Nesmíme zanechat stopy. 163 00:17:47,560 --> 00:17:49,760 OBJEV: KNIHA NAPSANÁ V NEZNÁMÉM JAZYCE 164 00:17:50,160 --> 00:17:51,000 Změna plánu. 165 00:17:51,360 --> 00:17:52,600 Vyrážíme do Londýna. 166 00:17:53,520 --> 00:17:54,600 Do Londýna? 167 00:17:54,680 --> 00:17:56,840 Ale proč? Co v Londýně? 168 00:18:27,440 --> 00:18:28,400 Victorie! 169 00:18:31,440 --> 00:18:32,280 Victorie! 170 00:18:35,480 --> 00:18:36,840 Co se stalo? Pomůžu vám. 171 00:18:37,400 --> 00:18:38,520 Teď ne, Jacku. 172 00:18:39,920 --> 00:18:42,120 Shail utrpěl dost vážnou popáleninu. 173 00:18:42,200 --> 00:18:43,440 Dokážeš ho uzdravit? 174 00:18:44,680 --> 00:18:45,800 Zkusím to, 175 00:18:46,280 --> 00:18:47,920 ale musíme jít ven. 176 00:18:48,280 --> 00:18:50,240 V pralese mám silnější magii. 177 00:18:56,000 --> 00:18:56,840 Ale… 178 00:19:21,080 --> 00:19:22,600 Nedokážu to. 179 00:19:25,440 --> 00:19:27,360 Moje magie není dost silná. 180 00:19:28,320 --> 00:19:29,440 Jestli umře, tak… 181 00:19:30,320 --> 00:19:31,160 Jen klid. 182 00:19:31,560 --> 00:19:33,840 Zkus to. On ti věří a já taky. 183 00:20:02,640 --> 00:20:03,480 Tos byla ty? 184 00:20:06,080 --> 00:20:07,320 Nemůžeš umřít. 185 00:20:08,400 --> 00:20:10,720 Pořád mě toho musíš ještě tolik naučit. 186 00:20:12,000 --> 00:20:13,080 Odpočívej. 187 00:20:27,280 --> 00:20:28,240 Jak je Shailovi? 188 00:20:29,320 --> 00:20:32,720 Uzdravila jsem ho, ale musí odpočívat. 189 00:20:34,680 --> 00:20:35,520 Dobrá práce. 190 00:20:35,920 --> 00:20:38,320 Jsi mnohem lepší kouzelnice, než myslíš. 191 00:20:38,400 --> 00:20:41,560 Nejsem kouzelnice, ale spíš taková polokouzelnice. 192 00:20:43,680 --> 00:20:44,960 V čem je rozdíl? 193 00:20:46,040 --> 00:20:47,920 Mám léčivé schopnosti, 194 00:20:48,000 --> 00:20:51,160 ale nezvládám tak složitá kouzla jako Shail. 195 00:20:52,200 --> 00:20:54,280 Občas bych chtěla být jako Ayshel. 196 00:20:55,160 --> 00:20:58,360 Také nebyla úplná kouzelnice, ale nezastavilo ji to. 197 00:20:59,120 --> 00:20:59,960 Ayshel? 198 00:21:00,960 --> 00:21:04,520 Hrdinka, co bojovala proti shekům v dobách Říše druhého věku. 199 00:21:05,080 --> 00:21:09,840 Akorát že ona měla na rozdíl ode mě nadpřirozeně silnou kouzelnou hůlku. 200 00:21:10,600 --> 00:21:13,520 Chceš říct, že jí v ruce chybí? Ta hůlka? 201 00:21:14,920 --> 00:21:16,480 Říká se to. 202 00:21:16,880 --> 00:21:20,640 Ale ta se ztratila už před dávnou dobou, tak je to jedno. 203 00:21:22,120 --> 00:21:25,040 Tak jako tak nejsem žádná hrdinka. 204 00:21:25,360 --> 00:21:28,120 Vím jen to, že dřív nebo později Shaila zklamu. 205 00:21:29,080 --> 00:21:31,080 Vždyť jsi mu teď zachránila život. 206 00:21:32,280 --> 00:21:34,400 Ano, ale to nestačí. 207 00:21:35,480 --> 00:21:36,920 Stejně pohořeli. 208 00:21:37,320 --> 00:21:40,000 Zdá se, že tam Alsan se Shailem dorazili pozdě 209 00:21:40,080 --> 00:21:41,840 a nestihli nikoho zachránit. 210 00:21:42,440 --> 00:21:43,280 Jako minule… 211 00:21:44,080 --> 00:21:45,080 Je to složité. 212 00:21:45,840 --> 00:21:48,320 Snažíme se najít všechny vyhnané kouzelníky 213 00:21:48,400 --> 00:21:50,000 a dostat je sem do bezpečí, 214 00:21:50,720 --> 00:21:55,160 ale skrz Duši je najít nedokážeme, protože nechtějí, aby je kdokoliv našel. 215 00:21:55,240 --> 00:21:57,480 A jak to tedy dělá Kirtash? 216 00:21:58,080 --> 00:21:59,480 Kéž bych to tak věděla. 217 00:22:06,600 --> 00:22:07,440 Světlo! 218 00:22:14,640 --> 00:22:16,920 Duše… pomůžeš mi? 219 00:22:21,360 --> 00:22:25,480 Chci, abys mi ukázala někoho, kdo je na Zemi. 220 00:22:29,120 --> 00:22:30,160 To je ono! 221 00:22:31,280 --> 00:22:32,760 Dokážeš najít Kirtashe? 222 00:22:33,400 --> 00:22:36,680 Nikoho se nebojí a nemá důvod se skrývat. 223 00:22:37,000 --> 00:22:37,840 Pomůžeš mi? 224 00:22:38,440 --> 00:22:41,520 Chci zjistit, kde je a co dělá, 225 00:22:41,960 --> 00:22:43,480 abychom ho pro jednou… 226 00:22:44,320 --> 00:22:47,880 zastihli nepřipraveného my. 227 00:23:18,360 --> 00:23:19,360 Co mají za lubem? 228 00:23:20,680 --> 00:23:22,400 Dostaneš mě blíž? 229 00:23:24,720 --> 00:23:27,200 Měl jsi pravdu, existuje. Podívej se sám. 230 00:23:39,360 --> 00:23:40,960 Jacku! Vrať se! 231 00:23:44,240 --> 00:23:45,240 Co to k čertu…? 232 00:23:46,440 --> 00:23:47,520 Někdo tu byl. 233 00:23:48,920 --> 00:23:50,920 Cože? Já nikoho neviděl. 234 00:23:51,360 --> 00:23:53,840 Nebyla to fyzická bytost, ale jakýsi duch… 235 00:23:54,240 --> 00:23:56,880 Špehoval nás tu nějaký člen Odboje. 236 00:23:57,720 --> 00:23:58,920 Člen Odboje? 237 00:23:59,920 --> 00:24:01,680 Vždyť je to jen banda dětí. 238 00:24:01,760 --> 00:24:03,080 - Ne. - To snad… 239 00:24:03,160 --> 00:24:05,760 Nepodceňuj je. Já jsem také mladý. 240 00:24:07,200 --> 00:24:10,480 Myslíš, že o nás zjistili něco, co by nás mělo trápit? 241 00:24:13,280 --> 00:24:14,120 Je to možné. 242 00:24:14,640 --> 00:24:15,520 Tím pádem… 243 00:24:16,480 --> 00:24:18,160 S tím musíme něco udělat.