1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:18,240 --> 00:00:20,920 ΔΕΝ ΕΙΣΑΙ ΕΤΟΙΜΟΣ 3 00:00:21,000 --> 00:00:25,880 ΜΕΤΡΟ - ΑΠΟΒΑΘΡΑ ΕΝΑ 4 00:00:35,640 --> 00:00:39,800 Έλα, πες ναι. Είναι Παρασκευή, κι η ταινία φαίνεται ωραία. 5 00:00:40,360 --> 00:00:43,840 Λυπάμαι, δεν μπορώ. Είπα στη γιαγιά μου ότι δεν θ' αργήσω. 6 00:00:43,920 --> 00:00:44,960 ΑΝΑΝΕΩΣΗ 7 00:00:47,080 --> 00:00:49,480 Καλά, όπως θες. Τα λέμε τη Δευτέρα. 8 00:00:50,880 --> 00:00:52,120 Τα λέμε τη Δευτέρα. 9 00:00:54,120 --> 00:00:57,520 Δεν είναι λίγο περίεργη η Βικτόρια; Δεν έχει ποτέ χρόνο για να βγει. 10 00:00:57,600 --> 00:01:01,840 Τουλάχιστον έτσι λέει. Δεν απορώ που δεν έχει φίλους. 11 00:01:01,920 --> 00:01:03,760 Τέλος πάντων, αυτή χάνει. 12 00:01:10,280 --> 00:01:11,720 ΚΑΓΙΑΟ 13 00:01:56,080 --> 00:01:57,200 Όχι! 14 00:02:34,360 --> 00:02:37,840 Συγγνώμη. Σου ορκίζομαι ότι δεν το 'κανα επίτηδες. 15 00:02:42,840 --> 00:02:44,800 Θεέ μου! Πώς έγινε αυτό; 16 00:02:44,880 --> 00:02:46,720 Είσαι καλά, μικρή μου; 17 00:02:46,800 --> 00:02:47,880 Καλά είμαι. 18 00:02:47,960 --> 00:02:50,400 Συγγνώμη, πρέπει... Πρέπει να φύγω. 19 00:02:50,880 --> 00:02:52,240 Περίμενε! 20 00:02:52,320 --> 00:02:53,160 Στάσου! 21 00:02:53,920 --> 00:02:56,960 ΜΑΔΡΙΤΗ - ΣΕ ΠΕΡΙΜΕΝΟΥΜΕ 22 00:03:23,080 --> 00:03:24,440 Είναι εδώ ο Κιρτάς. 23 00:03:40,720 --> 00:03:42,760 Επόμενος σταθμός, Σολ. 24 00:03:43,880 --> 00:03:46,280 Πρόσεχε πού πας! 25 00:04:05,480 --> 00:04:06,320 Όχι! 26 00:04:17,760 --> 00:04:19,680 ΣΟΛ 27 00:05:03,720 --> 00:05:04,560 Ευχαριστώ. 28 00:05:08,960 --> 00:05:10,040 Βικτόρια... 29 00:05:11,280 --> 00:05:13,200 Τι έγινε, αγάπη μου; 30 00:05:13,280 --> 00:05:17,040 Γιαγιά, στο μετρό... με κυνηγούσε! 31 00:05:17,720 --> 00:05:19,440 Ποιος σε κυνηγούσε, Βικτόρια; 32 00:05:25,400 --> 00:05:27,960 Ένας άντρας... Δεν ξέρω τι ήθελε. 33 00:05:28,040 --> 00:05:29,760 Μπορεί να ήθελε να με κλέψει. 34 00:05:30,920 --> 00:05:33,520 -Ξέρεις αν σε ακολούθησε ως εδώ; -Τι; 35 00:05:34,280 --> 00:05:36,720 Λες να μπορεί ν' ανακαλύψει πού μένεις; 36 00:05:37,720 --> 00:05:40,680 Σκέψου καλά, Βικτόρια. Είναι σημαντικό. 37 00:05:42,160 --> 00:05:43,160 Δεν νομίζω. 38 00:05:43,480 --> 00:05:46,040 Όχι, δεν νομίζω, γιαγιά. 39 00:05:48,160 --> 00:05:50,320 Μην ανησυχείς, είσαι σπίτι τώρα. 40 00:05:50,400 --> 00:05:52,440 Εδώ δεν θα σου συμβεί τίποτα κακό. 41 00:06:01,960 --> 00:06:02,800 Πάμε! 42 00:06:12,240 --> 00:06:13,280 Σήκω! 43 00:06:21,800 --> 00:06:22,760 Σήκω! 44 00:06:30,360 --> 00:06:31,600 Πέθανες. 45 00:06:34,480 --> 00:06:36,160 Κι αυτή είναι η πέμπτη φορά. 46 00:06:37,440 --> 00:06:41,920 Τέσσερις μήνες προπόνησης δεν αρκούν για να νικήσεις έναν ιππότη του Νούργον. 47 00:06:42,360 --> 00:06:44,040 Δεν έχω βελτιωθεί πολύ; 48 00:06:45,480 --> 00:06:48,920 Πριν δεν μπορούσα να σηκώσω το σπαθί, αλλά κοίτα με τώρα. 49 00:06:50,560 --> 00:06:52,000 Μην είσαι τόσο αλαζόνας. 50 00:06:53,160 --> 00:06:54,000 Ναι... 51 00:06:54,800 --> 00:06:57,240 Λέγε ό,τι θες, μα σύντομα θα σε νικήσω. 52 00:06:59,040 --> 00:07:01,920 Αν μπορούσα να χρησιμοποιήσω ένα απ' αυτά τα μυθικά σπαθιά... 53 00:07:02,000 --> 00:07:04,200 Είπα όχι. Δεν είσαι έτοιμος. 54 00:07:07,160 --> 00:07:08,840 Τουλάχιστον άσε με να τα δω. 55 00:07:09,720 --> 00:07:11,120 Δεν νομίζω ότι... 56 00:07:11,200 --> 00:07:12,760 Θέλω απλώς να τα δω. 57 00:07:13,320 --> 00:07:14,360 Σε παρακαλώ. 58 00:07:15,000 --> 00:07:18,640 Μιλάς συνέχεια γι' αυτά, αλλά δεν μου τα 'χεις δείξει ποτέ. 59 00:07:38,440 --> 00:07:42,800 Πολλά απ' αυτά τα όπλα ανήκαν σε μεγάλους ήρωες της ιστορίας του Ιδούν. 60 00:07:44,720 --> 00:07:46,240 Αυτό είναι το σπαθί μου. 61 00:07:47,320 --> 00:07:49,080 Το Αήττητο Σουμλάρις. 62 00:07:49,920 --> 00:07:53,640 Αυτό το σπαθί σφυρηλατήθηκε απ' τον Γκαλντίς ντε Νάμρε 63 00:07:54,280 --> 00:07:55,880 για μία πρόγονό μου. 64 00:07:56,360 --> 00:07:59,240 Το έφτιαξε για την πριγκίπισσα Βαλένα του Βάνισαρ, η οποία... 65 00:07:59,320 --> 00:08:03,240 Πολύ ωραίο, αλλά ένα όπλο δεν θα ήταν πιο αποτελεσματικό ενάντια στον Κιρτάς; 66 00:08:04,560 --> 00:08:07,800 Ξέρω πολύ καλά τι είναι τα όπλα, αλλά δεν μ' αρέσουν. 67 00:08:09,680 --> 00:08:13,280 Δεν είναι ούτε έντιμο ούτε γενναίο να σκοτώνεις κάποιον εξ αποστάσεως. 68 00:08:19,520 --> 00:08:22,480 Κοίτα. Αυτή είναι μια αναπαράσταση του Άλδουν, 69 00:08:22,560 --> 00:08:25,960 του θεού της φωτιάς, κυρίου των γιαν και πατέρα των δράκων. 70 00:08:26,880 --> 00:08:27,880 Ναι... 71 00:08:28,440 --> 00:08:29,640 Το Ντόμιβατ. 72 00:08:29,720 --> 00:08:33,080 Ο μύθος λέει ότι σφυρηλατήθηκε από φωτιά δράκων. 73 00:08:33,160 --> 00:08:37,440 Το Ντόμιβατ θα ήταν αντάξιος αντίπαλος του Χάιας, του σπαθιού του Κιρτάς. 74 00:08:43,640 --> 00:08:44,760 Μην το ακουμπήσεις! 75 00:08:45,680 --> 00:08:46,520 Γιατί; 76 00:08:47,000 --> 00:08:50,760 -Όποιος το ακουμπάει καίγεται. -Έλα τώρα, πλάκα κάνεις, έτσι; 77 00:08:52,160 --> 00:08:54,000 Δεν κάνω ποτέ πλάκα. 78 00:08:55,840 --> 00:08:57,000 Συγγνώμη, Άλσαν... 79 00:08:57,760 --> 00:08:59,720 Πρέπει να σου μιλήσω. Είναι σημαντικό. 80 00:09:00,280 --> 00:09:02,760 Αρκετά για σήμερα. Πήγαινε να ξεκουραστείς. 81 00:09:06,480 --> 00:09:08,040 Μόλις ήρθε η Βικτόρια. 82 00:09:08,120 --> 00:09:10,360 Λέει ότι την ξαναβρήκε ο Κιρτάς. 83 00:09:10,800 --> 00:09:12,000 Είναι καλά; 84 00:09:12,760 --> 00:09:14,240 Την κοίταξε στα μάτια; 85 00:09:16,320 --> 00:09:18,280 Όχι, δεν πλησίασε τόσο. 86 00:09:18,360 --> 00:09:21,640 Ευτυχώς, η Βικτόρια κατάφερε να το σκάσει εγκαίρως. 87 00:09:22,080 --> 00:09:24,280 Θα 'πρεπε να μείνει εδώ. 88 00:09:25,280 --> 00:09:26,400 Για τη δική της ασφάλεια 89 00:09:26,480 --> 00:09:30,040 και γιατί δεν μπορούμε να ρισκάρουμε να βρει ο Κιρτάς τη Λουνάρις μέσω εκείνης. 90 00:09:30,120 --> 00:09:32,560 Δεν μπορούμε να την κρατήσουμε κλειδωμένη στο Λιμπάντ. 91 00:09:32,640 --> 00:09:35,880 Ο Τζακ δεν έχει άλλη επιλογή, αλλά η Βικτόρια έχει οικογένεια. 92 00:09:37,200 --> 00:09:38,960 Αν το σπίτι της δεν είναι πια ασφαλές, 93 00:09:39,040 --> 00:09:42,720 ο Κιρτάς θα φροντίσει σύντομα να μην έχει η Βικτόρια ούτε οικογένεια 94 00:09:42,800 --> 00:09:44,280 ούτε σπίτι. 95 00:10:13,120 --> 00:10:15,720 Ξέρω τι έγινε. Πώς είσαι; 96 00:10:16,920 --> 00:10:19,400 Καλά, απλώς λίγο τρομαγμένη. 97 00:10:23,080 --> 00:10:25,160 Πώς κατάφερε να σε βρει ο Κιρτάς; 98 00:10:25,240 --> 00:10:28,040 Χρησιμοποίησα τη μαγεία μου, μα όχι επίτηδες. 99 00:10:28,120 --> 00:10:29,840 Δεν ξέρω πώς το 'κανα, 100 00:10:29,920 --> 00:10:33,320 μα ήταν αρκετό για να με βρει, και δεν είναι η πρώτη φορά. 101 00:10:37,360 --> 00:10:41,200 Πριν από δύο χρόνια, όταν ήμουν διακοπές στο εξωτερικό, 102 00:10:41,280 --> 00:10:45,080 θεράπευσα μια γυναίκα που έπεσε ενώ έκανε πεζοπορία στο δάσος. 103 00:11:33,440 --> 00:11:35,360 Και τότε εμφανίστηκε ο Σάιλ. 104 00:11:36,280 --> 00:11:39,680 Μ' έφερε στο Λιμπάντ και τίποτα δεν ήταν πια το ίδιο. 105 00:11:40,040 --> 00:11:43,000 Ο Άλσαν και ο Σάιλ δεν θέλουν να γυρίσω σπίτι μου, 106 00:11:43,080 --> 00:11:46,680 γιατί αν με βρει ο Κιρτάς, η γιαγιά μου κι εγώ θα κινδυνεύουμε. 107 00:11:46,760 --> 00:11:48,680 Δεν ξέρω τι να κάνω. 108 00:11:49,960 --> 00:11:51,720 Τουλάχιστον έχεις επιλογή. 109 00:11:52,480 --> 00:11:54,200 Εγώ δεν μπορώ να γυρίσω πίσω. 110 00:11:55,080 --> 00:11:57,320 Έχεις δίκιο. Συγγνώμη. 111 00:12:00,440 --> 00:12:02,080 Δεν φταις εσύ, 112 00:12:02,160 --> 00:12:06,680 αλλά... είναι πολύ δύσκολο να είμαι εδώ όλη την ώρα και να μην μπορώ να βγω. 113 00:12:08,680 --> 00:12:10,360 Δεν είναι εύκολη απόφαση, 114 00:12:10,880 --> 00:12:13,560 αλλά ό,τι κι αν αποφασίσεις, θα σε στηρίξουμε. 115 00:12:14,040 --> 00:12:17,720 Και μόλις μου δώσουν σπαθί, θα πολεμήσω κι εγώ μαζί σας. 116 00:12:20,880 --> 00:12:22,000 Σ' ευχαριστώ, Τζακ. 117 00:12:26,760 --> 00:12:29,520 Βικτόρια, μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 118 00:12:30,160 --> 00:12:31,160 Ναι, φυσικά. 119 00:12:31,960 --> 00:12:33,440 Ποια είναι η Λουνάρις; 120 00:12:35,040 --> 00:12:36,760 Δεν μπορώ να σου πω γι' αυτό. 121 00:12:37,280 --> 00:12:39,960 Συγγνώμη, δεν ήθελα να... 122 00:12:42,520 --> 00:12:44,720 Η Ψυχή εντόπισε τον Κιρτάς. 123 00:12:54,840 --> 00:12:56,600 Ελπίζω ένα απ' αυτά να είναι για μένα. 124 00:12:56,680 --> 00:12:59,600 Ούτε να το σκέφτεσαι, μικρέ. Δεν είσαι έτοιμος ακόμα. 125 00:13:01,240 --> 00:13:02,240 Πότε θα είμαι; 126 00:13:02,320 --> 00:13:05,080 Είμαι μήνες κλεισμένος εδώ. Έχω ανάγκη να κάνω κάτι. 127 00:13:05,680 --> 00:13:08,080 -Προπονείσαι. -Αυτό δεν είναι αρκετό. 128 00:13:08,160 --> 00:13:11,360 Αν ανήκω όντως στην Αντίσταση, άσε με να 'ρθω μαζί σας. 129 00:13:12,360 --> 00:13:14,480 Γιατί δεν μου λες τι πιστεύεις πραγματικά; 130 00:13:14,560 --> 00:13:16,760 Ότι είμαι ένα παιδί και δεν κάνω για τίποτα. 131 00:13:18,520 --> 00:13:20,280 Αυτό δεν είναι αλήθεια και το ξέρεις. 132 00:13:21,800 --> 00:13:23,040 Θα μιλήσουμε μετά. 133 00:13:23,120 --> 00:13:24,640 Κινδυνεύει η ζωή ενός ανθρώπου 134 00:13:24,720 --> 00:13:27,720 και πρέπει να πάμε εγκαίρως για να τον σώσουμε, όπως σώσαμε εσένα. 135 00:13:27,800 --> 00:13:30,440 Με σώσατε για να με κλείσετε σ' αυτόν τον τάφο. 136 00:13:30,520 --> 00:13:31,640 Καλύτερα να 'χα πεθάνει! 137 00:13:40,720 --> 00:13:43,160 Αν θες να φανείς χρήσιμος στην Αντίσταση, 138 00:13:43,240 --> 00:13:44,920 πρέπει να μείνεις εδώ, Τζακ. 139 00:13:46,200 --> 00:13:48,480 Νεκρός δεν θα μας είσαι χρήσιμος. 140 00:13:56,400 --> 00:13:58,560 Αυτήν τη φορά, έγινε στο Σινγκσάν, στην Κίνα. 141 00:13:59,760 --> 00:14:02,920 Άρα, αν είναι έτσι, δεν με ψάχνει πια ο Κιρτάς; 142 00:14:03,320 --> 00:14:04,360 Έτσι φαίνεται. 143 00:14:05,160 --> 00:14:07,120 Θα βρήκε νέα λεία. 144 00:14:13,760 --> 00:14:16,120 Σας παρακαλώ, να προσέχετε. 145 00:14:24,960 --> 00:14:25,920 Πάμε. 146 00:14:47,640 --> 00:14:50,960 Ο ΚΟΣ ΠΑΡΕΛ ΙΣΧΥΡΙΖΟΤΑΝ ΟΤΙ ΜΠΟΡΟΥΣΕ ΝΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙ ΑΥΤΟ ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ 147 00:14:53,720 --> 00:14:54,560 Ορίστε. 148 00:15:01,440 --> 00:15:04,640 Μάλιστα. Για κοίτα τι έχουμε εδώ! 149 00:15:06,560 --> 00:15:09,880 Άσε μας ήσυχους. Δεν είμαστε απειλή για κανέναν! 150 00:15:10,920 --> 00:15:13,560 Κρίμα που ο Άσραν δεν πιστεύει το ίδιο. 151 00:15:27,640 --> 00:15:29,280 Τρέχα! Γρήγορα! 152 00:15:29,360 --> 00:15:30,360 Κρύψου! 153 00:16:26,520 --> 00:16:28,760 Επιτέλους, λίγη δράση. 154 00:16:28,840 --> 00:16:32,400 Βαρέθηκα να σκοτώνω ανθρώπους! 155 00:16:41,200 --> 00:16:43,440 Είναι ο πιο ειρηνικός λαός του Ιδούν. 156 00:16:43,920 --> 00:16:45,520 Γιατί τους σκότωσες; 157 00:16:46,320 --> 00:16:47,640 Μην ανησυχείς, 158 00:16:47,720 --> 00:16:49,680 σε λίγο θα τους κάνεις παρέα! 159 00:17:11,920 --> 00:17:13,600 Γρήγορα. Πρέπει να φύγουμε. 160 00:17:15,920 --> 00:17:16,920 Ψυχή... 161 00:17:18,160 --> 00:17:20,720 Ψυχή, πήγαινέ μας στο Λιμπάντ. 162 00:17:30,360 --> 00:17:31,760 Πάμε να φύγουμε από δω. 163 00:17:32,480 --> 00:17:33,520 Περίμενε. 164 00:17:35,280 --> 00:17:37,000 Δεν πρέπει ν' αφήσουμε ίχνη. 165 00:17:47,560 --> 00:17:49,760 ΑΝΑΚΑΛΥΨΗ ΒΙΒΛΙΟ ΓΡΑΜΜΕΝΟ ΣΕ ΑΓΝΩΣΤΗ ΓΛΩΣΣΑ 166 00:17:50,120 --> 00:17:51,280 Αλλαγή σχεδίου. 167 00:17:51,360 --> 00:17:52,600 Πάμε στο Λονδίνο. 168 00:17:53,520 --> 00:17:54,600 Στο Λονδίνο; 169 00:17:54,680 --> 00:17:56,840 Γιατί; Τι έχει στο Λονδίνο; 170 00:18:27,440 --> 00:18:28,400 Βικτόρια! 171 00:18:31,440 --> 00:18:32,280 Βικτόρια! 172 00:18:35,560 --> 00:18:37,400 Τι έγινε; Μπορώ να βοηθήσω; 173 00:18:37,480 --> 00:18:38,800 Όχι τώρα, Τζακ. 174 00:18:39,920 --> 00:18:43,800 Ο Σάιλ έπαθε σοβαρό έγκαυμα. Μπορείς να τον θεραπεύσεις; 175 00:18:44,680 --> 00:18:45,960 Θα προσπαθήσω, 176 00:18:46,280 --> 00:18:50,240 αλλά πρέπει να πάμε έξω. Η μαγεία μου είναι πιο δυνατή στο δάσος. 177 00:18:56,000 --> 00:18:56,840 Μα... 178 00:19:20,800 --> 00:19:22,680 Δεν θα τα καταφέρω. 179 00:19:25,400 --> 00:19:27,600 Η μαγεία μου δεν είναι αρκετά δυνατή. 180 00:19:28,320 --> 00:19:29,720 Αν πεθάνει, εγώ... 181 00:19:30,240 --> 00:19:34,000 Ησύχασε. Απλώς προσπάθησε. Πιστεύει σ' εσένα, όπως κι εγώ. 182 00:20:02,640 --> 00:20:03,480 Εσύ το 'κανες; 183 00:20:06,080 --> 00:20:07,520 Δεν γινόταν να πεθάνεις. 184 00:20:08,400 --> 00:20:10,720 Έχεις να μου μάθεις πολλά ακόμα, Σάιλ. 185 00:20:12,000 --> 00:20:13,280 Ξεκουράσου τώρα. 186 00:20:27,280 --> 00:20:28,280 Πώς είναι ο Σάιλ; 187 00:20:29,320 --> 00:20:32,720 Τον θεράπευσα, αλλά χρειάζεται ξεκούραση. 188 00:20:34,720 --> 00:20:35,840 Μπράβο. 189 00:20:35,920 --> 00:20:38,320 Είσαι πολύ καλύτερη μάγισσα απ' ό,τι νομίζεις. 190 00:20:38,400 --> 00:20:41,800 Βασικά, δεν είμαι μάγισσα, είμαι απλώς ημιμάγισσα. 191 00:20:43,800 --> 00:20:45,040 Ποια η διαφορά; 192 00:20:46,040 --> 00:20:47,920 Έχω κάποιες θεραπευτικές δυνάμεις, 193 00:20:48,000 --> 00:20:51,240 αλλά δεν μπορώ να κάνω πολύπλοκα ξόρκια, όπως ο Σάιλ. 194 00:20:52,200 --> 00:20:54,280 Μερικές φορές, εύχομαι να ήμουν σαν την Άισελ. 195 00:20:55,120 --> 00:20:58,360 Ούτε αυτή ήταν μάγισσα εξ ολοκλήρου, αλλά αυτό δεν τη σταμάτησε ποτέ. 196 00:20:59,120 --> 00:21:00,320 Την Άισελ; 197 00:21:01,000 --> 00:21:03,080 Ήταν μια ηρωίδα που πολέμησε ενάντια στα σεκ 198 00:21:03,160 --> 00:21:05,080 κατά την Αυτοκρατορία της Δεύτερης Εποχής. 199 00:21:05,160 --> 00:21:08,160 Είχε, βέβαια, ένα πολύ δυνατό μαγικό όπλο, 200 00:21:08,240 --> 00:21:09,840 αλλά εγώ δεν έχω τίποτα τέτοιο. 201 00:21:10,640 --> 00:21:13,440 Αυτό κρατούσε το άγαλμα; Το όπλο της; 202 00:21:14,920 --> 00:21:16,480 Ναι, έτσι λένε. 203 00:21:16,880 --> 00:21:20,640 Το όπλο, όμως, χάθηκε καιρό πριν, οπότε δεν έχει πια σημασία. 204 00:21:22,160 --> 00:21:25,040 Όπως και να 'χει, δεν είμαι ηρωίδα. 205 00:21:25,320 --> 00:21:28,120 Αργά ή γρήγορα, θ' απογοητεύσω τον Σάιλ. 206 00:21:29,080 --> 00:21:30,920 Μα μόλις του έσωσες τη ζωή! 207 00:21:32,200 --> 00:21:34,400 Ναι, αλλά αυτό δεν ήταν αρκετό. 208 00:21:35,400 --> 00:21:37,280 Η αποστολή απέτυχε. 209 00:21:37,360 --> 00:21:40,000 Απ' ό,τι φαίνεται, ο Άλσαν κι ο Σάιλ έφτασαν αργά 210 00:21:40,080 --> 00:21:41,840 και δεν μπόρεσαν να σώσουν κανέναν. 211 00:21:42,520 --> 00:21:43,560 Πάλι. 212 00:21:44,000 --> 00:21:45,160 Είναι μπερδεμένο. 213 00:21:45,800 --> 00:21:48,280 Προσπαθήσαμε να μαζέψουμε όλους τους εξόριστους μάγους, 214 00:21:48,360 --> 00:21:50,080 για να είναι ασφαλείς στο Λιμπάντ, 215 00:21:50,720 --> 00:21:52,920 αλλά δεν μπορούμε να τους βρούμε μέσω της Ψυχής, 216 00:21:53,000 --> 00:21:55,160 γιατί δεν θέλουν να τους βρει κανείς. 217 00:21:55,240 --> 00:21:57,480 Τότε, ο Κιρτάς πώς το κάνει; 218 00:21:58,080 --> 00:21:59,480 Μακάρι να ξέραμε. 219 00:22:06,640 --> 00:22:07,480 Φως! 220 00:22:14,640 --> 00:22:16,920 Ψυχή... μπορείς να με βοηθήσεις; 221 00:22:21,360 --> 00:22:25,480 Θέλω να μου δείξεις κάποιον που είναι στη Γη. 222 00:22:29,120 --> 00:22:30,160 Ναι! Αυτό είναι! 223 00:22:31,200 --> 00:22:32,920 Μπορείς να ψάξεις τον Κιρτάς; 224 00:22:33,400 --> 00:22:37,880 Δεν φοβάται κανέναν και δεν έχει λόγο να κρύβεται. Μπορείς να με βοηθήσεις; 225 00:22:38,440 --> 00:22:41,880 Θέλω να δω πού είναι και τι κάνει, 226 00:22:41,960 --> 00:22:43,480 έτσι ώστε για μια φορά... 227 00:22:44,320 --> 00:22:47,840 να μπορέσουμε εμείς να τον αιφνιδιάσουμε. 228 00:23:18,360 --> 00:23:19,400 Τι κάνουν; 229 00:23:20,680 --> 00:23:22,400 Με πας λίγο πιο κοντά; 230 00:23:24,600 --> 00:23:27,760 Είχες δίκιο, είναι αυθεντικό. Έλα, ρίξε μια ματιά. 231 00:23:39,360 --> 00:23:40,960 Τζακ! Γύρνα πίσω! 232 00:23:44,080 --> 00:23:45,440 Τι στο καλό συμβαίνει; 233 00:23:46,440 --> 00:23:47,520 Είχαμε παρέα. 234 00:23:48,920 --> 00:23:50,920 Τι; Δεν είδα τίποτα. 235 00:23:51,360 --> 00:23:54,160 Δεν ήταν ένα φυσικό ον, ήταν μια συνείδηση. 236 00:23:54,240 --> 00:23:56,920 Ένα μέλος της Αντίστασης που μας κατασκόπευε. 237 00:23:57,720 --> 00:23:59,240 Της Αντίστασης; 238 00:23:59,920 --> 00:24:01,680 Μα αυτά είναι παιδιά. 239 00:24:01,760 --> 00:24:03,080 -Όχι. -Αποκλείεται. 240 00:24:03,160 --> 00:24:05,760 Μην τους υποτιμάς. Κι εγώ μικρός είμαι. 241 00:24:07,200 --> 00:24:10,480 Λες να έμαθαν τίποτα σημαντικό όσο μας κατασκόπευαν; 242 00:24:13,320 --> 00:24:14,440 Είναι πιθανόν. 243 00:24:14,520 --> 00:24:15,760 Κι αν είναι έτσι, 244 00:24:16,400 --> 00:24:18,480 θα πρέπει να κάνουμε κάτι γι' αυτό.