1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:18,240 --> 00:00:20,920
ΔΕΝ ΕΙΣΑΙ ΕΤΟΙΜΟΣ
3
00:00:21,000 --> 00:00:25,880
ΜΕΤΡΟ - ΑΠΟΒΑΘΡΑ ΕΝΑ
4
00:00:35,640 --> 00:00:39,800
Έλα, πες ναι. Είναι Παρασκευή,
κι η ταινία φαίνεται ωραία.
5
00:00:40,360 --> 00:00:43,840
Λυπάμαι, δεν μπορώ.
Είπα στη γιαγιά μου ότι δεν θ' αργήσω.
6
00:00:43,920 --> 00:00:44,960
ΑΝΑΝΕΩΣΗ
7
00:00:47,080 --> 00:00:49,480
Καλά, όπως θες. Τα λέμε τη Δευτέρα.
8
00:00:50,880 --> 00:00:52,120
Τα λέμε τη Δευτέρα.
9
00:00:54,120 --> 00:00:57,520
Δεν είναι λίγο περίεργη η Βικτόρια;
Δεν έχει ποτέ χρόνο για να βγει.
10
00:00:57,600 --> 00:01:01,840
Τουλάχιστον έτσι λέει.
Δεν απορώ που δεν έχει φίλους.
11
00:01:01,920 --> 00:01:03,760
Τέλος πάντων, αυτή χάνει.
12
00:01:10,280 --> 00:01:11,720
ΚΑΓΙΑΟ
13
00:01:56,080 --> 00:01:57,200
Όχι!
14
00:02:34,360 --> 00:02:37,840
Συγγνώμη.
Σου ορκίζομαι ότι δεν το 'κανα επίτηδες.
15
00:02:42,840 --> 00:02:44,800
Θεέ μου! Πώς έγινε αυτό;
16
00:02:44,880 --> 00:02:46,720
Είσαι καλά, μικρή μου;
17
00:02:46,800 --> 00:02:47,880
Καλά είμαι.
18
00:02:47,960 --> 00:02:50,400
Συγγνώμη, πρέπει... Πρέπει να φύγω.
19
00:02:50,880 --> 00:02:52,240
Περίμενε!
20
00:02:52,320 --> 00:02:53,160
Στάσου!
21
00:02:53,920 --> 00:02:56,960
ΜΑΔΡΙΤΗ - ΣΕ ΠΕΡΙΜΕΝΟΥΜΕ
22
00:03:23,080 --> 00:03:24,440
Είναι εδώ ο Κιρτάς.
23
00:03:40,720 --> 00:03:42,760
Επόμενος σταθμός, Σολ.
24
00:03:43,880 --> 00:03:46,280
Πρόσεχε πού πας!
25
00:04:05,480 --> 00:04:06,320
Όχι!
26
00:04:17,760 --> 00:04:19,680
ΣΟΛ
27
00:05:03,720 --> 00:05:04,560
Ευχαριστώ.
28
00:05:08,960 --> 00:05:10,040
Βικτόρια...
29
00:05:11,280 --> 00:05:13,200
Τι έγινε, αγάπη μου;
30
00:05:13,280 --> 00:05:17,040
Γιαγιά, στο μετρό... με κυνηγούσε!
31
00:05:17,720 --> 00:05:19,440
Ποιος σε κυνηγούσε, Βικτόρια;
32
00:05:25,400 --> 00:05:27,960
Ένας άντρας... Δεν ξέρω τι ήθελε.
33
00:05:28,040 --> 00:05:29,760
Μπορεί να ήθελε να με κλέψει.
34
00:05:30,920 --> 00:05:33,520
-Ξέρεις αν σε ακολούθησε ως εδώ;
-Τι;
35
00:05:34,280 --> 00:05:36,720
Λες να μπορεί ν' ανακαλύψει πού μένεις;
36
00:05:37,720 --> 00:05:40,680
Σκέψου καλά, Βικτόρια. Είναι σημαντικό.
37
00:05:42,160 --> 00:05:43,160
Δεν νομίζω.
38
00:05:43,480 --> 00:05:46,040
Όχι, δεν νομίζω, γιαγιά.
39
00:05:48,160 --> 00:05:50,320
Μην ανησυχείς, είσαι σπίτι τώρα.
40
00:05:50,400 --> 00:05:52,440
Εδώ δεν θα σου συμβεί τίποτα κακό.
41
00:06:01,960 --> 00:06:02,800
Πάμε!
42
00:06:12,240 --> 00:06:13,280
Σήκω!
43
00:06:21,800 --> 00:06:22,760
Σήκω!
44
00:06:30,360 --> 00:06:31,600
Πέθανες.
45
00:06:34,480 --> 00:06:36,160
Κι αυτή είναι η πέμπτη φορά.
46
00:06:37,440 --> 00:06:41,920
Τέσσερις μήνες προπόνησης δεν αρκούν
για να νικήσεις έναν ιππότη του Νούργον.
47
00:06:42,360 --> 00:06:44,040
Δεν έχω βελτιωθεί πολύ;
48
00:06:45,480 --> 00:06:48,920
Πριν δεν μπορούσα να σηκώσω το σπαθί,
αλλά κοίτα με τώρα.
49
00:06:50,560 --> 00:06:52,000
Μην είσαι τόσο αλαζόνας.
50
00:06:53,160 --> 00:06:54,000
Ναι...
51
00:06:54,800 --> 00:06:57,240
Λέγε ό,τι θες, μα σύντομα θα σε νικήσω.
52
00:06:59,040 --> 00:07:01,920
Αν μπορούσα να χρησιμοποιήσω
ένα απ' αυτά τα μυθικά σπαθιά...
53
00:07:02,000 --> 00:07:04,200
Είπα όχι. Δεν είσαι έτοιμος.
54
00:07:07,160 --> 00:07:08,840
Τουλάχιστον άσε με να τα δω.
55
00:07:09,720 --> 00:07:11,120
Δεν νομίζω ότι...
56
00:07:11,200 --> 00:07:12,760
Θέλω απλώς να τα δω.
57
00:07:13,320 --> 00:07:14,360
Σε παρακαλώ.
58
00:07:15,000 --> 00:07:18,640
Μιλάς συνέχεια γι' αυτά,
αλλά δεν μου τα 'χεις δείξει ποτέ.
59
00:07:38,440 --> 00:07:42,800
Πολλά απ' αυτά τα όπλα ανήκαν
σε μεγάλους ήρωες της ιστορίας του Ιδούν.
60
00:07:44,720 --> 00:07:46,240
Αυτό είναι το σπαθί μου.
61
00:07:47,320 --> 00:07:49,080
Το Αήττητο Σουμλάρις.
62
00:07:49,920 --> 00:07:53,640
Αυτό το σπαθί σφυρηλατήθηκε
απ' τον Γκαλντίς ντε Νάμρε
63
00:07:54,280 --> 00:07:55,880
για μία πρόγονό μου.
64
00:07:56,360 --> 00:07:59,240
Το έφτιαξε για την πριγκίπισσα Βαλένα
του Βάνισαρ, η οποία...
65
00:07:59,320 --> 00:08:03,240
Πολύ ωραίο, αλλά ένα όπλο δεν θα ήταν
πιο αποτελεσματικό ενάντια στον Κιρτάς;
66
00:08:04,560 --> 00:08:07,800
Ξέρω πολύ καλά τι είναι τα όπλα,
αλλά δεν μ' αρέσουν.
67
00:08:09,680 --> 00:08:13,280
Δεν είναι ούτε έντιμο ούτε γενναίο
να σκοτώνεις κάποιον εξ αποστάσεως.
68
00:08:19,520 --> 00:08:22,480
Κοίτα.
Αυτή είναι μια αναπαράσταση του Άλδουν,
69
00:08:22,560 --> 00:08:25,960
του θεού της φωτιάς,
κυρίου των γιαν και πατέρα των δράκων.
70
00:08:26,880 --> 00:08:27,880
Ναι...
71
00:08:28,440 --> 00:08:29,640
Το Ντόμιβατ.
72
00:08:29,720 --> 00:08:33,080
Ο μύθος λέει
ότι σφυρηλατήθηκε από φωτιά δράκων.
73
00:08:33,160 --> 00:08:37,440
Το Ντόμιβατ θα ήταν αντάξιος αντίπαλος
του Χάιας, του σπαθιού του Κιρτάς.
74
00:08:43,640 --> 00:08:44,760
Μην το ακουμπήσεις!
75
00:08:45,680 --> 00:08:46,520
Γιατί;
76
00:08:47,000 --> 00:08:50,760
-Όποιος το ακουμπάει καίγεται.
-Έλα τώρα, πλάκα κάνεις, έτσι;
77
00:08:52,160 --> 00:08:54,000
Δεν κάνω ποτέ πλάκα.
78
00:08:55,840 --> 00:08:57,000
Συγγνώμη, Άλσαν...
79
00:08:57,760 --> 00:08:59,720
Πρέπει να σου μιλήσω. Είναι σημαντικό.
80
00:09:00,280 --> 00:09:02,760
Αρκετά για σήμερα.
Πήγαινε να ξεκουραστείς.
81
00:09:06,480 --> 00:09:08,040
Μόλις ήρθε η Βικτόρια.
82
00:09:08,120 --> 00:09:10,360
Λέει ότι την ξαναβρήκε ο Κιρτάς.
83
00:09:10,800 --> 00:09:12,000
Είναι καλά;
84
00:09:12,760 --> 00:09:14,240
Την κοίταξε στα μάτια;
85
00:09:16,320 --> 00:09:18,280
Όχι, δεν πλησίασε τόσο.
86
00:09:18,360 --> 00:09:21,640
Ευτυχώς, η Βικτόρια κατάφερε
να το σκάσει εγκαίρως.
87
00:09:22,080 --> 00:09:24,280
Θα 'πρεπε να μείνει εδώ.
88
00:09:25,280 --> 00:09:26,400
Για τη δική της ασφάλεια
89
00:09:26,480 --> 00:09:30,040
και γιατί δεν μπορούμε να ρισκάρουμε
να βρει ο Κιρτάς τη Λουνάρις μέσω εκείνης.
90
00:09:30,120 --> 00:09:32,560
Δεν μπορούμε
να την κρατήσουμε κλειδωμένη στο Λιμπάντ.
91
00:09:32,640 --> 00:09:35,880
Ο Τζακ δεν έχει άλλη επιλογή,
αλλά η Βικτόρια έχει οικογένεια.
92
00:09:37,200 --> 00:09:38,960
Αν το σπίτι της δεν είναι πια ασφαλές,
93
00:09:39,040 --> 00:09:42,720
ο Κιρτάς θα φροντίσει σύντομα
να μην έχει η Βικτόρια ούτε οικογένεια
94
00:09:42,800 --> 00:09:44,280
ούτε σπίτι.
95
00:10:13,120 --> 00:10:15,720
Ξέρω τι έγινε. Πώς είσαι;
96
00:10:16,920 --> 00:10:19,400
Καλά, απλώς λίγο τρομαγμένη.
97
00:10:23,080 --> 00:10:25,160
Πώς κατάφερε να σε βρει ο Κιρτάς;
98
00:10:25,240 --> 00:10:28,040
Χρησιμοποίησα τη μαγεία μου,
μα όχι επίτηδες.
99
00:10:28,120 --> 00:10:29,840
Δεν ξέρω πώς το 'κανα,
100
00:10:29,920 --> 00:10:33,320
μα ήταν αρκετό για να με βρει,
και δεν είναι η πρώτη φορά.
101
00:10:37,360 --> 00:10:41,200
Πριν από δύο χρόνια,
όταν ήμουν διακοπές στο εξωτερικό,
102
00:10:41,280 --> 00:10:45,080
θεράπευσα μια γυναίκα που έπεσε
ενώ έκανε πεζοπορία στο δάσος.
103
00:11:33,440 --> 00:11:35,360
Και τότε εμφανίστηκε ο Σάιλ.
104
00:11:36,280 --> 00:11:39,680
Μ' έφερε στο Λιμπάντ
και τίποτα δεν ήταν πια το ίδιο.
105
00:11:40,040 --> 00:11:43,000
Ο Άλσαν και ο Σάιλ
δεν θέλουν να γυρίσω σπίτι μου,
106
00:11:43,080 --> 00:11:46,680
γιατί αν με βρει ο Κιρτάς,
η γιαγιά μου κι εγώ θα κινδυνεύουμε.
107
00:11:46,760 --> 00:11:48,680
Δεν ξέρω τι να κάνω.
108
00:11:49,960 --> 00:11:51,720
Τουλάχιστον έχεις επιλογή.
109
00:11:52,480 --> 00:11:54,200
Εγώ δεν μπορώ να γυρίσω πίσω.
110
00:11:55,080 --> 00:11:57,320
Έχεις δίκιο. Συγγνώμη.
111
00:12:00,440 --> 00:12:02,080
Δεν φταις εσύ,
112
00:12:02,160 --> 00:12:06,680
αλλά... είναι πολύ δύσκολο να είμαι εδώ
όλη την ώρα και να μην μπορώ να βγω.
113
00:12:08,680 --> 00:12:10,360
Δεν είναι εύκολη απόφαση,
114
00:12:10,880 --> 00:12:13,560
αλλά ό,τι κι αν αποφασίσεις,
θα σε στηρίξουμε.
115
00:12:14,040 --> 00:12:17,720
Και μόλις μου δώσουν σπαθί,
θα πολεμήσω κι εγώ μαζί σας.
116
00:12:20,880 --> 00:12:22,000
Σ' ευχαριστώ, Τζακ.
117
00:12:26,760 --> 00:12:29,520
Βικτόρια, μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
118
00:12:30,160 --> 00:12:31,160
Ναι, φυσικά.
119
00:12:31,960 --> 00:12:33,440
Ποια είναι η Λουνάρις;
120
00:12:35,040 --> 00:12:36,760
Δεν μπορώ να σου πω γι' αυτό.
121
00:12:37,280 --> 00:12:39,960
Συγγνώμη, δεν ήθελα να...
122
00:12:42,520 --> 00:12:44,720
Η Ψυχή εντόπισε τον Κιρτάς.
123
00:12:54,840 --> 00:12:56,600
Ελπίζω ένα απ' αυτά να είναι για μένα.
124
00:12:56,680 --> 00:12:59,600
Ούτε να το σκέφτεσαι, μικρέ.
Δεν είσαι έτοιμος ακόμα.
125
00:13:01,240 --> 00:13:02,240
Πότε θα είμαι;
126
00:13:02,320 --> 00:13:05,080
Είμαι μήνες κλεισμένος εδώ.
Έχω ανάγκη να κάνω κάτι.
127
00:13:05,680 --> 00:13:08,080
-Προπονείσαι.
-Αυτό δεν είναι αρκετό.
128
00:13:08,160 --> 00:13:11,360
Αν ανήκω όντως στην Αντίσταση,
άσε με να 'ρθω μαζί σας.
129
00:13:12,360 --> 00:13:14,480
Γιατί δεν μου λες τι πιστεύεις πραγματικά;
130
00:13:14,560 --> 00:13:16,760
Ότι είμαι ένα παιδί
και δεν κάνω για τίποτα.
131
00:13:18,520 --> 00:13:20,280
Αυτό δεν είναι αλήθεια και το ξέρεις.
132
00:13:21,800 --> 00:13:23,040
Θα μιλήσουμε μετά.
133
00:13:23,120 --> 00:13:24,640
Κινδυνεύει η ζωή ενός ανθρώπου
134
00:13:24,720 --> 00:13:27,720
και πρέπει να πάμε εγκαίρως
για να τον σώσουμε, όπως σώσαμε εσένα.
135
00:13:27,800 --> 00:13:30,440
Με σώσατε
για να με κλείσετε σ' αυτόν τον τάφο.
136
00:13:30,520 --> 00:13:31,640
Καλύτερα να 'χα πεθάνει!
137
00:13:40,720 --> 00:13:43,160
Αν θες να φανείς χρήσιμος στην Αντίσταση,
138
00:13:43,240 --> 00:13:44,920
πρέπει να μείνεις εδώ, Τζακ.
139
00:13:46,200 --> 00:13:48,480
Νεκρός δεν θα μας είσαι χρήσιμος.
140
00:13:56,400 --> 00:13:58,560
Αυτήν τη φορά,
έγινε στο Σινγκσάν, στην Κίνα.
141
00:13:59,760 --> 00:14:02,920
Άρα, αν είναι έτσι,
δεν με ψάχνει πια ο Κιρτάς;
142
00:14:03,320 --> 00:14:04,360
Έτσι φαίνεται.
143
00:14:05,160 --> 00:14:07,120
Θα βρήκε νέα λεία.
144
00:14:13,760 --> 00:14:16,120
Σας παρακαλώ, να προσέχετε.
145
00:14:24,960 --> 00:14:25,920
Πάμε.
146
00:14:47,640 --> 00:14:50,960
Ο ΚΟΣ ΠΑΡΕΛ ΙΣΧΥΡΙΖΟΤΑΝ ΟΤΙ ΜΠΟΡΟΥΣΕ
ΝΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙ ΑΥΤΟ ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
147
00:14:53,720 --> 00:14:54,560
Ορίστε.
148
00:15:01,440 --> 00:15:04,640
Μάλιστα. Για κοίτα τι έχουμε εδώ!
149
00:15:06,560 --> 00:15:09,880
Άσε μας ήσυχους.
Δεν είμαστε απειλή για κανέναν!
150
00:15:10,920 --> 00:15:13,560
Κρίμα που ο Άσραν δεν πιστεύει το ίδιο.
151
00:15:27,640 --> 00:15:29,280
Τρέχα! Γρήγορα!
152
00:15:29,360 --> 00:15:30,360
Κρύψου!
153
00:16:26,520 --> 00:16:28,760
Επιτέλους, λίγη δράση.
154
00:16:28,840 --> 00:16:32,400
Βαρέθηκα να σκοτώνω ανθρώπους!
155
00:16:41,200 --> 00:16:43,440
Είναι ο πιο ειρηνικός λαός του Ιδούν.
156
00:16:43,920 --> 00:16:45,520
Γιατί τους σκότωσες;
157
00:16:46,320 --> 00:16:47,640
Μην ανησυχείς,
158
00:16:47,720 --> 00:16:49,680
σε λίγο θα τους κάνεις παρέα!
159
00:17:11,920 --> 00:17:13,600
Γρήγορα. Πρέπει να φύγουμε.
160
00:17:15,920 --> 00:17:16,920
Ψυχή...
161
00:17:18,160 --> 00:17:20,720
Ψυχή, πήγαινέ μας στο Λιμπάντ.
162
00:17:30,360 --> 00:17:31,760
Πάμε να φύγουμε από δω.
163
00:17:32,480 --> 00:17:33,520
Περίμενε.
164
00:17:35,280 --> 00:17:37,000
Δεν πρέπει ν' αφήσουμε ίχνη.
165
00:17:47,560 --> 00:17:49,760
ΑΝΑΚΑΛΥΨΗ
ΒΙΒΛΙΟ ΓΡΑΜΜΕΝΟ ΣΕ ΑΓΝΩΣΤΗ ΓΛΩΣΣΑ
166
00:17:50,120 --> 00:17:51,280
Αλλαγή σχεδίου.
167
00:17:51,360 --> 00:17:52,600
Πάμε στο Λονδίνο.
168
00:17:53,520 --> 00:17:54,600
Στο Λονδίνο;
169
00:17:54,680 --> 00:17:56,840
Γιατί; Τι έχει στο Λονδίνο;
170
00:18:27,440 --> 00:18:28,400
Βικτόρια!
171
00:18:31,440 --> 00:18:32,280
Βικτόρια!
172
00:18:35,560 --> 00:18:37,400
Τι έγινε; Μπορώ να βοηθήσω;
173
00:18:37,480 --> 00:18:38,800
Όχι τώρα, Τζακ.
174
00:18:39,920 --> 00:18:43,800
Ο Σάιλ έπαθε σοβαρό έγκαυμα.
Μπορείς να τον θεραπεύσεις;
175
00:18:44,680 --> 00:18:45,960
Θα προσπαθήσω,
176
00:18:46,280 --> 00:18:50,240
αλλά πρέπει να πάμε έξω.
Η μαγεία μου είναι πιο δυνατή στο δάσος.
177
00:18:56,000 --> 00:18:56,840
Μα...
178
00:19:20,800 --> 00:19:22,680
Δεν θα τα καταφέρω.
179
00:19:25,400 --> 00:19:27,600
Η μαγεία μου δεν είναι αρκετά δυνατή.
180
00:19:28,320 --> 00:19:29,720
Αν πεθάνει, εγώ...
181
00:19:30,240 --> 00:19:34,000
Ησύχασε. Απλώς προσπάθησε.
Πιστεύει σ' εσένα, όπως κι εγώ.
182
00:20:02,640 --> 00:20:03,480
Εσύ το 'κανες;
183
00:20:06,080 --> 00:20:07,520
Δεν γινόταν να πεθάνεις.
184
00:20:08,400 --> 00:20:10,720
Έχεις να μου μάθεις πολλά ακόμα, Σάιλ.
185
00:20:12,000 --> 00:20:13,280
Ξεκουράσου τώρα.
186
00:20:27,280 --> 00:20:28,280
Πώς είναι ο Σάιλ;
187
00:20:29,320 --> 00:20:32,720
Τον θεράπευσα, αλλά χρειάζεται ξεκούραση.
188
00:20:34,720 --> 00:20:35,840
Μπράβο.
189
00:20:35,920 --> 00:20:38,320
Είσαι πολύ καλύτερη μάγισσα
απ' ό,τι νομίζεις.
190
00:20:38,400 --> 00:20:41,800
Βασικά, δεν είμαι μάγισσα,
είμαι απλώς ημιμάγισσα.
191
00:20:43,800 --> 00:20:45,040
Ποια η διαφορά;
192
00:20:46,040 --> 00:20:47,920
Έχω κάποιες θεραπευτικές δυνάμεις,
193
00:20:48,000 --> 00:20:51,240
αλλά δεν μπορώ
να κάνω πολύπλοκα ξόρκια, όπως ο Σάιλ.
194
00:20:52,200 --> 00:20:54,280
Μερικές φορές,
εύχομαι να ήμουν σαν την Άισελ.
195
00:20:55,120 --> 00:20:58,360
Ούτε αυτή ήταν μάγισσα εξ ολοκλήρου,
αλλά αυτό δεν τη σταμάτησε ποτέ.
196
00:20:59,120 --> 00:21:00,320
Την Άισελ;
197
00:21:01,000 --> 00:21:03,080
Ήταν μια ηρωίδα
που πολέμησε ενάντια στα σεκ
198
00:21:03,160 --> 00:21:05,080
κατά την Αυτοκρατορία της Δεύτερης Εποχής.
199
00:21:05,160 --> 00:21:08,160
Είχε, βέβαια,
ένα πολύ δυνατό μαγικό όπλο,
200
00:21:08,240 --> 00:21:09,840
αλλά εγώ δεν έχω τίποτα τέτοιο.
201
00:21:10,640 --> 00:21:13,440
Αυτό κρατούσε το άγαλμα; Το όπλο της;
202
00:21:14,920 --> 00:21:16,480
Ναι, έτσι λένε.
203
00:21:16,880 --> 00:21:20,640
Το όπλο, όμως, χάθηκε καιρό πριν,
οπότε δεν έχει πια σημασία.
204
00:21:22,160 --> 00:21:25,040
Όπως και να 'χει, δεν είμαι ηρωίδα.
205
00:21:25,320 --> 00:21:28,120
Αργά ή γρήγορα, θ' απογοητεύσω τον Σάιλ.
206
00:21:29,080 --> 00:21:30,920
Μα μόλις του έσωσες τη ζωή!
207
00:21:32,200 --> 00:21:34,400
Ναι, αλλά αυτό δεν ήταν αρκετό.
208
00:21:35,400 --> 00:21:37,280
Η αποστολή απέτυχε.
209
00:21:37,360 --> 00:21:40,000
Απ' ό,τι φαίνεται,
ο Άλσαν κι ο Σάιλ έφτασαν αργά
210
00:21:40,080 --> 00:21:41,840
και δεν μπόρεσαν να σώσουν κανέναν.
211
00:21:42,520 --> 00:21:43,560
Πάλι.
212
00:21:44,000 --> 00:21:45,160
Είναι μπερδεμένο.
213
00:21:45,800 --> 00:21:48,280
Προσπαθήσαμε να μαζέψουμε
όλους τους εξόριστους μάγους,
214
00:21:48,360 --> 00:21:50,080
για να είναι ασφαλείς στο Λιμπάντ,
215
00:21:50,720 --> 00:21:52,920
αλλά δεν μπορούμε
να τους βρούμε μέσω της Ψυχής,
216
00:21:53,000 --> 00:21:55,160
γιατί δεν θέλουν να τους βρει κανείς.
217
00:21:55,240 --> 00:21:57,480
Τότε, ο Κιρτάς πώς το κάνει;
218
00:21:58,080 --> 00:21:59,480
Μακάρι να ξέραμε.
219
00:22:06,640 --> 00:22:07,480
Φως!
220
00:22:14,640 --> 00:22:16,920
Ψυχή... μπορείς να με βοηθήσεις;
221
00:22:21,360 --> 00:22:25,480
Θέλω να μου δείξεις
κάποιον που είναι στη Γη.
222
00:22:29,120 --> 00:22:30,160
Ναι! Αυτό είναι!
223
00:22:31,200 --> 00:22:32,920
Μπορείς να ψάξεις τον Κιρτάς;
224
00:22:33,400 --> 00:22:37,880
Δεν φοβάται κανέναν και δεν έχει λόγο
να κρύβεται. Μπορείς να με βοηθήσεις;
225
00:22:38,440 --> 00:22:41,880
Θέλω να δω πού είναι και τι κάνει,
226
00:22:41,960 --> 00:22:43,480
έτσι ώστε για μια φορά...
227
00:22:44,320 --> 00:22:47,840
να μπορέσουμε εμείς να τον αιφνιδιάσουμε.
228
00:23:18,360 --> 00:23:19,400
Τι κάνουν;
229
00:23:20,680 --> 00:23:22,400
Με πας λίγο πιο κοντά;
230
00:23:24,600 --> 00:23:27,760
Είχες δίκιο, είναι αυθεντικό.
Έλα, ρίξε μια ματιά.
231
00:23:39,360 --> 00:23:40,960
Τζακ! Γύρνα πίσω!
232
00:23:44,080 --> 00:23:45,440
Τι στο καλό συμβαίνει;
233
00:23:46,440 --> 00:23:47,520
Είχαμε παρέα.
234
00:23:48,920 --> 00:23:50,920
Τι; Δεν είδα τίποτα.
235
00:23:51,360 --> 00:23:54,160
Δεν ήταν ένα φυσικό ον,
ήταν μια συνείδηση.
236
00:23:54,240 --> 00:23:56,920
Ένα μέλος της Αντίστασης
που μας κατασκόπευε.
237
00:23:57,720 --> 00:23:59,240
Της Αντίστασης;
238
00:23:59,920 --> 00:24:01,680
Μα αυτά είναι παιδιά.
239
00:24:01,760 --> 00:24:03,080
-Όχι.
-Αποκλείεται.
240
00:24:03,160 --> 00:24:05,760
Μην τους υποτιμάς. Κι εγώ μικρός είμαι.
241
00:24:07,200 --> 00:24:10,480
Λες να έμαθαν τίποτα σημαντικό
όσο μας κατασκόπευαν;
242
00:24:13,320 --> 00:24:14,440
Είναι πιθανόν.
243
00:24:14,520 --> 00:24:15,760
Κι αν είναι έτσι,
244
00:24:16,400 --> 00:24:18,480
θα πρέπει να κάνουμε κάτι γι' αυτό.