1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:00:18,080 --> 00:00:20,800 A ARMA DE AYSHEL 3 00:00:21,200 --> 00:00:22,040 Jack... 4 00:00:22,960 --> 00:00:23,800 Jack! 5 00:00:28,880 --> 00:00:30,200 Em que estava pensando? 6 00:00:35,960 --> 00:00:36,920 O que aconteceu? 7 00:00:37,600 --> 00:00:39,680 O Kirtash quase te matou. 8 00:00:46,560 --> 00:00:47,640 Matar? 9 00:00:48,200 --> 00:00:49,120 Como? 10 00:00:49,680 --> 00:00:51,360 Se eu não estava mesmo lá... 11 00:00:51,440 --> 00:00:52,440 Meu corpo... 12 00:00:53,040 --> 00:00:55,320 O Kirtash mata com o olhar, Jack. 13 00:00:56,000 --> 00:00:58,720 Se ele entra na sua mente, está perdido. 14 00:00:59,680 --> 00:01:02,160 Foi sorte termos conseguido tirar você em tempo. 15 00:01:02,520 --> 00:01:07,360 Nossos inimigos exterminaram os dois povos mais poderosos de Idhún em um dia, 16 00:01:07,920 --> 00:01:10,400 e você acha que pode enfrentá-los sozinho? 17 00:01:10,920 --> 00:01:11,880 Sinto muito... 18 00:01:12,520 --> 00:01:14,360 eu só queria ajudar. 19 00:01:14,440 --> 00:01:16,600 Eu queria ser útil de alguma forma. 20 00:01:16,680 --> 00:01:19,000 Está bem. Poderia ter sido pior. 21 00:01:19,560 --> 00:01:20,600 Muito pior. 22 00:01:20,880 --> 00:01:24,000 Kirtash poderia ter vindo a Limbhad pela sua mente, 23 00:01:24,080 --> 00:01:26,080 e não estaríamos mais seguros aqui. 24 00:01:26,920 --> 00:01:27,960 Eu não sabia! 25 00:01:28,040 --> 00:01:30,480 Sinto muito. Como fui burro! 26 00:01:30,560 --> 00:01:33,800 Disso, já sabemos. Agora volte para o seu quarto. 27 00:01:34,960 --> 00:01:36,440 E tente descansar. 28 00:01:36,520 --> 00:01:38,440 Aposto que está com dor de cabeça. 29 00:01:52,680 --> 00:01:53,880 Então... 30 00:01:55,160 --> 00:01:56,880 você viu Kirtash? 31 00:01:59,440 --> 00:02:00,720 O que ele fazia? 32 00:02:02,400 --> 00:02:03,600 Não tenho certeza. 33 00:02:04,280 --> 00:02:07,240 Acho que estava com Elrion vendo um livro escrito em Idhunaico. 34 00:02:12,000 --> 00:02:13,520 Você tinha razão. É... 35 00:02:13,600 --> 00:02:15,520 Pode não ser nada importante, 36 00:02:15,600 --> 00:02:18,160 mas acho que o Kirtash não dá ponto sem nó. 37 00:02:31,280 --> 00:02:32,880 Eles estavam em um lugar... 38 00:02:34,160 --> 00:02:36,320 que não sei descrever. 39 00:02:37,960 --> 00:02:40,520 -Se eu pudesse desenhar... -Espere. 40 00:02:42,320 --> 00:02:43,280 Pegue. 41 00:02:47,200 --> 00:02:49,960 Era... um prédio estranho. 42 00:02:54,240 --> 00:02:58,960 -Jack, você desenha muito bem! -Desenho desde criança. 43 00:03:02,040 --> 00:03:03,160 Pronto. 44 00:03:03,520 --> 00:03:05,000 Conhece esse lugar? 45 00:03:05,480 --> 00:03:07,960 Não, mas não será difícil encontrar na internet. 46 00:03:08,720 --> 00:03:10,280 Vou procurar. 47 00:03:26,400 --> 00:03:29,040 Você deveria estar no quarto descansando. 48 00:03:29,120 --> 00:03:30,320 Não estou cansado. 49 00:03:31,720 --> 00:03:32,640 Deveria estar. 50 00:03:33,600 --> 00:03:35,360 Você tem treinado muito ultimamente. 51 00:03:36,520 --> 00:03:38,800 E ainda há muito para melhorar. 52 00:03:41,560 --> 00:03:42,920 Você aprende rápido. 53 00:03:49,000 --> 00:03:51,880 Sim... mas não serve para nada. 54 00:03:52,440 --> 00:03:56,640 Já sei o que vai dizer: "Não está pronto para entrar para a Resistência." 55 00:03:57,160 --> 00:03:58,920 E quer saber? Nunca estarei. 56 00:03:59,000 --> 00:04:01,680 Longe disso, Jack. 57 00:04:01,760 --> 00:04:04,040 Você é o melhor aluno que já tive. 58 00:04:04,720 --> 00:04:07,280 -Está brincando? -De forma alguma. 59 00:04:07,360 --> 00:04:09,760 Treinei muitos meninos no reino, 60 00:04:09,840 --> 00:04:12,480 e nenhum progrediu tão rápido. 61 00:04:12,960 --> 00:04:14,960 Por que nunca me disse isso? 62 00:04:15,280 --> 00:04:17,840 Porque você precisa aprender a ter paciência 63 00:04:17,920 --> 00:04:19,960 e a parar para pensar, de vez em quando. 64 00:04:20,600 --> 00:04:22,720 Mas tem uma coisa que não gosto em você, Jack: 65 00:04:24,800 --> 00:04:28,200 esse seu ódio que o cega e o faz agir sem cuidado, 66 00:04:29,880 --> 00:04:32,080 como espiar o Kirtash através da Alma. 67 00:04:32,720 --> 00:04:34,560 Eu só estava tentando ser útil. 68 00:04:35,320 --> 00:04:39,280 Você já é, Jack, mas está obcecado com o Kirtash, 69 00:04:39,360 --> 00:04:43,200 e ele pode se aproveitar da sua imprudência para te matar na próxima vez. 70 00:04:44,440 --> 00:04:47,640 E eu não quero perder o grande guerreiro que você será 71 00:04:47,720 --> 00:04:49,600 e o amigo que já é. 72 00:04:50,400 --> 00:04:51,920 Eu sei que estraguei tudo... 73 00:04:52,840 --> 00:04:55,480 mas prometo que não vou mais errar. 74 00:04:56,480 --> 00:04:57,720 Eu sei. 75 00:04:58,320 --> 00:04:59,720 Todos nós erramos. 76 00:04:59,800 --> 00:05:02,040 Conto com você, e sei que não vai falhar. 77 00:05:05,640 --> 00:05:06,800 BUSCA DE IMAGEM 78 00:05:06,880 --> 00:05:08,360 IMAGENS SEMELHANTES 79 00:05:08,440 --> 00:05:12,360 BIBLIOTECA BRITÂNICA 80 00:05:17,600 --> 00:05:19,120 Oi, você parece melhor. 81 00:05:19,480 --> 00:05:22,040 Falou com o Alsan? Ele estava te procurando. 82 00:05:22,680 --> 00:05:24,520 Falei, e ele tem razão. 83 00:05:27,680 --> 00:05:31,720 Sou muito impulsivo e imprudente, e quase fui morto. 84 00:05:33,800 --> 00:05:35,160 Tudo bem. 85 00:05:35,800 --> 00:05:38,640 Você tem que aprender a pensar mais nas coisas. 86 00:05:39,840 --> 00:05:43,040 Mas não tem treinamento para isso, sabia? 87 00:05:45,760 --> 00:05:46,840 Você me ajuda? 88 00:05:47,400 --> 00:05:48,400 O quê? 89 00:05:48,760 --> 00:05:52,280 Você é muito mais sensata que eu. Seus conselhos cairiam bem. 90 00:05:54,720 --> 00:05:55,760 Muito bem, 91 00:05:56,080 --> 00:05:59,600 mas não vai poder reclamar se eu me meter na sua vida, certo? 92 00:06:01,280 --> 00:06:02,240 Combinado. 93 00:06:04,560 --> 00:06:07,320 Obrigado por tudo, Victoria, você é uma grande amiga. 94 00:06:14,320 --> 00:06:16,800 Ei, Jack, precisa ver isso. 95 00:06:17,560 --> 00:06:19,680 -Encontrou? -Acho que sim. 96 00:06:20,240 --> 00:06:22,080 É o prédio que desenhou, não é? 97 00:06:22,480 --> 00:06:24,720 É esse mesmo! Eu vi através da Alma. 98 00:06:25,400 --> 00:06:26,840 Sabe o que é? 99 00:06:26,920 --> 00:06:29,240 É a Biblioteca Britânica de Londres! 100 00:06:31,640 --> 00:06:34,760 Na minha visão, o Kirtash estava com um livro. 101 00:06:35,360 --> 00:06:37,200 Acha que era de lá? 102 00:06:37,800 --> 00:06:39,120 Pode ser. 103 00:06:39,800 --> 00:06:41,200 Veja só isso. 104 00:06:44,800 --> 00:06:47,200 Conte-nos sobre sua investigação, Sr. Parrell. 105 00:06:47,280 --> 00:06:49,600 O que pode nos dizer da sua mais recente descoberta? 106 00:06:50,040 --> 00:06:52,480 É tão desnorteante como dizem? 107 00:06:54,840 --> 00:06:57,400 Este livro foi encontrado dentro de um jarro 108 00:06:58,360 --> 00:07:01,240 durante uma escavação arqueológica. 109 00:07:01,920 --> 00:07:05,160 Está escrito em um idioma completamente desconhecido, 110 00:07:05,680 --> 00:07:07,560 mas que estamos tentando decifrar. 111 00:07:08,240 --> 00:07:09,720 Esse é o Peter Parrell, 112 00:07:09,800 --> 00:07:13,440 especialista em idiomas antigos da Biblioteca Britânica. 113 00:07:20,440 --> 00:07:22,240 E esse é o livro que eu vi. 114 00:07:25,800 --> 00:07:27,240 Consegue dar um zoom? 115 00:07:30,640 --> 00:07:31,560 O quê? 116 00:07:32,680 --> 00:07:33,720 Sagrada Irial! 117 00:07:34,320 --> 00:07:35,960 Entende o que diz? 118 00:07:36,040 --> 00:07:38,640 Acho que pode ser o Livro da Terceira Era. 119 00:07:39,160 --> 00:07:40,160 Se for isso, 120 00:07:40,240 --> 00:07:42,600 o que vocês descobriram é muito importante. 121 00:07:44,160 --> 00:07:46,640 Por quê? O que é a Terceira Era? 122 00:07:46,720 --> 00:07:49,960 Foi uma era em que a magia estava proibida em Idhún. 123 00:07:50,520 --> 00:07:54,840 Os sacerdotes diziam que a magia era obra do Sétimo, o deus sombrio. 124 00:07:56,320 --> 00:08:00,560 Os magos foram perseguidos, presos e executados. 125 00:08:00,640 --> 00:08:04,280 Alguns escaparam para outros mundos, como a Terra. 126 00:08:12,400 --> 00:08:14,360 Mas também vieram para Limbhad... 127 00:08:14,720 --> 00:08:18,320 construíram esta casa e foram os primeiros a contactar Alma. 128 00:08:19,440 --> 00:08:24,160 E parece que trouxeram de Idhún muitos objetos mágicos como amuletos. 129 00:08:24,600 --> 00:08:27,080 -E entre eles... -O Cajado de Ayshel? 130 00:08:27,480 --> 00:08:28,520 Exato. 131 00:08:30,080 --> 00:08:33,120 Mas o cajado não está em Limbhad. O que aconteceu? 132 00:08:33,880 --> 00:08:35,320 Não sabemos. 133 00:08:35,400 --> 00:08:39,880 Mas esses magos escreveram todas suas experiências em um diário. 134 00:08:40,480 --> 00:08:42,720 Claro! O Livro da Terceira Era. 135 00:08:44,200 --> 00:08:46,480 Mas não entendo por que o Kirtash o quer. 136 00:08:46,800 --> 00:08:49,080 Na verdade, o cajado é... 137 00:08:50,280 --> 00:08:52,320 Não! Não pode ser! 138 00:08:52,720 --> 00:08:53,600 O que foi? 139 00:08:54,160 --> 00:08:56,120 Se ele descobrir como usar o cajado, 140 00:08:56,200 --> 00:08:58,280 poderá chegar a Lunnaris. 141 00:08:58,360 --> 00:08:59,400 Essa não! 142 00:09:00,360 --> 00:09:02,680 Lunnaris? Quem é? 143 00:09:02,920 --> 00:09:05,640 Temos que pegar esse livro o quanto antes. 144 00:09:05,720 --> 00:09:07,560 Jack e Victoria, vocês vêm conosco. 145 00:09:07,960 --> 00:09:09,040 Posso levar uma arma? 146 00:09:09,120 --> 00:09:13,080 Não será necessário. Não vamos lutar, só investigar. 147 00:09:34,640 --> 00:09:35,560 CAFÉ 148 00:09:37,960 --> 00:09:38,800 Cuidado! 149 00:09:43,280 --> 00:09:45,920 Filho bastardo do Sétimo, filho das mil serpentes! 150 00:09:46,000 --> 00:09:48,640 Quase me mata! Por que não olha por onde vai? 151 00:09:51,320 --> 00:09:54,440 Desculpe, foi você que atravessou no vermelho. 152 00:09:54,920 --> 00:09:56,760 No vermelho? Do que está falando? 153 00:09:57,120 --> 00:09:59,640 As luzes coloridas regulam o tráfego, Alsan. 154 00:10:00,200 --> 00:10:01,640 Já falamos sobre isso. 155 00:10:02,680 --> 00:10:05,160 Vocês estão mesmo aqui há dois anos? 156 00:10:06,120 --> 00:10:08,720 Como posso me preocupar com luzes coloridas 157 00:10:08,800 --> 00:10:10,040 se meu mundo corre perigo? 158 00:10:10,440 --> 00:10:11,800 Veja por esse lado: 159 00:10:12,160 --> 00:10:14,080 você não sobreviveu à invasão dos Sheks 160 00:10:14,160 --> 00:10:17,640 para ser atropelado porque não prestou atenção a um semáforo. 161 00:10:18,760 --> 00:10:20,640 Viu? Já podemos atravessar. 162 00:10:34,600 --> 00:10:35,600 Vamos. 163 00:10:38,640 --> 00:10:39,920 BIBLIOTECA BRITÂNICA 164 00:10:49,640 --> 00:10:52,080 Então? E agora? 165 00:10:52,160 --> 00:10:53,760 -O que fazemos? -Vejam. 166 00:10:53,840 --> 00:10:56,040 Há uma sala de leitura de manuscritos raros. 167 00:10:58,520 --> 00:11:00,280 Podemos começar perguntando lá. 168 00:11:00,680 --> 00:11:01,520 Ótimo. 169 00:11:01,600 --> 00:11:04,200 Vocês dois vão lá e vejam o que descobrem. 170 00:11:04,280 --> 00:11:06,600 Shail e eu vamos procurar no escritório do Parrell. 171 00:11:07,120 --> 00:11:09,320 Nos encontramos aqui depois, está bem? 172 00:11:13,640 --> 00:11:17,000 Procuramos o livro por toda parte, mas não encontramos. 173 00:11:18,120 --> 00:11:23,160 E o que é pior: todas as cópias digitais que havia na biblioteca sumiram. 174 00:11:24,080 --> 00:11:25,640 Como isso aconteceu? 175 00:11:26,000 --> 00:11:27,960 Foi uma falha no sistema? 176 00:11:28,360 --> 00:11:31,360 Tenho uma cópia em casa. Vou levar para você agora mesmo. 177 00:11:32,280 --> 00:11:33,840 Depressa, Sr. Parrell. 178 00:11:33,920 --> 00:11:36,400 Se o livro não aparecer, vamos chamar a polícia. 179 00:11:49,000 --> 00:11:50,120 Quem são vocês? 180 00:11:50,200 --> 00:11:51,800 Como entraram na minha casa? 181 00:11:52,880 --> 00:11:53,960 Cale-se! 182 00:11:54,040 --> 00:11:56,000 Nós que fazemos as perguntas. 183 00:11:56,800 --> 00:11:59,000 Queremos todas as cópias do livro. 184 00:12:00,440 --> 00:12:02,520 Cópias? Não sei do que estão falando… 185 00:12:11,240 --> 00:12:14,600 Tem uma cópia no computador, mas aposto que não é a única. 186 00:12:24,640 --> 00:12:25,760 Tenho uma ideia. 187 00:12:46,680 --> 00:12:49,360 Como fez com que a bibliotecária te contasse tanta coisa? 188 00:12:49,880 --> 00:12:52,560 Eu disse que queria ser bibliotecário quando crescesse. 189 00:12:53,080 --> 00:12:54,080 E quer saber? 190 00:12:54,400 --> 00:12:57,840 Parece que a informática já salvou o Livro da Terceira Era, 191 00:12:57,920 --> 00:13:01,240 porque eles fazem cópias digitais de todos os livros antigos. 192 00:13:01,520 --> 00:13:04,400 Talvez possamos decifrá-lo antes do Kirtash! 193 00:13:05,280 --> 00:13:06,560 Acho que não, Victoria. 194 00:13:06,640 --> 00:13:10,120 Não só o manuscrito desapareceu, mas todas as cópias digitais. 195 00:13:10,680 --> 00:13:12,640 Kirtash foi muito cuidadoso. 196 00:13:13,120 --> 00:13:15,720 Sabemos que o Parrell tem uma cópia em casa. 197 00:13:16,080 --> 00:13:17,080 Vamos buscar. 198 00:13:17,440 --> 00:13:18,880 Mas não sabemos onde ele mora. 199 00:13:19,280 --> 00:13:21,760 Não esqueça que um mago tem seus truques. 200 00:13:25,560 --> 00:13:27,800 Olhar na internet. Que truque! 201 00:13:29,000 --> 00:13:31,360 Pois é um truque em que você não tinha pensado. 202 00:13:34,680 --> 00:13:35,640 Achei! 203 00:13:37,560 --> 00:13:39,480 Ele é muito bagunceiro. 204 00:13:41,280 --> 00:13:43,520 Nada, certo? Não encontrei nada. 205 00:13:43,600 --> 00:13:46,280 E se o Kirtash já esteve aqui e bagunçou tudo? 206 00:13:46,360 --> 00:13:50,440 Se ele esteve aqui, garanto que deixou tudo como estava. 207 00:13:52,200 --> 00:13:53,080 Nada. 208 00:13:53,160 --> 00:13:56,280 É como se o Parrell nunca tivesse visto o Livro da Terceira Era. 209 00:13:57,040 --> 00:13:58,960 Tudo isso é muito estranho. 210 00:13:59,040 --> 00:14:02,920 Onde está Peter Parrell? E por que o livro não está no computador? 211 00:14:03,360 --> 00:14:06,120 Porque, provavelmente, Kirtash se adiantou de novo. 212 00:14:06,680 --> 00:14:08,040 Vamos continuar procurando. 213 00:14:08,120 --> 00:14:13,840 E se o Parrell não guardasse uma cópia no computador, mas em outro lugar? 214 00:14:19,960 --> 00:14:22,760 Vejam só. Aqui pode ter o que estamos procurando. 215 00:14:23,280 --> 00:14:25,280 Não teremos tanta sorte! 216 00:14:26,160 --> 00:14:27,240 Não custa tentar. 217 00:14:32,920 --> 00:14:34,560 O que é isso exatamente? 218 00:14:34,920 --> 00:14:36,920 Serve para armazenar informação. 219 00:14:37,000 --> 00:14:39,920 E o Livro da Terceira Era pode estar em algo tão pequeno? 220 00:14:40,000 --> 00:14:40,840 LIVRO ANTIGO 221 00:14:44,600 --> 00:14:47,960 Sim. Encontramos o Livro da Terceira Era. 222 00:14:49,040 --> 00:14:51,320 Como é possível o Kirtash não ter encontrado? 223 00:14:51,400 --> 00:14:54,200 Porque isto não é exatamente o que parece. 224 00:14:56,720 --> 00:14:59,400 Muito bem. Está conosco. Vamos voltar para casa. 225 00:15:13,760 --> 00:15:14,720 Não há dúvida... 226 00:15:14,800 --> 00:15:17,400 É uma variante de Idhunaico arcaico. 227 00:15:19,200 --> 00:15:20,920 Reconhece esses símbolos? 228 00:15:21,240 --> 00:15:24,560 Alguns, sim, mas a maioria é diferente dos que aprendi. 229 00:15:31,480 --> 00:15:33,800 Eu não sou bom em livros antigos. 230 00:15:34,120 --> 00:15:35,200 Vamos treinar? 231 00:15:36,680 --> 00:15:37,600 Vamos. 232 00:15:37,680 --> 00:15:40,680 Pode ser útil revisar seus conhecimentos de história. 233 00:15:45,200 --> 00:15:48,840 A Segunda Era começou com a ascensão do Imperador Talmannon... 234 00:15:49,960 --> 00:15:52,320 um feiticeiro que derrotou todos os magos 235 00:15:52,400 --> 00:15:54,760 graças ao poder do Olho da Serpente. 236 00:15:57,760 --> 00:16:01,440 Os Sheks derrotaram os dragões e os expulsaram do mundo. 237 00:16:01,520 --> 00:16:04,040 E uma era sombria iniciou em Idhún. 238 00:16:08,040 --> 00:16:11,560 Os unicórnios decidiram intervir e escolheram Ayshel... 239 00:16:12,520 --> 00:16:14,720 uma jovem do Bosque de Awa. 240 00:16:15,600 --> 00:16:18,720 O unicórnio não concedeu a ela o dom da magia, 241 00:16:18,800 --> 00:16:21,920 porque não queria que Talmannon suprimisse a vontade dela. 242 00:16:23,840 --> 00:16:28,520 Mas sua mera presença foi o bastante para transformá-la em semimaga. 243 00:16:29,560 --> 00:16:34,240 Os unicórnios criaram uma arma para ela e lhe outorgaram seu poder. 244 00:16:34,720 --> 00:16:37,560 Com o cajado e um pequeno exército rebelde, 245 00:16:37,640 --> 00:16:40,640 Ayshel derrotou todos os soldados de Talmannon 246 00:16:40,720 --> 00:16:42,800 e chegou ao Imperador. 247 00:16:47,960 --> 00:16:49,240 Ayshel o derrotou 248 00:16:49,320 --> 00:16:51,480 e tirou o Olho da Serpente dele, 249 00:16:52,360 --> 00:16:54,880 libertando os magos da escravidão. 250 00:16:56,720 --> 00:17:00,720 Os dragões voltaram do exílio e baniram os Sheks, 251 00:17:00,800 --> 00:17:04,960 condenando-os a vagar os limites do mundo para sempre. 252 00:17:09,640 --> 00:17:14,360 A paz retornou a Idhún, mas Ayshel não sobreviveu à batalha. 253 00:17:15,480 --> 00:17:19,080 A Donzela de Awa deu sua vida à sua causa, 254 00:17:19,160 --> 00:17:22,680 e permaneceu para sempre nos corações de quem a conheceu. 255 00:17:29,120 --> 00:17:31,640 Essa história tem um final muito triste, não é? 256 00:17:37,360 --> 00:17:38,200 Algum problema? 257 00:17:40,200 --> 00:17:42,920 É que isso não faz sentido. 258 00:17:43,000 --> 00:17:46,800 O cajado é, sim, mencionado, mas a frase parece incompleta. 259 00:17:48,720 --> 00:17:51,360 "Pedimos aos filhos de Kash-Tar 260 00:17:51,440 --> 00:17:54,760 para esconderem o cajado daqueles que o procuravam. 261 00:17:55,440 --> 00:17:57,640 E o lugar escolhido foi este." 262 00:18:00,160 --> 00:18:02,520 -E o que mais diz? -Nada. 263 00:18:02,600 --> 00:18:06,960 Só umas palavras que não têm sentido em nenhum dialeto Idhunaico. 264 00:18:07,600 --> 00:18:09,880 Pode ser o nome de um lugar, não é? 265 00:18:10,480 --> 00:18:11,600 Deixe-me ver. 266 00:18:13,720 --> 00:18:16,800 "Tarkandi alais-tadem..." 267 00:18:17,280 --> 00:18:19,840 "Alais-ta-din", Victoria. 268 00:18:19,920 --> 00:18:24,520 "Tarkandi alais-ta-din valerea kon." 269 00:18:27,680 --> 00:18:28,640 Cuidado. 270 00:18:41,320 --> 00:18:42,760 O cajado está… 271 00:18:43,360 --> 00:18:44,240 na África? 272 00:19:15,560 --> 00:19:16,480 Está morto. 273 00:19:23,520 --> 00:19:24,960 Muito bem, Jack. 274 00:19:27,520 --> 00:19:31,560 Rapazes, tínhamos razão! O livro fala do Cajado de Ayshel. 275 00:19:32,320 --> 00:19:34,480 Ele tem um feitiço de localização. 276 00:19:59,240 --> 00:20:00,080 Finalmente! 277 00:20:14,800 --> 00:20:17,080 Que os seis deuses sempre te protejam! 278 00:20:17,160 --> 00:20:18,800 Meu nome é Alsan, 279 00:20:18,880 --> 00:20:22,760 filho do Rei Brun e herdeiro do trono de Vanissar. 280 00:20:23,320 --> 00:20:25,080 Queremos fazer umas perguntas. 281 00:20:29,360 --> 00:20:30,200 Meu nome é Kopt. 282 00:20:30,280 --> 00:20:33,480 Meus antepassados saíram de Idhún na Terceira Era, mas alguns ficaram. 283 00:20:33,880 --> 00:20:35,920 Uma colônia Yan na Terra? 284 00:20:36,000 --> 00:20:38,280 Como é possível que ninguém os tenha descoberto? 285 00:20:40,640 --> 00:20:42,200 Para os humanos, somos demônios. 286 00:20:42,280 --> 00:20:45,880 Eu sou tudo que resta, e meu tempo está no fim. Tínhamos uma missão a cumprir. 287 00:20:47,760 --> 00:20:50,880 Para proteger o Cajado de Ayshel, não é? 288 00:20:51,400 --> 00:20:52,920 Se cair em mãos erradas... 289 00:20:53,320 --> 00:20:56,280 Temos que colocá-lo a salvo antes que Kirtash o encontre. 290 00:20:56,640 --> 00:20:58,720 Por que devo entregar a vocês? 291 00:21:00,160 --> 00:21:01,120 Espere. 292 00:21:01,200 --> 00:21:04,280 O clã dele guarda o cajado por gerações! 293 00:21:04,360 --> 00:21:06,520 Ele não entregará ao primeiro que pedir. 294 00:21:08,600 --> 00:21:09,520 Entendo, 295 00:21:10,000 --> 00:21:11,960 mas ao menos nos permita vê-lo. 296 00:21:12,040 --> 00:21:15,120 Sim, mas em todos esses séculos, ninguém tocou nele. 297 00:21:35,120 --> 00:21:36,200 Espere um pouco. 298 00:21:37,480 --> 00:21:38,480 O que foi? 299 00:21:39,440 --> 00:21:42,520 Tem algo ruim lá dentro, não percebe? 300 00:21:47,680 --> 00:21:49,600 Acho que o Yan mentiu para nós. 301 00:21:50,880 --> 00:21:53,040 Espere! É uma armadilha! 302 00:21:53,800 --> 00:21:54,640 Alsan! 303 00:21:55,440 --> 00:21:56,320 Alsan! 304 00:21:57,160 --> 00:21:58,120 O que foi? 305 00:21:58,200 --> 00:22:02,520 Não sei se o cajado está ou não aí, mas Kirtash chegou aqui antes de nós. 306 00:22:02,600 --> 00:22:03,600 O quê? 307 00:22:03,680 --> 00:22:05,200 O Yan o deixou entrar. 308 00:22:29,720 --> 00:22:32,040 -Não! -Alsan! Não! Alsan! 309 00:22:34,320 --> 00:22:35,520 Afaste-se dele ou... 310 00:22:35,600 --> 00:22:38,440 Ele está provocando você. Não caia nessa. 311 00:22:39,040 --> 00:22:40,960 -Me solta! -Não! 312 00:22:42,240 --> 00:22:43,120 Não, Jack! 313 00:22:48,080 --> 00:22:49,520 Você não tinha chance. 314 00:23:02,920 --> 00:23:04,400 O que está acontecendo aqui? 315 00:23:04,960 --> 00:23:07,520 Eu... não sei como fiz isso. 316 00:23:10,120 --> 00:23:11,360 Estamos com o cajado. 317 00:23:12,680 --> 00:23:14,560 E estamos com seu príncipe. 318 00:23:14,640 --> 00:23:16,680 Está disposto a fazer uma troca? 319 00:23:25,040 --> 00:23:27,120 Não consegue usá-lo, não é? 320 00:23:27,200 --> 00:23:29,560 Porque vocês não são semimagos, 321 00:23:29,640 --> 00:23:31,040 mas eu sou. 322 00:23:31,560 --> 00:23:33,160 O cajado atendeu a chamada dela... 323 00:23:34,640 --> 00:23:36,800 então, agora, ele é dela. 324 00:23:37,280 --> 00:23:38,520 Podemos dar um jeito nisso. 325 00:23:39,240 --> 00:23:41,640 Inclua a garota na troca 326 00:23:42,080 --> 00:23:43,720 e salve o Alsan. 327 00:23:52,560 --> 00:23:54,960 Se, antes, você soltar o Alsan... 328 00:23:55,480 --> 00:23:56,680 eu vou com você. 329 00:23:59,640 --> 00:24:00,840 Não o ouça. 330 00:24:01,160 --> 00:24:03,840 É uma armadilha. Se for com ele, você vai morrer. 331 00:24:04,200 --> 00:24:05,040 Não é verdade. 332 00:24:05,120 --> 00:24:09,440 Ela não corre perigo, porque preciso dela para usar o cajado. 333 00:24:09,520 --> 00:24:10,800 Então, decidam-se. 334 00:24:11,840 --> 00:24:13,400 Não tenho muito tempo... 335 00:24:15,040 --> 00:24:17,240 e nem o Alsan.