1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:18,080 --> 00:00:20,800 AYSHEL'İN ASASI 3 00:00:21,200 --> 00:00:22,160 Jack. 4 00:00:23,040 --> 00:00:23,880 Jack! 5 00:00:28,880 --> 00:00:30,200 Ne yaptın sen? 6 00:00:36,080 --> 00:00:36,920 Ne oldu? 7 00:00:37,600 --> 00:00:39,680 Kirtash neredeyse seni öldürüyordu. 8 00:00:46,560 --> 00:00:47,640 Öldürüyor muydu? 9 00:00:48,200 --> 00:00:49,120 Nasıl? 10 00:00:49,720 --> 00:00:51,360 Ben orada değildim ki. 11 00:00:51,440 --> 00:00:52,440 Bedenim… 12 00:00:53,040 --> 00:00:55,320 Kirtash bakışlarıyla öldürür Jack. 13 00:00:55,720 --> 00:00:58,720 Zihnine ulaşmayı başarırsa işin bitti demektir. 14 00:00:59,680 --> 00:01:02,160 Neyse ki seni zamanında çıkarabildik. 15 00:01:02,240 --> 00:01:07,360 Düşmanlarımız Idhun'daki en güçlü iki ırkı tek bir gün içinde yok etti 16 00:01:07,880 --> 00:01:10,600 ama sen onlarla tek başına savaşacaksın, öyle mi? 17 00:01:11,080 --> 00:01:11,920 Özür dilerim. 18 00:01:12,520 --> 00:01:14,360 Yardımcı olmaya çalışıyordum. 19 00:01:14,440 --> 00:01:16,600 İşe yarar bir şey yapmak istedim. 20 00:01:16,680 --> 00:01:19,000 Sorun değil. Daha kötüsü de olabilirdi. 21 00:01:19,560 --> 00:01:20,600 Çok daha kötüsü. 22 00:01:20,880 --> 00:01:24,160 Kirtash, zihnin aracılığıyla Limbhad’a gelebilirdi. 23 00:01:24,240 --> 00:01:26,080 Artık burada güvende olamazdık. 24 00:01:26,920 --> 00:01:30,480 Bilmiyordum. Çok üzgünüm, aptallık ettim. 25 00:01:30,880 --> 00:01:33,800 Fark ettik. Şimdi odana git. 26 00:01:34,960 --> 00:01:36,440 Biraz dinlenmeye çalış. 27 00:01:36,520 --> 00:01:38,440 Başın çok ağrıyor olmalı. 28 00:01:52,680 --> 00:01:53,880 O hâlde... 29 00:01:55,160 --> 00:01:56,880 ...Kirtash’ı gördün demek. 30 00:01:59,440 --> 00:02:00,720 Ne yapıyordu? 31 00:02:02,400 --> 00:02:03,600 Pek emin değilim. 32 00:02:04,280 --> 00:02:07,240 Sanırım Elrion'la Idhunca bir kitaba bakıyorlardı. 33 00:02:12,000 --> 00:02:13,520 Haklıymışsın. Bu... 34 00:02:13,600 --> 00:02:15,520 Belki de önemsiz bir şeydi 35 00:02:15,600 --> 00:02:18,160 ama bence Kirtash rastgele iş yapmaz. 36 00:02:31,280 --> 00:02:32,880 Onları gördüğüm yer... 37 00:02:34,160 --> 00:02:36,320 Nasıl tarif edeceğimi bilemiyorum. 38 00:02:37,960 --> 00:02:40,520 -Aslında çizerek anlatabilsem… -Bir dakika. 39 00:02:42,320 --> 00:02:43,280 Al bakalım. 40 00:02:47,200 --> 00:02:49,960 Biraz tuhaf bir binaydı. 41 00:02:54,240 --> 00:02:58,960 -Vay be Jack! Ne güzel çiziyorsun! -Küçüklüğümden beri çizerim. 42 00:03:02,040 --> 00:03:05,000 İşte. Bir şey hatırlatıyor mu? 43 00:03:05,480 --> 00:03:07,960 Hayır, ama internette kolayca bulabiliriz. 44 00:03:08,720 --> 00:03:10,280 Ben aramaya başlayayım. 45 00:03:26,400 --> 00:03:29,040 Odanda dinleniyor olman gerekiyor. 46 00:03:29,120 --> 00:03:30,320 Yorgun değilim. 47 00:03:31,720 --> 00:03:35,360 Dinlenmelisin. Son zamanlarda çok çalışıyorsun. 48 00:03:36,520 --> 00:03:38,800 Hâlâ kendimi geliştirmem gerekiyor. 49 00:03:41,560 --> 00:03:42,920 Çabuk öğreniyorsun. 50 00:03:49,000 --> 00:03:51,880 Evet, ama bir işe yaramıyor. 51 00:03:52,440 --> 00:03:56,640 Bana ne diyeceğini biliyorum. "Direniş'e katılmaya hazır değilsin." 52 00:03:57,160 --> 00:03:58,920 Zaten asla da olmayacağım. 53 00:03:59,000 --> 00:04:01,680 Çok ama çok yanılıyorsun Jack. 54 00:04:01,760 --> 00:04:04,040 Sen bugüne kadarki en iyi öğrencimsin. 55 00:04:04,720 --> 00:04:07,280 -Dalga mı geçiyorsun? -Kesinlikle öylesin. 56 00:04:07,360 --> 00:04:09,760 Krallığımda birçok çocuğa eğitim verdim 57 00:04:10,160 --> 00:04:12,600 ama hiçbiri senin kadar hızlı ilerlemedi. 58 00:04:12,960 --> 00:04:14,960 Neden daha önce söylemedin? 59 00:04:15,440 --> 00:04:19,400 Çünkü sabırlı olmayı öğrenmen ve arada bir durup düşünmen gerek. 60 00:04:20,600 --> 00:04:22,720 Ama hiç beğenmediğim bir yanın var. 61 00:04:24,800 --> 00:04:28,360 İçindeki nefret gözünü kör ediyor ve dikkatsiz davranıyorsun. 62 00:04:29,880 --> 00:04:32,080 Kirtash’ı gözetleyecek kadar. 63 00:04:32,720 --> 00:04:34,560 Bir işe yaramak istemiştim. 64 00:04:35,320 --> 00:04:36,960 Yarıyorsun zaten Jack. 65 00:04:37,040 --> 00:04:40,320 Ama Kirtash’ı takıntı hâline getirdin ve bir dahakine, 66 00:04:40,400 --> 00:04:43,200 dikkatsizliğinden faydalanıp seni öldürebilir. 67 00:04:44,360 --> 00:04:47,640 İleride büyük bir savaşçı olacak birini kaybetmek istemem. 68 00:04:47,720 --> 00:04:49,760 Hele bu kişi dostumsa hiç istemem. 69 00:04:50,400 --> 00:04:51,920 Aptallık ettim, biliyorum 70 00:04:52,840 --> 00:04:55,480 ama söz veriyorum, bir daha olmayacak. 71 00:04:56,480 --> 00:04:57,720 Biliyorum ufaklık. 72 00:04:58,280 --> 00:05:02,200 Hepimiz hata yaparız. Sana güveniyorum, beni utandırmayacaksın. 73 00:05:05,640 --> 00:05:06,800 GÖRSEL ARAMA 74 00:05:06,880 --> 00:05:08,360 BENZER GÖRSELLER 75 00:05:08,440 --> 00:05:12,360 BRİTANYA KÜTÜPHANESİ 76 00:05:17,120 --> 00:05:19,120 Merhaba, daha iyi görünüyorsun. 77 00:05:19,520 --> 00:05:22,040 Alsan’la konuştun mu? Az önce seni arıyordu. 78 00:05:22,680 --> 00:05:24,520 Evet ve çok haklı. 79 00:05:27,680 --> 00:05:31,720 Cidden fevri ve dikkatsiz davrandım. Bu yüzden beni öldürebilirlerdi. 80 00:05:33,800 --> 00:05:35,160 Tamam, dert etme. 81 00:05:35,800 --> 00:05:38,720 Yapacaklarını düşünüp tartman gerek, hepsi bu. 82 00:05:39,840 --> 00:05:43,240 Ama bu çalışarak öğrenebileceğim bir şey değil ki. 83 00:05:45,640 --> 00:05:48,400 -Bana yardım eder misin? -Nasıl yani? 84 00:05:48,760 --> 00:05:52,280 Sen çok daha mantıklı birisin, bana akıl verebilirsin. 85 00:05:54,720 --> 00:05:55,760 Olur tabii. 86 00:05:56,160 --> 00:05:59,600 Ama işine burnumu sokuyorum diye sızlanmak yok, tamam mı? 87 00:06:01,280 --> 00:06:02,240 Anlaştık. 88 00:06:04,480 --> 00:06:07,320 Teşekkür ederim Victoria. Çok iyi bir arkadaşsın. 89 00:06:14,320 --> 00:06:16,800 Baksana Jack. Bunu görmen lazım. 90 00:06:17,560 --> 00:06:19,680 -Buldun mu yoksa? -Sanırım buldum. 91 00:06:20,320 --> 00:06:22,080 Çizdiğin bina bu değil mi? 92 00:06:22,480 --> 00:06:24,720 Evet, bu. Ruh burayı göstermişti. 93 00:06:25,400 --> 00:06:29,240 Neresiymiş, biliyor musun? Londra’daki Britanya Kütüphanesi. 94 00:06:31,640 --> 00:06:34,760 Kirtash’ı gördüğümde elinde bir kitap vardı. 95 00:06:35,360 --> 00:06:37,200 Sence oradan almış olabilir mi? 96 00:06:37,800 --> 00:06:39,120 Olabilir. 97 00:06:39,800 --> 00:06:41,200 Şuna bakar mısın? 98 00:06:44,560 --> 00:06:47,200 Araştırmanızdan bahseder misiniz Bay Parrell? 99 00:06:47,280 --> 00:06:49,800 Yeni keşfinize dair ne söyleyebilirsiniz? 100 00:06:50,040 --> 00:06:52,480 Dedikleri kadar esrarengiz mi gerçekten? 101 00:06:54,840 --> 00:06:57,400 Bu kitap bir vazonun içinde bulunmuştu. 102 00:06:58,280 --> 00:07:01,400 Arkeolojik bir kazıda çıkarılan bir vazonun içinde. 103 00:07:01,920 --> 00:07:05,160 Hiç tanımadığımız bir dilde yazılmış. 104 00:07:05,600 --> 00:07:07,800 Biz de şifresini çözmeye çalışıyoruz. 105 00:07:08,240 --> 00:07:09,720 Bu adam, Peter Parrell. 106 00:07:09,800 --> 00:07:13,440 Britanya Kütüphanesi'nde antik diller uzmanı. 107 00:07:20,440 --> 00:07:22,240 İşte bu da gördüğüm kitap. 108 00:07:25,800 --> 00:07:27,240 Biraz büyütebilir misin? 109 00:07:30,640 --> 00:07:31,560 Ne? 110 00:07:32,680 --> 00:07:33,720 Yüce Irial! 111 00:07:34,240 --> 00:07:35,960 Yazıyı okuyabiliyor musun? 112 00:07:36,040 --> 00:07:38,640 Yanılmıyorsam bu, Üçüncü Çağ’ın Kitabı. 113 00:07:39,160 --> 00:07:42,600 Gerçekten o kitapsa çok önemli bir şey bulmuşsunuz. 114 00:07:44,160 --> 00:07:46,640 Neden? Üçüncü Çağ ne ki? 115 00:07:46,720 --> 00:07:49,960 Üçüncü Çağ, Idhun’da büyünün yasaklandığı dönemdi. 116 00:07:50,520 --> 00:07:54,920 Rahipler, büyünün Karanlıklar Tanrısı Yedinci’nin işi olduğuna inanıyormuş. 117 00:07:56,320 --> 00:08:00,560 O günlerde büyücüler yakalanır, hapse atılır, sonra da infaz edilirmiş. 118 00:08:00,640 --> 00:08:04,280 Bazıları başka gezegenlere kaçmayı başarmış. Dünya gibi. 119 00:08:12,560 --> 00:08:15,800 Bir kısmı da Limbad’a gelmiş. Bu evi onlar yapmış. 120 00:08:15,880 --> 00:08:18,720 Ruh’la iletişime ilk geçenler de onlar olmuş. 121 00:08:19,440 --> 00:08:24,160 Güvenlikleri için Idhun’dan çok sayıda büyülü nesne de getirmişler. 122 00:08:24,600 --> 00:08:27,080 -Onlardan biri de… -Ayshel'in Asası mı? 123 00:08:27,480 --> 00:08:28,520 Evet, öyle. 124 00:08:30,080 --> 00:08:33,120 Ama asa, Limbhad'da değil. Nereye gitti? 125 00:08:33,880 --> 00:08:36,200 Bilmiyoruz ama büyücüler, 126 00:08:36,280 --> 00:08:39,880 başlarından geçen her şeyi bir günlüğe yazmış. 127 00:08:40,480 --> 00:08:42,720 Anladım. Üçüncü Çağ’ın Kitabı. 128 00:08:44,200 --> 00:08:46,640 Kirtash’ın onu niye istediğini anlayamadım. 129 00:08:46,800 --> 00:08:49,080 Aslında o asa... 130 00:08:50,120 --> 00:08:52,320 Hayır, olamaz! 131 00:08:52,760 --> 00:08:53,600 Ne oldu? 132 00:08:54,160 --> 00:08:58,280 Nasıl kullanacağını öğrenebilirse asa onu Lunnaris'e götürebilir. 133 00:08:58,360 --> 00:08:59,400 Olamaz! 134 00:09:00,360 --> 00:09:02,680 Lunnaris mi? O kim? 135 00:09:02,920 --> 00:09:05,640 Bir an önce o kitabı almalıyız. 136 00:09:05,720 --> 00:09:09,040 -Jack ve Victoria, bizimle gelin. -Silah alabilir miyim? 137 00:09:09,120 --> 00:09:13,080 Hayır, gerek yok. Dövüşmeye değil, araştırma için gidiyoruz. 138 00:09:34,640 --> 00:09:35,560 KAHVE 139 00:09:38,320 --> 00:09:39,200 Dikkat et! 140 00:09:43,280 --> 00:09:45,920 Yedinci'nin piçi seni, yılan oğlu yılan! 141 00:09:46,000 --> 00:09:48,640 Az daha beni öldürüyordun! Önüne baksana! 142 00:09:51,320 --> 00:09:54,440 Kusura bakma da kırmızı ışıkta karşıya geçen sendin. 143 00:09:54,920 --> 00:09:56,760 Kırmızı ışık mı? O ne be? 144 00:09:57,160 --> 00:09:59,640 Bu ışıklar, trafiği düzenler Alsan. 145 00:10:00,200 --> 00:10:01,880 Bunu daha önce konuşmuştuk. 146 00:10:02,680 --> 00:10:05,320 İki yıldır burada olduğunuzdan min misiniz? 147 00:10:06,120 --> 00:10:10,040 Kendi dünyam tehdit altındayken trafik ışıklarını mı düşüneyim? 148 00:10:10,440 --> 00:10:11,800 Şöyle düşünmeye çalış. 149 00:10:12,160 --> 00:10:14,080 Işıklara bakmadığın için ölürsen 150 00:10:14,160 --> 00:10:17,640 Şek işgalinden sağ kurtulmuş olmanın hiçbir anlamı kalmaz. 151 00:10:18,760 --> 00:10:20,640 Gördün mü? Şimdi geçebiliriz. 152 00:10:20,720 --> 00:10:23,040 MABLEDON CADDESİ 153 00:10:34,600 --> 00:10:35,600 Gidelim. 154 00:10:38,800 --> 00:10:39,840 BRİTANYA KÜTÜPHANESİ 155 00:10:49,640 --> 00:10:52,080 Pekâlâ. Ya şimdi? 156 00:10:52,160 --> 00:10:53,760 -Ne yapacağız? -Bakın. 157 00:10:53,840 --> 00:10:56,040 Nadir el yazmaları bölümü var. 158 00:10:58,200 --> 00:11:00,280 Araştırmaya oradan başlayabiliriz. 159 00:11:00,680 --> 00:11:04,200 Tamam, siz o bölüme gidip bir şeyler bulmaya çalışın. 160 00:11:04,280 --> 00:11:06,760 Shail’le ben de Parrell’in odasına bakalım. 161 00:11:07,080 --> 00:11:09,480 Daha sonra burada buluşuruz, tamam mı? 162 00:11:13,640 --> 00:11:17,000 Aramadığımız yer kalmadı ama kitabı hâlâ bulamadık. 163 00:11:18,120 --> 00:11:23,160 Daha da kötüsü, kütüphanedeki tüm dijital kopyalar da ortadan kaybolmuş. 164 00:11:24,080 --> 00:11:27,960 Böyle bir şey nasıl olabilir? Bilgisayarlar falan mı çökmüş? 165 00:11:28,360 --> 00:11:31,360 Evde bir kopyam var. Hemen size getireyim. 166 00:11:32,280 --> 00:11:33,840 Acele edin Bay Parrell. 167 00:11:33,920 --> 00:11:36,640 Kitabı bulamazsak polisi arayacağız. 168 00:11:49,000 --> 00:11:51,800 Siz kimsiniz? Evime nasıl girebildiniz? 169 00:11:52,920 --> 00:11:56,000 Kapa çeneni! Burada soruları biz sorarız. 170 00:11:56,800 --> 00:11:59,000 Kitabın tüm kopyalarını bize vereceksin. 171 00:12:00,440 --> 00:12:02,520 Kopya mı? Neden bahsediyorsunuz? 172 00:12:11,240 --> 00:12:14,840 Bilgisayarda bir kopyası var ama başka yerde de vardır eminim. 173 00:12:24,640 --> 00:12:25,760 Bir fikrim var. 174 00:12:46,680 --> 00:12:49,800 Kütüphaneci nasıl oldu da sana o kadar şey anlattı? 175 00:12:49,880 --> 00:12:52,560 İleride kütüphaneci olmak istediğimi söyledim. 176 00:12:53,080 --> 00:12:54,080 Biliyor musun? 177 00:12:54,400 --> 00:12:57,840 Bilgisayarlar sayesinde Üçüncü Çağ'ın Kitabı kurtulmuş olabilir. 178 00:12:57,920 --> 00:13:01,360 Eski kitapların hepsinin dijital kopyasını çıkarıyorlarmış. 179 00:13:01,440 --> 00:13:04,400 Belki Kirtash’tan önce yazıları deşifre edebiliriz. 180 00:13:05,160 --> 00:13:06,560 Maalesef yapamayacağız. 181 00:13:06,640 --> 00:13:10,120 Sadece el yazması değil, tüm dijital kopyalar da kaybolmuş. 182 00:13:10,680 --> 00:13:12,640 Kirtash titiz davranmış. 183 00:13:13,120 --> 00:13:15,720 Parrell’in evinde kitabın bir kopyası varmış. 184 00:13:16,080 --> 00:13:18,880 -Gidip bulalım. -Ama oturduğu yeri bilmiyoruz. 185 00:13:19,280 --> 00:13:21,760 Unutma, büyücülerde çok numara vardır. 186 00:13:25,560 --> 00:13:27,800 İnternette aramak. Ne numara ama! 187 00:13:29,000 --> 00:13:31,360 Sonuçta senin aklına gelmedi. 188 00:13:34,680 --> 00:13:35,640 İşte buldum. 189 00:13:37,560 --> 00:13:39,480 Ne kadar dağınık bir adammış. 190 00:13:41,240 --> 00:13:43,520 Hiçbir şey yok. Hiçbir şey bulamıyorum. 191 00:13:43,600 --> 00:13:46,280 Belki de Kirtash bizden önce gelip dağıtmıştır. 192 00:13:46,360 --> 00:13:50,440 Kirtash buraya gelmiş olsaydı her şeyi olduğu gibi bırakırdı. 193 00:13:52,200 --> 00:13:56,280 Sıfır. Sanki Parrell, Üçüncü Çağ’ın Kitabı’nı hiç görmemiş bile. 194 00:13:57,040 --> 00:13:58,960 Bana her şey çok tuhaf geliyor. 195 00:13:59,040 --> 00:14:02,920 Peter Parrell nerede? Neden kitabı bilgisayarında bulamıyoruz? 196 00:14:03,360 --> 00:14:06,120 Muhtemelen Kirtash yine bizden önce davrandı. 197 00:14:06,680 --> 00:14:08,040 Aramaya devam edelim. 198 00:14:08,120 --> 00:14:10,960 Kitap, Parrell'in bilgisayarında olmasa da 199 00:14:11,040 --> 00:14:13,840 belki başka bir yere bir kopyasını saklamıştır. 200 00:14:19,960 --> 00:14:22,760 Şuna bakın. Belki aradığımız şey bunun içindedir. 201 00:14:23,280 --> 00:14:25,480 O kadar şanslı olacağımızı sanmam. 202 00:14:25,880 --> 00:14:27,240 Denemekten zarar gelmez. 203 00:14:32,920 --> 00:14:34,560 Bu ne işe yarıyor? 204 00:14:34,960 --> 00:14:36,920 Bilgi depolamak için kullanılır. 205 00:14:37,000 --> 00:14:39,920 Üçüncü Çağ’ın Kitabı bu ufacık şeye sığıyor mu? 206 00:14:40,000 --> 00:14:40,840 ESKİ KİTAP 207 00:14:44,600 --> 00:14:47,960 Sığıyormuş. Üçüncü Çağ'ın Kitabı'nı bulduk. 208 00:14:49,040 --> 00:14:51,320 Kirtash bunu nasıl bulamamış olabilir? 209 00:14:51,720 --> 00:14:54,200 Çünkü ne olduğu dışarıdan anlaşılmıyor. 210 00:14:56,720 --> 00:14:59,400 Pekâlâ. Kitabı aldık. Eve dönebiliriz. 211 00:15:13,760 --> 00:15:17,400 Hiç şüphem yok. Bu, Idhuncanın kadim bir lehçesi. 212 00:15:19,200 --> 00:15:21,040 Bu sembolleri tanıyabildin mi? 213 00:15:21,120 --> 00:15:24,560 Bazılarını tanıdım ama çoğu bana öğrettiklerine benzemiyor. 214 00:15:31,480 --> 00:15:35,200 Eski kitaplardan ben de pek anlamam, gidip çalışalım mı? 215 00:15:36,680 --> 00:15:37,600 Hadi. 216 00:15:37,680 --> 00:15:40,680 Bence tarih bilgini tazelemeye başlasan iyi olacak. 217 00:15:45,200 --> 00:15:48,840 İmparator Talmannon’un tahta çıkmasıyla İkinci Çağ başladı. 218 00:15:49,960 --> 00:15:54,760 Bu kara büyücü, Yılanın Gözü'ndeki güçle tüm büyücüleri hâkimiyeti altına aldı. 219 00:15:57,760 --> 00:16:01,440 Şekler, ejderhaları yenerek gezegenin dışına attı. 220 00:16:01,520 --> 00:16:04,040 Böylece Idhun’da karanlık bir çağ başladı. 221 00:16:07,960 --> 00:16:11,800 Tek boynuzlu atlar duruma müdahale ederek bir genç kızı seçtiler. 222 00:16:12,520 --> 00:16:14,720 Awa Ormanı’ndan Ayshel’i. 223 00:16:15,600 --> 00:16:18,720 Ama tek boynuzlu at ona büyü gücü vermedi 224 00:16:18,800 --> 00:16:22,040 çünkü Talmannon, Ayshel’i de buyruğu altına almamalıydı. 225 00:16:23,960 --> 00:16:28,520 Ancak varlığı bile genç kızın yarı büyücüye dönüşmesine yetmişti. 226 00:16:29,560 --> 00:16:34,240 Tek boynuzlu atlar Ayshel için bir silah yaratıp güçlerini ona verdiler. 227 00:16:34,640 --> 00:16:37,640 Ayshel, bu asa ve asilerden oluşan küçük bir orduyla 228 00:16:37,720 --> 00:16:40,640 Talmannon’a bağlı tüm komutanları yendi 229 00:16:40,720 --> 00:16:42,800 ve İmparator'a ulaşmayı başardı. 230 00:16:47,960 --> 00:16:51,480 Ayshel, İmparator'u alt edip Yılanın Gözü'nü ondan aldı. 231 00:16:52,360 --> 00:16:54,880 Tüm büyücüleri kölelikten kurtardı. 232 00:16:56,720 --> 00:17:00,720 Ejderhalar sürgünden dönerek Şekleri defettiler. 233 00:17:00,800 --> 00:17:04,960 Şekler artık sonsuza dek gezegene dönemeyecekti. 234 00:17:09,640 --> 00:17:14,360 Idhun tekrar huzura kavuştu ama Ayshel savaştan sağ çıkamadı. 235 00:17:15,480 --> 00:17:19,080 Awalı Genç Kız, davası uğruna can vererek 236 00:17:19,160 --> 00:17:22,840 kendisini tanıyan herkesin yüreğine adını sonsuza dek kazıdı. 237 00:17:29,120 --> 00:17:31,640 Hikâyenin sonu ne kadar acıklı, değil mi? 238 00:17:37,360 --> 00:17:38,760 Bir sorun mu var? 239 00:17:40,200 --> 00:17:42,920 Bir türlü anlam veremiyorum. 240 00:17:43,000 --> 00:17:46,800 Evet, asadan bahsediliyor ama sanki cümle yarım bırakılmış. 241 00:17:48,720 --> 00:17:51,360 "Kash-Tar'ın oğullarına asayı verdik 242 00:17:51,440 --> 00:17:54,760 ve ona göz koyanlardan saklamalarını istedik. 243 00:17:55,440 --> 00:17:57,640 Seçilen yer burasıydı." 244 00:18:00,160 --> 00:18:02,520 -Başka ne yazıyor? -Hiçbir şey. 245 00:18:02,600 --> 00:18:06,960 Sadece bildiğim hiçbir Idhun lehçesinde anlamı olmayan sözcükler var. 246 00:18:07,600 --> 00:18:09,880 Bir yerin ismi olamaz mı? 247 00:18:10,480 --> 00:18:11,600 Bakayım. 248 00:18:13,720 --> 00:18:16,800 "Tarkandi alais-tadem..." 249 00:18:17,280 --> 00:18:19,840 "Alais-ta-din", Victoria. 250 00:18:19,920 --> 00:18:24,520 "Tarkandi alais-ta-din valerea kon." 251 00:18:27,680 --> 00:18:28,640 Dikkat et. 252 00:18:41,320 --> 00:18:42,760 Yani asa, 253 00:18:43,360 --> 00:18:44,240 Afrika'da mı? 254 00:19:16,080 --> 00:19:17,120 Öldün. 255 00:19:23,520 --> 00:19:24,960 Aferin sana Jack. 256 00:19:27,520 --> 00:19:31,560 Arkadaşlar, haklıymışız. Kitapta Ayshel’in Asası'ndan bahsediliyor. 257 00:19:32,000 --> 00:19:34,480 Üstelik bulunması için bir büyü de varmış. 258 00:19:59,240 --> 00:20:00,080 Nihayet. 259 00:20:14,840 --> 00:20:17,080 Altı tanrı sonsuza dek yanında olsun. 260 00:20:17,160 --> 00:20:18,800 Benim adım, Alsan. 261 00:20:18,880 --> 00:20:22,760 Kral Brun’un oğlu, Vanissar tahtının vârisiyim. 262 00:20:23,200 --> 00:20:25,280 Sana birkaç soru sormak istiyoruz. 263 00:20:29,480 --> 00:20:32,200 Adım, Kopt. Atalarım, Üçüncü Çağ’da Idhun’dan kaçmış 264 00:20:32,280 --> 00:20:33,400 ama bazıları kalmış. 265 00:20:33,880 --> 00:20:35,920 Dünya'da bir Yan kolonisi, ha? 266 00:20:36,000 --> 00:20:38,280 Bugüne dek nasıl bulunmadınız? 267 00:20:40,640 --> 00:20:42,200 İnsanlar bizi iblis sanıyor. 268 00:20:42,280 --> 00:20:46,120 Bir ben kaldım, benim de vaktim doluyor. Bir görevimiz vardı. 269 00:20:47,760 --> 00:20:50,880 Ayshel'in Asası'nı korumak, değil mi? 270 00:20:51,400 --> 00:20:52,920 Yanlış ellere geçerse... 271 00:20:53,320 --> 00:20:56,280 Kirtash bulmadan onu güvenli bir yere götürmeliyiz. 272 00:20:56,640 --> 00:20:58,720 Asayı size neden vereyim? 273 00:21:00,160 --> 00:21:04,280 Dur, Kopt’un kabilesi nesillerce asaya muhafızlık yapmış. 274 00:21:04,360 --> 00:21:06,520 Tabii ki ilk isteyene vermeyecek. 275 00:21:08,600 --> 00:21:11,960 Anlıyorum ama en azından görmemize izin ver. 276 00:21:12,040 --> 00:21:15,120 Pekâlâ ama yüzyıllardır asaya kimse dokunmadı. 277 00:21:35,120 --> 00:21:36,200 Bir dakika. 278 00:21:37,480 --> 00:21:38,480 Ne oldu? 279 00:21:39,360 --> 00:21:42,520 Burada kötü bir şey var. Sen hissetmedin mi? 280 00:21:47,680 --> 00:21:49,600 Bence o Yan bize yalan söyledi. 281 00:21:50,880 --> 00:21:53,040 Bekleyin! Bize tuzak kurdular! 282 00:21:53,800 --> 00:21:54,640 Alsan! 283 00:21:55,440 --> 00:21:56,320 Alsan! 284 00:21:57,160 --> 00:21:58,120 Ne oldu? 285 00:21:58,200 --> 00:22:02,520 Asa burada mıdır, değil midir, bilmiyorum ama Kirtash bizden önce davrandı. 286 00:22:02,600 --> 00:22:05,200 -Ne? -Bu Yan onu içeri aldı. 287 00:22:29,720 --> 00:22:32,040 -Hayır! -Alsan, hayır! 288 00:22:34,320 --> 00:22:35,520 Eğer ona dokunursan… 289 00:22:35,600 --> 00:22:38,440 Kışkırtmaya çalışıyor. Oyuna gelme. 290 00:22:39,040 --> 00:22:40,960 -Bırak! -Hayır! 291 00:22:42,320 --> 00:22:43,320 Hayır Jack! 292 00:22:48,080 --> 00:22:49,520 Bana karşı hiç şansın yok. 293 00:23:02,920 --> 00:23:04,400 Ne oluyor? 294 00:23:04,960 --> 00:23:07,520 Bunu nasıl yaptım bilmiyorum! 295 00:23:10,120 --> 00:23:11,360 Asa elimizde. 296 00:23:12,680 --> 00:23:14,560 Prensiniz de benim elimde. 297 00:23:14,640 --> 00:23:16,680 Değiş tokuş yapalım mı? 298 00:23:25,040 --> 00:23:27,120 İsteseniz de bunu kullanamazsınız. 299 00:23:27,200 --> 00:23:29,560 Çünkü ikiniz de yarı büyücü değilsiniz. 300 00:23:29,640 --> 00:23:31,040 Ama ben öyleyim. 301 00:23:31,560 --> 00:23:33,720 Asa onun çağrısına yanıt verdi. 302 00:23:34,640 --> 00:23:36,800 Artık ona ait. 303 00:23:37,280 --> 00:23:38,520 Çaresine bakarız. 304 00:23:39,240 --> 00:23:41,640 Asanın yanında kızı da verirsiniz. 305 00:23:42,080 --> 00:23:43,720 Karşılığında Alsan yaşar. 306 00:23:52,560 --> 00:23:54,960 Önce Alsan'ı bırak, ben... 307 00:23:55,480 --> 00:23:56,680 Seninle geleceğim. 308 00:23:59,640 --> 00:24:00,840 Onu dinleme. 309 00:24:01,160 --> 00:24:03,840 Tuzak bu. Yanına gidersen seni öldürecek. 310 00:24:04,240 --> 00:24:09,440 Öyle olmayacak. Kız tehlikede değil. Değneği kullanmak için bize lazım. 311 00:24:09,520 --> 00:24:10,800 Artık karar verin. 312 00:24:11,840 --> 00:24:13,400 Fazla zamanım yok. 313 00:24:15,040 --> 00:24:17,240 Alsan'ın da yok.