1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‎NETFLIX 原創動畫影集 2 00:00:18,080 --> 00:00:20,800 ‎劇名:艾舍的權杖 3 00:00:21,160 --> 00:00:22,000 ‎賈克… 4 00:00:22,720 --> 00:00:23,560 ‎賈克! 5 00:00:28,880 --> 00:00:30,200 ‎你在想什麼? 6 00:00:36,080 --> 00:00:36,920 ‎怎麼回事? 7 00:00:37,600 --> 00:00:39,680 ‎你差點就要被奇塔許殺死了 8 00:00:46,560 --> 00:00:47,640 ‎殺死? 9 00:00:48,080 --> 00:00:49,000 ‎怎麼會? 10 00:00:49,720 --> 00:00:51,360 ‎我又不是真的在那裡 11 00:00:51,440 --> 00:00:52,440 ‎我的身體… 12 00:00:53,040 --> 00:00:55,320 ‎奇塔許是用眼神殺人的,賈克 13 00:00:55,720 --> 00:00:58,520 ‎你只要被看穿,就完蛋了 14 00:00:59,680 --> 00:01:02,160 ‎幸好我們及時把你拉了出來 15 00:01:02,240 --> 00:01:04,640 ‎他們在一天內 16 00:01:04,720 --> 00:01:07,360 ‎就消滅了伊敦兩個最強的種族 17 00:01:07,920 --> 00:01:10,400 ‎你竟然想單槍匹馬挑戰他們? 18 00:01:11,000 --> 00:01:11,880 ‎對不起… 19 00:01:12,520 --> 00:01:14,360 ‎我只是想幫忙 20 00:01:14,440 --> 00:01:16,600 ‎我只是想要做點什麼 21 00:01:16,680 --> 00:01:19,000 ‎沒關係,還不算太糟 22 00:01:19,560 --> 00:01:20,600 ‎算你幸運 23 00:01:20,880 --> 00:01:24,000 ‎奇塔許或許能透過你找到林巴 24 00:01:24,080 --> 00:01:26,080 ‎那樣這裡也會陷入危險 25 00:01:26,920 --> 00:01:27,960 ‎我沒想到會這樣! 26 00:01:28,040 --> 00:01:30,480 ‎對不起,是我太蠢了 27 00:01:30,560 --> 00:01:33,800 ‎我們都知道,你回房間去吧 28 00:01:34,960 --> 00:01:36,440 ‎好好休息 29 00:01:36,520 --> 00:01:38,440 ‎你的頭一定很痛了 30 00:01:52,680 --> 00:01:53,880 ‎所以說… 31 00:01:55,160 --> 00:01:56,880 ‎你看到奇塔許了嗎? 32 00:01:59,440 --> 00:02:00,720 ‎他在做什麼? 33 00:02:02,400 --> 00:02:03,600 ‎我不太確定 34 00:02:04,280 --> 00:02:07,240 ‎他好像是跟艾利昂 ‎在看一本伊敦文寫成的書 35 00:02:12,000 --> 00:02:13,520 ‎你說的沒錯,這… 36 00:02:13,600 --> 00:02:15,520 ‎說不定也沒什麼 37 00:02:15,600 --> 00:02:18,160 ‎但是奇塔許應該不會做沒意義的事 38 00:02:31,280 --> 00:02:32,880 ‎他們所在的地方… 39 00:02:34,000 --> 00:02:36,160 ‎我真不知道該怎麼形容 40 00:02:37,960 --> 00:02:40,520 ‎-如果我能畫下來… ‎-等等 41 00:02:42,360 --> 00:02:43,240 ‎給你 42 00:02:47,200 --> 00:02:49,960 ‎是一棟…有點奇怪的建築 43 00:02:54,240 --> 00:02:58,960 ‎-賈克,你真會畫畫 ‎-我從小就開始畫畫了 44 00:03:02,040 --> 00:03:03,160 ‎就是這樣 45 00:03:03,520 --> 00:03:05,000 ‎妳對這個場景有印象嗎? 46 00:03:05,480 --> 00:03:07,960 ‎沒有,但只要上網查就行了 47 00:03:08,720 --> 00:03:10,280 ‎我去查查看 48 00:03:26,400 --> 00:03:29,040 ‎你應該要回房間休息的 49 00:03:29,120 --> 00:03:30,320 ‎我不累 50 00:03:31,720 --> 00:03:32,640 ‎你應該很累才對 51 00:03:33,600 --> 00:03:35,360 ‎你最近很努力練習 52 00:03:36,520 --> 00:03:38,800 ‎我還需要變得更強 53 00:03:41,560 --> 00:03:42,920 ‎你學得很快 54 00:03:49,000 --> 00:03:51,880 ‎是啊,但是沒有用 55 00:03:52,440 --> 00:03:56,640 ‎我知道你會說 ‎我還沒準備好加入反抗軍 56 00:03:57,160 --> 00:03:58,920 ‎而我根據永遠都不會準備好! 57 00:03:59,000 --> 00:04:01,680 ‎完全不是這樣,賈克 58 00:04:01,760 --> 00:04:04,040 ‎你是我教過最優秀的徒弟 59 00:04:04,840 --> 00:04:07,280 ‎-你是在開玩笑嗎? ‎-當然不是 60 00:04:07,360 --> 00:04:09,760 ‎我在我的王國也訓練過很多年輕人 61 00:04:09,840 --> 00:04:12,480 ‎他們都沒有像你進步得這麼快 62 00:04:12,960 --> 00:04:14,960 ‎那你怎麼從來沒跟我說過? 63 00:04:15,440 --> 00:04:17,480 ‎因為你還要培養耐心 64 00:04:17,680 --> 00:04:19,960 ‎偶爾要停下來思考 65 00:04:20,600 --> 00:04:22,720 ‎但是你有一點我很不喜歡,賈克 66 00:04:24,800 --> 00:04:28,000 ‎你被仇恨蒙蔽了 ‎所以行事非常魯莽 67 00:04:29,880 --> 00:04:32,080 ‎竟然還透過靈魂監視奇塔許 68 00:04:32,720 --> 00:04:34,560 ‎我只是想要幫忙 69 00:04:35,320 --> 00:04:39,280 ‎你已經在幫忙了,賈克 ‎但你一心想向奇塔許報仇 70 00:04:39,360 --> 00:04:43,200 ‎他下次就能利用你的魯莽把你殺死 71 00:04:44,440 --> 00:04:47,640 ‎我不想失去你這個有大好前途的戰士 72 00:04:47,720 --> 00:04:49,600 ‎更不想失去你這個好朋友 73 00:04:50,400 --> 00:04:51,920 ‎我知道是我錯了… 74 00:04:52,840 --> 00:04:55,480 ‎但我保證絕對不會再讓你失望 75 00:04:56,480 --> 00:04:57,720 ‎我知道,小子 76 00:04:58,320 --> 00:04:59,720 ‎每個人都會犯錯 77 00:04:59,800 --> 00:05:02,040 ‎我對你有信心 ‎我知道你不會讓我失望的 78 00:05:05,640 --> 00:05:06,800 ‎(圖片搜尋) 79 00:05:06,880 --> 00:05:08,360 ‎(類似圖片) 80 00:05:08,440 --> 00:05:12,360 ‎(大英圖書館) 81 00:05:17,600 --> 00:05:19,120 ‎你看起來好多了 82 00:05:19,480 --> 00:05:22,040 ‎你有跟艾山談過了嗎?他剛剛在找你 83 00:05:22,680 --> 00:05:24,520 ‎有,他說的沒錯 84 00:05:27,680 --> 00:05:31,720 ‎我太衝動又太魯莽,差點害自己沒命 85 00:05:33,800 --> 00:05:35,160 ‎別多想了 86 00:05:35,800 --> 00:05:38,080 ‎你只要記得三思而後行就可以了 87 00:05:39,840 --> 00:05:43,040 ‎但是受訓也學不到這點 88 00:05:45,760 --> 00:05:46,840 ‎妳能幫幫我嗎? 89 00:05:47,400 --> 00:05:48,400 ‎什麼意思? 90 00:05:48,760 --> 00:05:52,280 ‎妳比我理性多了 ‎妳的建議會對我很有幫助的 91 00:05:54,720 --> 00:05:55,760 ‎沒問題 92 00:05:56,160 --> 00:05:57,920 ‎但條件是,如果我介入你的事 93 00:05:58,000 --> 00:05:59,600 ‎你不可以抱怨,好嗎? 94 00:06:01,400 --> 00:06:02,360 ‎沒問題 95 00:06:04,560 --> 00:06:07,320 ‎真是謝謝妳,維多利亞 ‎妳真夠意思 96 00:06:14,320 --> 00:06:16,800 ‎喂,賈克,來看看這個 97 00:06:17,560 --> 00:06:19,680 ‎-妳找到了嗎? ‎-應該是 98 00:06:20,320 --> 00:06:22,080 ‎這就是你畫的建築物,對吧? 99 00:06:22,480 --> 00:06:24,720 ‎沒錯,這就是 ‎我透過靈魂看到的建築物 100 00:06:25,400 --> 00:06:26,840 ‎知道這是哪裡嗎? 101 00:06:26,920 --> 00:06:29,240 ‎是倫敦的大英圖書館! 102 00:06:31,640 --> 00:06:34,760 ‎我看到奇塔許拿了一本書 103 00:06:35,360 --> 00:06:37,200 ‎會不會是從圖書館裡拿到的? 104 00:06:37,800 --> 00:06:39,120 ‎有可能 105 00:06:39,800 --> 00:06:41,200 ‎你看這個 106 00:06:44,560 --> 00:06:47,120 ‎請談談你的研究,帕瑞爾先生 107 00:06:47,280 --> 00:06:49,600 ‎你有什麼新發現? 108 00:06:50,040 --> 00:06:52,480 ‎真的有別人說的那麼複雜嗎? 109 00:06:54,840 --> 00:06:57,400 ‎這本書是我們進行考古挖掘時… 110 00:06:58,360 --> 00:07:01,040 ‎在一個花瓶裡找到的 111 00:07:01,920 --> 00:07:05,000 ‎我們完全不知道 ‎這本書所用的語言 112 00:07:05,680 --> 00:07:07,560 ‎但我們正在試著解讀 113 00:07:08,240 --> 00:07:09,720 ‎他叫彼得帕瑞爾 114 00:07:09,800 --> 00:07:13,440 ‎他是大英圖書館的古代語言專家 115 00:07:20,440 --> 00:07:22,240 ‎我看到的就是這本書 116 00:07:25,800 --> 00:07:27,240 ‎可以放大嗎? 117 00:07:30,640 --> 00:07:31,560 ‎什麼? 118 00:07:32,680 --> 00:07:33,720 ‎神聖伊利爾! 119 00:07:34,320 --> 00:07:35,960 ‎你看得懂嗎? 120 00:07:36,040 --> 00:07:38,640 ‎這有可能是《第三時期之書》 121 00:07:39,160 --> 00:07:40,160 ‎如果是的話 122 00:07:40,240 --> 00:07:42,600 ‎那這個發現就很重要了 123 00:07:44,160 --> 00:07:46,640 ‎為什麼?第三時期是什麼? 124 00:07:46,720 --> 00:07:49,960 ‎是伊敦禁止使用魔法的時期 125 00:07:50,520 --> 00:07:54,840 ‎神父說魔法是“第七神” ‎也就是黑暗之神所創造的 126 00:07:56,320 --> 00:08:00,560 ‎魔法師都被追捕、囚禁和處死 127 00:08:00,640 --> 00:08:04,280 ‎有些魔法師逃到了其他世界去 ‎例如地球 128 00:08:12,600 --> 00:08:14,160 ‎但是他們也來到了林巴… 129 00:08:14,720 --> 00:08:15,800 ‎蓋了這間房子 130 00:08:15,880 --> 00:08:18,320 ‎他們也是最早開始跟靈魂溝通的人 131 00:08:19,440 --> 00:08:24,160 ‎他們好像還從伊敦 ‎帶了很多魔法道具來這裡收藏 132 00:08:24,600 --> 00:08:25,760 ‎其中也包含了… 133 00:08:25,840 --> 00:08:27,080 ‎艾舍的權杖嗎? 134 00:08:27,480 --> 00:08:28,520 ‎對,沒錯 135 00:08:30,080 --> 00:08:33,120 ‎但權杖都不在林巴了 ‎到底發生了什麼事? 136 00:08:33,880 --> 00:08:35,320 ‎我們也不知道 137 00:08:35,400 --> 00:08:39,880 ‎但那些魔法師把他們的經歷 ‎全都寫在一本日記上了 138 00:08:40,480 --> 00:08:42,720 ‎當然,就是《第三時期之書 》 139 00:08:44,200 --> 00:08:46,480 ‎但我不懂奇塔許為什麼會想要這本書 140 00:08:46,800 --> 00:08:49,080 ‎難道權杖… 141 00:08:50,120 --> 00:08:52,160 ‎不對,不可能! 142 00:08:52,720 --> 00:08:53,600 ‎怎麼了? 143 00:08:54,160 --> 00:08:56,120 ‎如果他知道了使用方法 144 00:08:56,200 --> 00:08:58,280 ‎他就能靠權杖找到路納里斯 145 00:08:58,360 --> 00:08:59,400 ‎不! 146 00:09:00,360 --> 00:09:02,680 ‎路納里斯?那是誰啊? 147 00:09:02,920 --> 00:09:05,640 ‎我們得盡快把那本書拿回來 148 00:09:05,720 --> 00:09:07,560 ‎賈克、維多利亞,跟我們一起去吧 149 00:09:07,960 --> 00:09:09,040 ‎我可以帶武器嗎? 150 00:09:09,120 --> 00:09:11,480 ‎沒那個必要,我們不是要去戰鬥 151 00:09:12,000 --> 00:09:13,160 ‎只是要去調查 152 00:09:34,640 --> 00:09:35,560 ‎(咖啡) 153 00:09:38,320 --> 00:09:39,440 ‎小心! 154 00:09:43,280 --> 00:09:45,920 ‎第七神的私生子!千蛇之子! 155 00:09:46,000 --> 00:09:48,640 ‎你差點就撞死我了 ‎開車怎麼不看路呢? 156 00:09:50,120 --> 00:09:51,240 ‎(披薩快遞) 157 00:09:51,320 --> 00:09:54,440 ‎不好意思,是你闖紅燈 158 00:09:54,920 --> 00:09:56,760 ‎闖紅燈?什麼意思? 159 00:09:56,840 --> 00:09:59,640 ‎這個彩色的燈是交通號誌,艾山 160 00:10:00,200 --> 00:10:01,640 ‎我之前就跟你說過了 161 00:10:02,680 --> 00:10:05,160 ‎你們真的來這裡兩年了嗎? 162 00:10:06,120 --> 00:10:08,720 ‎我的世界已經陷入危機了 163 00:10:08,800 --> 00:10:10,040 ‎我哪有心情管彩色的燈? 164 00:10:10,440 --> 00:10:11,800 ‎你這樣想吧 165 00:10:12,160 --> 00:10:14,080 ‎你好不容易撐過了薛克的入侵 166 00:10:14,160 --> 00:10:17,640 ‎要是現在因為沒看紅綠燈被車撞 ‎那就太不值得了 167 00:10:18,760 --> 00:10:20,640 ‎你看,現在就可以過了 168 00:10:20,720 --> 00:10:23,040 ‎(馬伯頓街) 169 00:10:34,600 --> 00:10:35,600 ‎快過來 170 00:10:38,800 --> 00:10:39,840 ‎(大英圖書館) 171 00:10:49,640 --> 00:10:52,080 ‎那接下來呢? 172 00:10:52,160 --> 00:10:53,760 ‎-我們要做什麼? ‎-你們看 173 00:10:53,840 --> 00:10:56,040 ‎這裡有善本閱讀室 174 00:10:58,520 --> 00:11:00,280 ‎我們可以先去問問看 175 00:11:00,680 --> 00:11:01,520 ‎好吧 176 00:11:01,600 --> 00:11:04,200 ‎你們兩個去看看能查到什麼 177 00:11:04,280 --> 00:11:06,600 ‎我和夏易去帕瑞爾的辦公室看看 178 00:11:07,120 --> 00:11:09,320 ‎之後回來這裡集合,知道了嗎? 179 00:11:13,640 --> 00:11:17,000 ‎我們到處都找過了,還是找不到 180 00:11:18,120 --> 00:11:23,160 ‎最嚴重的是 ‎連圖書管理的數位副本也不見了 181 00:11:24,080 --> 00:11:25,640 ‎怎麼可能? 182 00:11:26,000 --> 00:11:27,960 ‎是電腦出問題嗎? 183 00:11:28,360 --> 00:11:31,360 ‎我家裡有備份,我馬上帶去給你 184 00:11:32,280 --> 00:11:33,600 ‎動作快,帕瑞爾先生 185 00:11:33,680 --> 00:11:36,400 ‎如果我們還是找不到那本書 ‎那就要報警了 186 00:11:49,000 --> 00:11:50,120 ‎你們是誰? 187 00:11:50,200 --> 00:11:51,800 ‎你們是怎麼進來我家的? 188 00:11:52,880 --> 00:11:53,960 ‎閉嘴! 189 00:11:54,040 --> 00:11:56,000 ‎只有我們才能問問題 190 00:11:56,800 --> 00:11:59,000 ‎我們想請你交出那本書的所有副本 191 00:12:00,440 --> 00:12:02,520 ‎副本?我不懂你在說… 192 00:12:11,240 --> 00:12:14,600 ‎電腦裡有副本,但應該不只這一個 193 00:12:24,640 --> 00:12:25,760 ‎我有個點子 194 00:12:46,680 --> 00:12:49,360 ‎你怎麼有辦法 ‎跟圖書館員問到那麼多事? 195 00:12:49,880 --> 00:12:52,560 ‎因為我跟她說 ‎我長大之後想當圖書館員 196 00:12:53,080 --> 00:12:54,080 ‎我跟妳說 197 00:12:54,400 --> 00:12:57,840 ‎電腦裡可能有 ‎《第三時期之書》的檔案 198 00:12:57,920 --> 00:13:01,240 ‎因為所有古籍都會留存數位副本 199 00:13:01,520 --> 00:13:04,400 ‎或許我們可以趕在奇塔許之前 ‎解讀完那本書 200 00:13:05,280 --> 00:13:06,560 ‎恐怕沒辦法了,維多利亞 201 00:13:06,640 --> 00:13:10,120 ‎不只是善本消失了 ‎所有數位副本也都消失了 202 00:13:10,680 --> 00:13:12,640 ‎奇塔許做事乾淨俐落 203 00:13:13,200 --> 00:13:15,560 ‎我們問到帕瑞爾家裡有一份副本 204 00:13:16,080 --> 00:13:17,080 ‎我們去找找看吧 205 00:13:17,440 --> 00:13:18,880 ‎但是我們不知道他住在哪裡 206 00:13:19,280 --> 00:13:21,760 ‎別忘了,魔法師自有妙計 207 00:13:22,920 --> 00:13:24,160 ‎(彼得帕瑞爾) 208 00:13:25,880 --> 00:13:27,800 ‎上網查是哪門子的妙計? 209 00:13:29,000 --> 00:13:31,360 ‎至少我有想到這招 210 00:13:34,680 --> 00:13:35,640 ‎我查到了 211 00:13:37,560 --> 00:13:39,480 ‎他家還真亂 212 00:13:41,280 --> 00:13:43,520 ‎什麼也沒有,對吧? ‎我什麼都找不到 213 00:13:43,600 --> 00:13:46,280 ‎或許奇塔許已經來過 ‎把這裡弄亂了 214 00:13:46,360 --> 00:13:50,240 ‎他如果來過,一定會維持原樣 215 00:13:52,200 --> 00:13:53,080 ‎什麼都沒有 216 00:13:53,160 --> 00:13:56,280 ‎一點《第三時期之書》的蹤跡都沒有 217 00:13:57,040 --> 00:13:58,960 ‎這太奇怪了 218 00:13:59,040 --> 00:14:00,760 ‎彼得帕瑞爾在哪裡? 219 00:14:00,840 --> 00:14:02,920 ‎為什麼我們在他的電腦上 ‎找不到那本書? 220 00:14:03,360 --> 00:14:06,120 ‎因為奇塔許八成又搶先我們一步了 221 00:14:06,680 --> 00:14:08,040 ‎我們繼續找吧 222 00:14:08,120 --> 00:14:11,200 ‎或許帕瑞爾的副本不是存在電腦裡 223 00:14:11,280 --> 00:14:13,840 ‎應該是在別的地方 224 00:14:19,960 --> 00:14:22,760 ‎你們看,說不定就在這裡面 225 00:14:23,280 --> 00:14:25,280 ‎我們不可能那麼幸運 226 00:14:26,120 --> 00:14:27,240 ‎試試看也無妨 227 00:14:32,920 --> 00:14:34,560 ‎這是什麼東西? 228 00:14:34,640 --> 00:14:36,760 ‎是用來儲存檔案的東西 229 00:14:37,000 --> 00:14:39,920 ‎《第三時期之書》可以存進 ‎這麼小的東西裡嗎? 230 00:14:40,000 --> 00:14:40,840 ‎(古籍) 231 00:14:44,800 --> 00:14:47,960 ‎看來我們真的找到 ‎《第三時期之書》了 232 00:14:49,040 --> 00:14:51,320 ‎奇塔許怎麼會沒找到呢? 233 00:14:51,400 --> 00:14:54,200 ‎因為這看起來不像他要找的東西吧 234 00:14:56,720 --> 00:14:59,400 ‎很好,我們找到了,我們回去吧 235 00:15:13,760 --> 00:15:14,720 ‎這絕對是… 236 00:15:14,800 --> 00:15:17,400 ‎某種古伊敦文 237 00:15:19,200 --> 00:15:20,920 ‎妳認得這些字嗎? 238 00:15:21,240 --> 00:15:24,560 ‎我認得其中一些 ‎但大部分都跟你教我的不一樣 239 00:15:31,480 --> 00:15:33,800 ‎我也不擅長解讀古籍 240 00:15:34,120 --> 00:15:35,200 ‎要不要一起去練習? 241 00:15:36,680 --> 00:15:37,600 ‎走吧 242 00:15:37,680 --> 00:15:40,680 ‎我覺得妳先溫習一下歷史 ‎會比較有幫助 243 00:15:45,200 --> 00:15:48,840 ‎第二時期是始於塔曼儂皇帝崛起 244 00:15:49,960 --> 00:15:52,320 ‎他的魔法比任何魔法師都還強大 245 00:15:52,400 --> 00:15:54,760 ‎他的力量來源於“蛇之眼” 246 00:15:57,760 --> 00:16:01,440 ‎薛克擊敗了龍 ‎把牠們趕出了這個世界 247 00:16:01,520 --> 00:16:04,040 ‎伊敦就此進入黑暗時期 248 00:16:08,040 --> 00:16:11,560 ‎獨角獸決定要介入 ‎牠們選擇了艾舍… 249 00:16:12,520 --> 00:16:14,720 ‎來自阿瓦森林的年輕女子 250 00:16:15,600 --> 00:16:18,720 ‎獨角獸沒有給她魔力 251 00:16:18,800 --> 00:16:21,920 ‎因為獨角獸不希望 ‎塔曼儂壓抑她的意志 252 00:16:23,960 --> 00:16:28,520 ‎不過獨角獸光是接近她 ‎就讓她變成了某種半魔法師 253 00:16:29,560 --> 00:16:34,240 ‎獨角獸為她製造了權杖作為武器 ‎並將牠們的力量注入權杖 254 00:16:34,720 --> 00:16:37,560 ‎靠著權杖和一小群反叛軍 255 00:16:37,640 --> 00:16:40,640 ‎艾舍打敗了塔曼儂的所有手下 256 00:16:40,720 --> 00:16:42,800 ‎與皇帝正面交鋒 257 00:16:47,960 --> 00:16:49,240 ‎艾舍打敗了他 258 00:16:49,320 --> 00:16:51,480 ‎把蛇之眼從他身上奪走 259 00:16:52,360 --> 00:16:54,880 ‎解放了被他奴役的魔法師 260 00:16:56,720 --> 00:17:00,720 ‎龍也回來了,而薛克則被放逐 261 00:17:00,800 --> 00:17:04,960 ‎他們被永久放逐 ‎在世界的邊緣遊蕩 262 00:17:09,640 --> 00:17:14,360 ‎伊敦重獲和平,但艾舍沒能活下來 263 00:17:15,480 --> 00:17:19,080 ‎阿瓦少女犧牲了自己的性命 264 00:17:19,160 --> 00:17:22,680 ‎永存於認識她的人心中 265 00:17:29,120 --> 00:17:31,640 ‎這故事的結局真悲傷,對吧? 266 00:17:37,360 --> 00:17:38,200 ‎怎麼了嗎? 267 00:17:40,200 --> 00:17:42,920 ‎這說不通 268 00:17:43,000 --> 00:17:46,800 ‎雖然有提到權杖 ‎但是句子好像寫得不完整 269 00:17:48,720 --> 00:17:51,360 ‎“我們請卡許塔的子民 270 00:17:51,440 --> 00:17:54,760 ‎將權杖藏起來,不被發現 271 00:17:55,440 --> 00:17:57,640 ‎選定的地點就是這裡” 272 00:18:00,160 --> 00:18:02,520 ‎-然後呢? ‎-然後就沒有了 273 00:18:02,600 --> 00:18:06,960 ‎只有一些毫無意義的詞 ‎不像我知道的任何一種伊敦語 274 00:18:07,600 --> 00:18:09,880 ‎有可能是某個地名,對吧? 275 00:18:10,480 --> 00:18:11,600 ‎我看看 276 00:18:13,720 --> 00:18:16,800 ‎“塔坎蒂阿拉伊斯塔登…” 277 00:18:17,280 --> 00:18:19,840 ‎是“阿拉伊斯塔丁”,維多利亞 278 00:18:19,920 --> 00:18:24,520 ‎“塔坎多阿拉伊斯塔丁 ‎瓦勒瑞亞宮” 279 00:18:27,680 --> 00:18:28,640 ‎小心 280 00:18:41,320 --> 00:18:42,760 ‎權杖在… 281 00:18:43,360 --> 00:18:44,240 ‎非洲嗎? 282 00:19:15,560 --> 00:19:16,480 ‎你死了 283 00:19:23,520 --> 00:19:24,960 ‎非常好,賈克 284 00:19:27,520 --> 00:19:31,560 ‎我們猜對了 ‎那本書真的有提到艾舍的權杖 285 00:19:32,320 --> 00:19:34,480 ‎而且還有一個定位咒語 286 00:19:59,240 --> 00:20:00,080 ‎總算到了 287 00:20:14,800 --> 00:20:17,080 ‎願六神永遠保佑你 288 00:20:17,160 --> 00:20:18,800 ‎我叫艾山 289 00:20:18,880 --> 00:20:22,760 ‎我是布魯恩國王的兒子 ‎也是瓦尼薩王國的繼承人 290 00:20:23,320 --> 00:20:25,080 ‎我們有些問題想請教你 291 00:20:29,360 --> 00:20:30,200 ‎我叫科普特 292 00:20:30,280 --> 00:20:32,200 ‎我的祖先在第三時期逃離了伊敦 293 00:20:32,280 --> 00:20:33,240 ‎但有些人留了下來 294 00:20:33,880 --> 00:20:35,920 ‎地球上也有陽族部落嗎? 295 00:20:36,000 --> 00:20:38,280 ‎你們怎麼都沒有被人發現? 296 00:20:40,640 --> 00:20:42,200 ‎人類認為我們是魔鬼 297 00:20:42,280 --> 00:20:45,880 ‎就只剩下我一個人了,時間緊迫 ‎我們得完成一個任務 298 00:20:47,760 --> 00:20:50,880 ‎保護艾舍的權杖,對吧? 299 00:20:51,400 --> 00:20:52,920 ‎如果落入不對的人手中… 300 00:20:53,320 --> 00:20:56,280 ‎我們得趁奇塔許找到之前 ‎拿到安全的地方存放 301 00:20:56,640 --> 00:20:58,720 ‎憑甚麼要我交給你們? 302 00:21:00,160 --> 00:21:01,120 ‎等等 303 00:21:01,200 --> 00:21:04,280 ‎他的族人已經守護權杖好幾代了 304 00:21:04,360 --> 00:21:06,520 ‎不可能隨隨便便就交給別人 305 00:21:08,600 --> 00:21:09,520 ‎我能理解 306 00:21:10,000 --> 00:21:11,960 ‎但至少讓我們看看吧 307 00:21:12,040 --> 00:21:15,120 ‎好吧,但是數百年來 ‎都沒有人能親手碰觸它 308 00:21:35,120 --> 00:21:36,200 ‎等一下 309 00:21:37,480 --> 00:21:38,480 ‎怎麼了? 310 00:21:39,480 --> 00:21:42,520 ‎裡面有不好的東西,你沒感覺到嗎? 311 00:21:47,680 --> 00:21:49,600 ‎我覺得那個陽族人騙了我們 312 00:21:50,880 --> 00:21:53,040 ‎等等!是陷阱! 313 00:21:53,800 --> 00:21:54,800 ‎艾山! 314 00:21:55,240 --> 00:21:56,320 ‎艾山! 315 00:21:57,160 --> 00:21:58,120 ‎怎麼了? 316 00:21:58,200 --> 00:22:02,520 ‎我不知道權杖是不是在這裡 ‎但奇塔許已經搶先一步來過了 317 00:22:02,600 --> 00:22:03,600 ‎什麼? 318 00:22:03,680 --> 00:22:05,200 ‎那個陽族人讓他進來了 319 00:22:29,720 --> 00:22:32,040 ‎-不! ‎-艾山!不!艾山! 320 00:22:34,320 --> 00:22:35,520 ‎不要靠近他,不然… 321 00:22:35,600 --> 00:22:38,440 ‎他在引誘你,別上當了 322 00:22:39,040 --> 00:22:40,960 ‎-放開我! ‎-不! 323 00:22:42,320 --> 00:22:43,320 ‎不,賈克! 324 00:22:48,080 --> 00:22:49,520 ‎你一點勝算也沒有 325 00:23:02,920 --> 00:23:04,400 ‎這是怎麼回事? 326 00:23:04,960 --> 00:23:07,520 ‎我…我也不知道我是怎麼辦到的 327 00:23:10,120 --> 00:23:11,360 ‎權杖在我們手上了! 328 00:23:12,680 --> 00:23:14,560 ‎你們的王子在我手上 329 00:23:14,640 --> 00:23:16,680 ‎要不要來場交易? 330 00:23:25,040 --> 00:23:26,840 ‎但是你用不了權杖,對吧? 331 00:23:27,200 --> 00:23:29,560 ‎因為你不是半魔法師 332 00:23:29,640 --> 00:23:31,040 ‎我才是 333 00:23:31,560 --> 00:23:33,160 ‎權杖回應了她的呼喚… 334 00:23:34,640 --> 00:23:36,800 ‎所以權杖是她的了 335 00:23:37,280 --> 00:23:38,520 ‎我們可以解決這個問題 336 00:23:39,240 --> 00:23:41,640 ‎只要把這女的也一起換給我 337 00:23:42,080 --> 00:23:43,720 ‎你們就能保住艾山的命 338 00:23:52,560 --> 00:23:54,960 ‎你如果先放了艾山,我… 339 00:23:55,480 --> 00:23:56,680 ‎我就跟你走 340 00:23:59,640 --> 00:24:00,840 ‎別聽他的話 341 00:24:01,160 --> 00:24:03,840 ‎這是陷阱,妳只要接近他 ‎他就會殺了妳 342 00:24:03,920 --> 00:24:05,040 ‎不對 343 00:24:05,120 --> 00:24:09,440 ‎她不會有危險 ‎因為我需要她才能使用權杖 344 00:24:09,520 --> 00:24:10,800 ‎快做決定吧 345 00:24:11,840 --> 00:24:13,400 ‎我時間不多 346 00:24:15,040 --> 00:24:17,240 ‎艾山也是