1 00:00:21,200 --> 00:00:22,240 [Victoria] Jack... 2 00:00:22,960 --> 00:00:23,840 ¡Jack! 3 00:00:24,800 --> 00:00:27,960 [Jack] [quejidos] 4 00:00:28,880 --> 00:00:30,920 ¿En qué estabas pensando, eh? 5 00:00:36,080 --> 00:00:36,920 ¿Qué ha pasado? 6 00:00:37,600 --> 00:00:40,000 Pues que Kirtash ha estado a punto de matarte. 7 00:00:41,960 --> 00:00:42,960 [Jack] [gemido] 8 00:00:46,560 --> 00:00:47,720 ¿Matarme? 9 00:00:48,200 --> 00:00:49,120 ¿Cómo? 10 00:00:49,720 --> 00:00:51,360 Si yo no estaba allí... 11 00:00:51,440 --> 00:00:52,440 Mi cuerpo... 12 00:00:53,040 --> 00:00:55,320 Kirtash mata con la mirada, Jack. 13 00:00:55,920 --> 00:00:58,720 Si alcanza tu mente, estás perdido. 14 00:00:59,680 --> 00:01:02,160 Suerte que hemos podido sacarte a tiempo. 15 00:01:02,440 --> 00:01:05,120 Nuestros enemigos exterminaron a las dos razas 16 00:01:05,200 --> 00:01:07,360 más poderosas de Idhún en un solo día 17 00:01:07,920 --> 00:01:10,400 y ¿crees que puedes enfrentarte a ellos tú solo? 18 00:01:11,040 --> 00:01:11,880 Lo siento... 19 00:01:12,520 --> 00:01:14,360 Solo intentaba ayudar. 20 00:01:14,440 --> 00:01:16,600 Quería ser útil de alguna manera. 21 00:01:16,680 --> 00:01:19,000 Ya, está bien. Podría haber sido peor. 22 00:01:19,560 --> 00:01:20,600 Mucho peor. 23 00:01:20,880 --> 00:01:24,000 Kirtash podría haber llegado hasta Limbhad a través de tu mente 24 00:01:24,080 --> 00:01:26,080 y aquí ya no estaríamos a salvo. 25 00:01:26,920 --> 00:01:27,960 ¡Yo no lo sabía! 26 00:01:28,040 --> 00:01:30,480 Lo siento mucho, he sido un estúpido. 27 00:01:30,560 --> 00:01:33,800 Ya nos hemos dado cuenta. Ahora vuelve a tu cuarto. 28 00:01:34,960 --> 00:01:36,440 Y procura descansar. 29 00:01:36,520 --> 00:01:38,560 Seguro que te duele la cabeza. 30 00:01:52,680 --> 00:01:53,880 Y entonces, 31 00:01:55,160 --> 00:01:56,880 ¿has visto a Kirtash? 32 00:01:59,440 --> 00:02:00,720 ¿Qué es lo que hacía? 33 00:02:02,400 --> 00:02:03,600 No estoy seguro. 34 00:02:04,240 --> 00:02:07,240 Creo que estaba con Elrion mirando un libro escrito en idhunaico. 35 00:02:12,000 --> 00:02:13,520 Tenías razón, es... 36 00:02:13,600 --> 00:02:15,520 [Jack] Tal vez no fuera nada importante, 37 00:02:15,600 --> 00:02:18,160 pero no imagino a Kirtash haciendo nada por casualidad. 38 00:02:31,280 --> 00:02:32,880 Estaban en un lugar... 39 00:02:33,120 --> 00:02:34,080 ¡Ah! 40 00:02:34,160 --> 00:02:36,320 Pero no sé muy bien cómo describirlo. 41 00:02:37,960 --> 00:02:40,520 - Si tuviera algo con qué dibujar... - Espera. 42 00:02:42,320 --> 00:02:43,280 Aquí tienes. 43 00:02:47,200 --> 00:02:49,960 Era... un edificio un poco raro. 44 00:02:54,240 --> 00:02:58,960 - Oye, Jack, dibujas muy bien. - Lo hago desde pequeño. 45 00:03:02,040 --> 00:03:03,160 [Jack] Ya está. 46 00:03:03,520 --> 00:03:05,000 ¿Te suena de algo este sitio? 47 00:03:05,480 --> 00:03:07,960 No, pero no será difícil encontrarlo en internet. 48 00:03:08,720 --> 00:03:10,280 Yo me encargo de buscarlo. 49 00:03:15,240 --> 00:03:16,800 [espada cortando el viento] 50 00:03:17,320 --> 00:03:19,920 [gritos de combate] 51 00:03:26,040 --> 00:03:29,040 [Alsan] Tendrías que estar en tu habitación descansando. 52 00:03:29,120 --> 00:03:30,320 No estoy cansado. 53 00:03:31,720 --> 00:03:32,640 Deberías. 54 00:03:33,440 --> 00:03:35,360 Últimamente, estás entrenando muy duro. 55 00:03:36,520 --> 00:03:38,800 Todavía necesito mejorar mucho más. 56 00:03:41,560 --> 00:03:42,920 Aprendes muy rápido. 57 00:03:49,000 --> 00:03:51,880 Sí, pero no sirve de nada. 58 00:03:52,440 --> 00:03:56,640 Ya sé qué vas a decirme: "No estás listo para unirte a la Resistencia". 59 00:03:57,160 --> 00:03:58,920 ¿Y sabes qué? Nunca lo estaré. 60 00:03:59,000 --> 00:04:01,680 No hay nada que esté más lejos de la realidad, Jack. 61 00:04:01,760 --> 00:04:04,040 Eres el mejor alumno que he tenido jamás. 62 00:04:04,720 --> 00:04:07,280 - ¿Me tomas el pelo? - En absoluto. 63 00:04:07,360 --> 00:04:09,760 He entrenado a muchos muchachos en mi reino 64 00:04:09,840 --> 00:04:12,480 y ninguno progresó con tanta rapidez. 65 00:04:12,960 --> 00:04:15,200 ¿Y eso por qué no me lo habías dicho antes? 66 00:04:15,320 --> 00:04:17,480 Porque tienes que aprender a tener paciencia 67 00:04:17,920 --> 00:04:19,960 y pararte a pensar de vez en cuando. 68 00:04:20,520 --> 00:04:22,720 Pero hay algo que no me gusta de ti, Jack... 69 00:04:24,800 --> 00:04:28,200 Y es ese odio que te ciega y que te lleva a cometer imprudencias. 70 00:04:29,880 --> 00:04:32,080 Como espiar a Kirtash a través del Alma. 71 00:04:32,640 --> 00:04:34,560 Solo quería ser útil de alguna forma. 72 00:04:35,320 --> 00:04:39,280 Ya lo eres, Jack, pero estás obsesionado con Kirtash 73 00:04:39,360 --> 00:04:43,200 y él puede aprovecharse de tu temeridad para matarte la próxima vez. 74 00:04:44,440 --> 00:04:47,640 Y tampoco quiero perder al gran guerrero que sé que vas a ser 75 00:04:47,720 --> 00:04:49,600 y al amigo que ya eres para mí. 76 00:04:50,400 --> 00:04:51,920 Ya sé que he metido la pata, 77 00:04:52,840 --> 00:04:55,480 pero te prometo que no volveré a fallarte. 78 00:04:56,480 --> 00:04:57,720 Ya lo sé, chico. 79 00:04:58,320 --> 00:04:59,720 Todos nos equivocamos. 80 00:04:59,800 --> 00:05:02,040 Cuento contigo y sé que no me fallarás. 81 00:05:08,440 --> 00:05:12,360 LA BIBLIOTECA BRITÁNICA 82 00:05:17,600 --> 00:05:19,120 Hola, tienes mejor aspecto. 83 00:05:19,480 --> 00:05:22,040 ¿Has hablado con Alsan? Te estaba buscando. 84 00:05:22,680 --> 00:05:24,520 Sí, y tiene razón. 85 00:05:27,680 --> 00:05:31,720 Soy demasiado impulsivo y temerario, y casi consigo que me maten. 86 00:05:33,800 --> 00:05:35,160 Bueno, tranquilo. 87 00:05:35,800 --> 00:05:38,640 Tienes que aprender a pensar las cosas un poco más. 88 00:05:39,840 --> 00:05:43,040 Pero eso es algo que no se puede aprender entrenando, ¿sabes? 89 00:05:45,760 --> 00:05:46,840 ¿Tú me ayudarías? 90 00:05:47,400 --> 00:05:48,400 ¿Cómo dices? 91 00:05:48,760 --> 00:05:52,280 Eres mucho más sensata que yo. Me vendrían bien tus consejos. 92 00:05:54,720 --> 00:05:55,760 Muy bien, 93 00:05:55,840 --> 00:05:57,920 pero con la condición de que no te quejes 94 00:05:58,000 --> 00:05:59,600 si me entrometo en tus cosas. 95 00:06:01,280 --> 00:06:02,680 [Jack] Trato hecho. 96 00:06:04,560 --> 00:06:07,320 Gracias por todo, Victoria. Eres una gran amiga. 97 00:06:08,560 --> 00:06:09,960 [pitido] 98 00:06:14,320 --> 00:06:16,800 ¡Eh, Jack! Tienes que ver esto. 99 00:06:17,560 --> 00:06:19,680 - ¿Lo has encontrado? - Creo que sí. 100 00:06:20,320 --> 00:06:22,080 Es el edificio que dibujaste, ¿no? 101 00:06:22,480 --> 00:06:24,720 Sí, ese es. Lo vi a través del Alma. 102 00:06:25,400 --> 00:06:26,840 ¿Sabes qué lugar es? 103 00:06:26,920 --> 00:06:29,240 Es la Biblioteca Británica de Londres. 104 00:06:31,640 --> 00:06:34,760 En mi visión, Kirtash tenía un libro. 105 00:06:35,280 --> 00:06:37,200 ¿Tú crees que lo había sacado de allí? 106 00:06:37,800 --> 00:06:39,120 Pues puede que sí. 107 00:06:39,800 --> 00:06:41,200 Eh, mira esto. 108 00:06:44,600 --> 00:06:47,360 [periodista] Háblenos de su investigación, Sr. Parrell. 109 00:06:47,440 --> 00:06:49,600 ¿Qué puede contarnos de su nuevo hallazgo? 110 00:06:50,040 --> 00:06:52,480 ¿Es tan enigmático como se comenta? 111 00:06:54,760 --> 00:06:57,400 [Parrell] Este libro fue hallado dentro de una vasija 112 00:06:58,360 --> 00:07:01,240 en el transcurso de una excavación arqueológica. 113 00:07:01,920 --> 00:07:05,160 Está escrito en un idioma completamente desconocido, 114 00:07:05,680 --> 00:07:07,560 pero estamos intentando descifrarlo. 115 00:07:08,240 --> 00:07:09,920 [Victoria] Este es Peter Parrell, 116 00:07:10,000 --> 00:07:13,440 un especialista en lenguas antiguas de la Biblioteca Británica. 117 00:07:20,440 --> 00:07:22,240 Y ese es el libro que vi. 118 00:07:25,800 --> 00:07:27,240 ¿Puedes ampliarlo? 119 00:07:30,640 --> 00:07:31,560 ¿Qué? 120 00:07:32,680 --> 00:07:33,720 ¡Sagrada Irial! 121 00:07:34,320 --> 00:07:35,960 ¿Tú entiendes lo que dice? 122 00:07:36,040 --> 00:07:38,640 Creo que podría ser el Libro de la Tercera Era. 123 00:07:39,160 --> 00:07:40,160 Y si es así, 124 00:07:40,240 --> 00:07:42,600 lo que habéis descubierto es muy importante. 125 00:07:44,160 --> 00:07:46,640 ¿Por qué? ¿Qué es la Tercera Era? 126 00:07:46,720 --> 00:07:49,960 Aquella fue una época en la que la magia estaba prohibida en Idhún. 127 00:07:50,520 --> 00:07:54,840 Los sacerdotes decían que todo aquello era obra del Séptimo, el dios oscuro. 128 00:07:56,320 --> 00:08:00,560 [Shail] Los magos fueron perseguidos, encarcelados y ejecutados. 129 00:08:00,640 --> 00:08:04,280 Algunos de ellos lograron escapar a otros mundos, como la Tierra. 130 00:08:12,600 --> 00:08:14,280 Pero también llegaron a Limbhad, 131 00:08:14,720 --> 00:08:15,880 construyeron esta casa 132 00:08:15,960 --> 00:08:18,320 y fueron los primeros en contactar con el Alma. 133 00:08:19,320 --> 00:08:22,280 Al parecer, se trajeron desde Idhún muchos objetos mágicos 134 00:08:22,360 --> 00:08:24,160 para... ponerlos a salvo. 135 00:08:24,600 --> 00:08:25,760 Y, entre ellos... 136 00:08:25,840 --> 00:08:27,080 ¿El Báculo de Ayshel? 137 00:08:27,480 --> 00:08:28,520 Sí, eso es. 138 00:08:30,080 --> 00:08:33,120 Pero el báculo no está en Limbhad. ¿Qué pasó con él? 139 00:08:33,880 --> 00:08:35,320 No lo sabemos. 140 00:08:35,400 --> 00:08:36,840 Sin embargo, aquellos magos 141 00:08:36,920 --> 00:08:39,880 dejaron escritas todas sus experiencias en un diario. 142 00:08:40,480 --> 00:08:42,720 ¡Claro! El Libro de la Tercera Era. 143 00:08:44,200 --> 00:08:46,480 Pero no entiendo para qué lo quiere Kirtash. 144 00:08:46,800 --> 00:08:49,080 De hecho, el báculo es... 145 00:08:50,280 --> 00:08:52,320 No. ¡No puede ser! 146 00:08:52,560 --> 00:08:53,600 ¿Qué es lo que pasa? 147 00:08:54,160 --> 00:08:56,040 Si averigua cómo utilizarlo, 148 00:08:56,120 --> 00:08:58,280 el báculo podría conducirlo hasta Lunnaris. 149 00:08:58,560 --> 00:08:59,400 ¡Oh, no! 150 00:09:00,360 --> 00:09:02,680 ¿Lunnaris? Pero ¿quién es? 151 00:09:02,920 --> 00:09:05,640 Pues tenemos que conseguir ese libro cuanto antes. 152 00:09:05,720 --> 00:09:07,680 Jack y Victoria, os venís con nosotros. 153 00:09:07,960 --> 00:09:09,040 ¿Puedo coger un arma? 154 00:09:09,120 --> 00:09:13,080 No hará falta. No vamos a luchar, sino a investigar. 155 00:09:15,720 --> 00:09:16,560 [resopla] 156 00:09:26,240 --> 00:09:27,240 [risas] 157 00:09:38,320 --> 00:09:39,200 [Jack] ¡Cuidado! 158 00:09:43,280 --> 00:09:45,920 ¡Tú, bastardo del Séptimo, hijo de mil serpientes! 159 00:09:46,000 --> 00:09:48,640 ¡Casi me matas! ¿Por qué no miras por dónde vas? 160 00:09:48,960 --> 00:09:50,040 [risita] 161 00:09:50,280 --> 00:09:51,240 [carraspeo] 162 00:09:51,320 --> 00:09:54,440 Perdona, eras tú quien tenía el semáforo en rojo, ¿sabes? 163 00:09:54,840 --> 00:09:56,760 ¿El semáforo? ¿De qué estás hablando? 164 00:09:57,120 --> 00:09:59,640 Las luces de colores regulan el tráfico, Alsan. 165 00:10:00,200 --> 00:10:01,800 Lo hemos hablado otras veces. 166 00:10:02,680 --> 00:10:05,160 Pero ¿de verdad lleváis vosotros dos años aquí? 167 00:10:06,040 --> 00:10:08,480 ¿Pretendes que me preocupe por las luces de colores 168 00:10:08,560 --> 00:10:10,040 cuando mi mundo está en peligro? 169 00:10:10,440 --> 00:10:11,760 Míralo de esta manera: 170 00:10:11,840 --> 00:10:14,080 no has sobrevivido a la invasión de los sheks 171 00:10:14,160 --> 00:10:17,280 para acabar atropellado por no prestar atención a un semáforo. 172 00:10:17,360 --> 00:10:18,280 [silbido de cruzar] 173 00:10:18,760 --> 00:10:20,640 ¿Lo ves? Ya podemos pasar. 174 00:10:32,520 --> 00:10:33,440 [bocina] 175 00:10:34,600 --> 00:10:35,600 Vámonos. 176 00:10:38,560 --> 00:10:39,840 LA BIBLIOTECA BRITÁNICA 177 00:10:49,640 --> 00:10:52,080 Bueno. ¿Y ahora qué? 178 00:10:52,160 --> 00:10:53,640 - ¿Qué hacemos? - Mirad. 179 00:10:53,760 --> 00:10:56,040 Hay una sala de lectura de manuscritos raros. 180 00:10:58,200 --> 00:11:00,280 [Jack] Podríamos empezar preguntando allí. 181 00:11:00,680 --> 00:11:01,520 Bien. 182 00:11:01,600 --> 00:11:04,200 Vosotros id a esa sala, a ver qué averiguáis. 183 00:11:04,280 --> 00:11:06,760 Shail y yo buscaremos en el despacho de Parrell. 184 00:11:07,120 --> 00:11:09,320 Nos reuniremos aquí después. ¿Entendido? 185 00:11:13,640 --> 00:11:17,120 [hombre] Hemos buscado el libro por todas partes y no lo encontramos. 186 00:11:18,120 --> 00:11:20,240 Y lo que es peor, también han desaparecido 187 00:11:20,320 --> 00:11:23,160 todas las copias digitales que teníamos en la biblioteca. 188 00:11:24,080 --> 00:11:25,640 ¿Cómo ha podido ocurrir? 189 00:11:26,000 --> 00:11:27,960 ¿Ha sido un fallo informático? 190 00:11:28,360 --> 00:11:31,360 Yo tengo una copia en casa. Ahora mismo se la llevo. 191 00:11:32,280 --> 00:11:33,960 [hombre] Dese prisa, Sr. Parrell. 192 00:11:34,040 --> 00:11:36,880 Si el libro sigue sin aparecer, llamaremos a la policía. 193 00:11:46,920 --> 00:11:47,920 [grito ahogado] 194 00:11:49,000 --> 00:11:50,120 ¿Quiénes son? 195 00:11:50,200 --> 00:11:51,800 ¿Cómo han entrado en mi casa? 196 00:11:52,600 --> 00:11:53,960 [Elrion] ¡Cierra la boca! 197 00:11:54,040 --> 00:11:56,000 Nosotros hacemos las preguntas. 198 00:11:56,640 --> 00:11:59,000 Queremos que nos des todas las copias del libro. 199 00:12:00,440 --> 00:12:02,520 ¿Copias? No sé de qué me... 200 00:12:11,240 --> 00:12:14,600 Hay una copia en el ordenador, pero seguro que no es la única. 201 00:12:24,640 --> 00:12:25,760 Tengo una idea. 202 00:12:46,680 --> 00:12:49,800 ¿Cómo has conseguido que la bibliotecaria te cuente tantas cosas? 203 00:12:49,880 --> 00:12:52,560 Le he dicho que de mayor quería ser bibliotecario. 204 00:12:53,080 --> 00:12:54,080 ¿Y sabes qué? 205 00:12:54,400 --> 00:12:57,840 Es posible que la informática haya salvado el Libro de la Tercera Era 206 00:12:57,920 --> 00:13:01,240 porque hacen copias digitales de todos los libros antiguos. 207 00:13:01,520 --> 00:13:04,400 Quizás podamos descifrarlo antes de que lo haga Kirtash. 208 00:13:05,200 --> 00:13:06,480 Me temo que no, Victoria. 209 00:13:06,560 --> 00:13:10,120 No solo ha desaparecido el manuscrito, también todas las copias digitales. 210 00:13:10,560 --> 00:13:12,640 Kirtash ha hecho su trabajo a conciencia. 211 00:13:13,200 --> 00:13:15,560 Sabemos que Parrell tiene una copia en su casa. 212 00:13:16,080 --> 00:13:17,080 Vamos a buscarla. 213 00:13:17,160 --> 00:13:18,880 Pero si no sabemos dónde vive. 214 00:13:19,280 --> 00:13:21,760 Bueno, no olvides que un mago tiene sus trucos. 215 00:13:25,560 --> 00:13:27,800 Buscar en internet. ¡Vaya truco! 216 00:13:28,800 --> 00:13:31,320 Pues es un truco que a ti no se te había ocurrido. 217 00:13:31,400 --> 00:13:32,400 [pitidos] 218 00:13:34,680 --> 00:13:35,640 ¡Ya lo tengo! 219 00:13:37,440 --> 00:13:39,480 [Victoria] Este tipo es muy desordenado. 220 00:13:41,280 --> 00:13:43,360 Nada, ¿eh? Yo no encuentro nada. 221 00:13:43,440 --> 00:13:46,280 Quizá Kirtash ha pasado ya por aquí y lo ha revuelto todo. 222 00:13:46,560 --> 00:13:50,680 Si ha estado aquí, te puedo asegurar que lo habrá dejado todo tal como lo encontró. 223 00:13:52,120 --> 00:13:52,960 Nada. 224 00:13:53,040 --> 00:13:56,280 Es como si Parrell jamás hubiera visto el Libro de la Tercera Era. 225 00:13:57,040 --> 00:13:58,960 Todo eso es muy extraño. 226 00:13:59,040 --> 00:14:00,440 ¿Dónde está Peter Parrell? 227 00:14:00,520 --> 00:14:02,920 ¿Por qué no encontramos el libro en su ordenador? 228 00:14:03,000 --> 00:14:06,120 Porque, probablemente, Kirtash se nos ha adelantado otra vez. 229 00:14:06,680 --> 00:14:08,040 Pues sigamos buscando. 230 00:14:08,120 --> 00:14:10,960 Quizá Parrell no guardaba una copia en su ordenador, 231 00:14:11,040 --> 00:14:13,840 pero habrá otra copia en alguna parte. 232 00:14:19,640 --> 00:14:22,760 Mirad esto. Puede que aquí dentro esté lo que andamos buscando. 233 00:14:23,280 --> 00:14:25,280 No tendremos tanta suerte. 234 00:14:25,880 --> 00:14:27,240 No nos cuesta nada probar. 235 00:14:29,000 --> 00:14:29,840 [tono] 236 00:14:32,920 --> 00:14:34,560 ¿Qué es eso exactamente? 237 00:14:34,800 --> 00:14:36,800 [Jack] Sirve para almacenar información. 238 00:14:36,880 --> 00:14:39,920 ¿En una cosa tan pequeña puede estar el Libro de la Tercera Era? 239 00:14:40,000 --> 00:14:40,840 LIBRO ANTIGUO 240 00:14:44,600 --> 00:14:47,960 Pues sí, lo hemos encontrado. Es el Libro de la Tercera Era. 241 00:14:49,040 --> 00:14:51,320 ¿Cómo es posible que Kirtash no lo encontrara? 242 00:14:51,400 --> 00:14:54,200 Porque eso no es exactamente lo que parece. 243 00:14:56,720 --> 00:14:59,400 Muy bien. Ya lo tenemos. Volvamos a casa. 244 00:15:00,440 --> 00:15:02,880 [impresora] 245 00:15:13,600 --> 00:15:14,720 [Shail] No hay duda. 246 00:15:14,800 --> 00:15:17,560 Es una variante antigua del idhunaico arcano. 247 00:15:19,200 --> 00:15:20,920 ¿Reconoces estos símbolos? 248 00:15:21,080 --> 00:15:24,560 Algunos sí, pero la mayoría son diferentes a los que me has enseñado. 249 00:15:31,480 --> 00:15:34,000 A mí tampoco se me dan bien los libros antiguos. 250 00:15:34,120 --> 00:15:35,200 ¿Vamos a entrenar? 251 00:15:36,680 --> 00:15:37,600 Vamos. 252 00:15:37,680 --> 00:15:40,680 Será más útil que repases tus conocimientos de historia. 253 00:15:45,040 --> 00:15:49,120 [Victoria] "La Segunda Era comenzó con la ascensión del emperador Talmannon, 254 00:15:49,960 --> 00:15:52,320 un hechicero que subyugó a todos los magos 255 00:15:52,400 --> 00:15:54,760 gracias al poder del Ojo de la Serpiente. 256 00:15:57,760 --> 00:16:01,440 Los sheks derrotaron a los dragones y los expulsaron del mundo. 257 00:16:01,520 --> 00:16:04,040 Y una era oscura se inició en Idhún. 258 00:16:08,040 --> 00:16:11,560 Los unicornios decidieron intervenir y escogieron a Ayshel, 259 00:16:12,520 --> 00:16:14,720 una joven del bosque de Awa. 260 00:16:15,600 --> 00:16:18,720 El unicornio no le entregó el don de la magia 261 00:16:18,800 --> 00:16:21,920 porque no quería que Talmannon anulase su voluntad. 262 00:16:23,960 --> 00:16:28,520 Pero su sola presencia le bastó para convertirla en una especie de semimaga. 263 00:16:29,560 --> 00:16:34,240 Los unicornios crearon un arma para ella y le otorgaron su poder. 264 00:16:34,720 --> 00:16:37,560 Con el báculo y un pequeño ejército rebelde, 265 00:16:37,640 --> 00:16:40,640 Ayshel derrotó a todos los lugartenientes de Talmannon 266 00:16:40,720 --> 00:16:42,800 hasta llegar al mismo emperador. 267 00:16:47,960 --> 00:16:49,240 Ayshel lo venció 268 00:16:49,320 --> 00:16:51,480 y le arrebató el Ojo de la Serpiente, 269 00:16:52,360 --> 00:16:54,880 liberando a los magos de su esclavitud. 270 00:16:56,720 --> 00:17:00,720 Los dragones volvieron de su exilio y desterraron a los sheks, 271 00:17:00,800 --> 00:17:04,960 condenándolos a vagar por los límites del mundo por toda la eternidad. 272 00:17:09,640 --> 00:17:14,360 La paz regresó a Idhún, pero Ayshel no sobrevivió a la batalla. 273 00:17:15,480 --> 00:17:19,080 La Doncella de Awa dio su vida por su causa 274 00:17:19,160 --> 00:17:22,680 y siempre permaneció en los corazones de los que la conocieron". 275 00:17:27,560 --> 00:17:28,560 [Victoria] [suspiro] 276 00:17:29,120 --> 00:17:31,640 Esta historia tiene un final muy triste, ¿no? 277 00:17:37,360 --> 00:17:38,200 ¿Algún problema? 278 00:17:40,200 --> 00:17:42,920 Es que esto no tiene ningún sentido. 279 00:17:43,000 --> 00:17:46,800 Aquí menciona el báculo, sí, pero la frase parece incompleta. 280 00:17:48,720 --> 00:17:51,360 "Encargamos a los hijos de Kash-Tar 281 00:17:51,440 --> 00:17:54,760 que ocultaran el báculo de aquellos que lo codiciaban. 282 00:17:55,440 --> 00:17:57,640 Y el lugar elegido fue este". 283 00:18:00,160 --> 00:18:02,440 - ¿Y qué más cosas dice? - Nada más. 284 00:18:02,520 --> 00:18:04,840 Solo unas palabras que no tienen sentido 285 00:18:04,920 --> 00:18:06,960 en ninguna variante del idhunaico que yo conozca. 286 00:18:07,600 --> 00:18:09,880 Quizá sea el nombre de un lugar, ¿no? 287 00:18:10,480 --> 00:18:11,600 Déjame ver. 288 00:18:13,720 --> 00:18:16,800 "Tarkandi alais-tadem..." 289 00:18:17,280 --> 00:18:19,840 "Alais-ta-din", Victoria. 290 00:18:19,920 --> 00:18:24,520 "Tarkandi alais-ta-din valerea kon". 291 00:18:27,680 --> 00:18:28,640 [Shail] Cuidado. 292 00:18:33,640 --> 00:18:36,160 - [grito de asombro] - [viento] 293 00:18:41,320 --> 00:18:43,040 [Victoria] El báculo está en... 294 00:18:43,360 --> 00:18:44,240 ¿África? 295 00:19:15,560 --> 00:19:16,480 Estás muerto. 296 00:19:23,520 --> 00:19:24,960 Bien hecho, Jack. 297 00:19:27,520 --> 00:19:31,560 ¡Eh, chicos, teníamos razón! El libro habla del báculo de Ayshel. 298 00:19:32,320 --> 00:19:34,480 Y contiene un hechizo de localización. 299 00:19:59,240 --> 00:20:00,080 Por fin. 300 00:20:05,560 --> 00:20:06,400 ¿Eh? 301 00:20:14,800 --> 00:20:17,080 Que los seis dioses te protejan siempre. 302 00:20:17,160 --> 00:20:18,800 Mi nombre es Alsan, 303 00:20:18,880 --> 00:20:22,760 hijo del rey Brun y el heredero del trono de Vanissar. 304 00:20:23,320 --> 00:20:25,320 Queremos hacerte unas preguntas. 305 00:20:29,120 --> 00:20:32,200 Me llamo Kopt. Mis antepasados huyeron de Idhún en la Tercera Era, 306 00:20:32,280 --> 00:20:33,480 pero algunos se quedaron. 307 00:20:33,880 --> 00:20:35,920 ¿Una colonia yan en la Tierra? 308 00:20:36,000 --> 00:20:38,280 ¿Cómo es posible que nadie os descubriera? 309 00:20:40,240 --> 00:20:42,200 Los humanos piensan que somos demonios. 310 00:20:42,280 --> 00:20:44,840 Ahora solo quedo yo y mi tiempo está llegando a su fin. 311 00:20:44,920 --> 00:20:46,480 Teníamos una misión que cumplir. 312 00:20:47,760 --> 00:20:50,880 Es custodiar el báculo de Ayshel, ¿verdad? 313 00:20:51,400 --> 00:20:52,920 Pero si cae en malas manos... 314 00:20:53,000 --> 00:20:56,280 Tenemos que ponerlo a salvo antes de que Kirtash lo encuentre. 315 00:20:56,560 --> 00:20:58,720 ¿Por qué razón debería dároslo a vosotros? 316 00:21:00,160 --> 00:21:01,120 Espera. 317 00:21:01,200 --> 00:21:04,280 Su clan ha guardado el báculo desde hace generaciones. 318 00:21:04,360 --> 00:21:06,520 No se lo entregará al primero que se lo pida. 319 00:21:08,600 --> 00:21:09,520 Lo entiendo, 320 00:21:09,840 --> 00:21:11,960 pero, al menos, permite que podamos verlo. 321 00:21:12,040 --> 00:21:15,760 Por supuesto, de todas formas, en todos estos siglos, nadie ha podido tocarlo. 322 00:21:35,120 --> 00:21:36,200 Espera un momento. 323 00:21:36,920 --> 00:21:38,480 ¿Eh? ¿Qué pasa? 324 00:21:39,360 --> 00:21:42,520 Hay algo malo ahí dentro, ¿no lo notas? 325 00:21:47,680 --> 00:21:49,600 Creo que el yan nos ha mentido. 326 00:21:50,880 --> 00:21:53,040 [Jack] ¡Esperad! ¡Es una trampa! 327 00:21:53,800 --> 00:21:54,640 ¡Alsan! 328 00:21:55,440 --> 00:21:56,320 ¡Alsan! 329 00:21:57,160 --> 00:21:58,120 [Shail] ¿Qué pasa? 330 00:21:58,200 --> 00:22:02,520 No sé si el báculo está ahí o no, pero Kirtash ha llegado antes que nosotros. 331 00:22:02,600 --> 00:22:03,600 ¿Qué? 332 00:22:03,680 --> 00:22:05,480 [Jack] El yan le ha dejado entrar. 333 00:22:21,560 --> 00:22:23,200 [Victoria] [grito ahogado] 334 00:22:29,720 --> 00:22:32,040 - ¡No! - ¡Alsan! ¡No! ¡Alsan! 335 00:22:34,320 --> 00:22:35,520 Apártate de él o... 336 00:22:35,600 --> 00:22:38,440 Te está provocando. No caigas en su trampa. 337 00:22:39,040 --> 00:22:40,960 - ¡Suelta! - [Victoria] ¡No! 338 00:22:42,320 --> 00:22:43,320 [Shail] ¡No, Jack! 339 00:22:44,440 --> 00:22:45,720 [cristales rotos] 340 00:22:48,080 --> 00:22:50,080 [Kirtash] No tenías ninguna oportunidad. 341 00:23:02,840 --> 00:23:04,400 Pero ¿qué está pasando aquí? 342 00:23:04,960 --> 00:23:07,520 Yo... no sé cómo lo he hecho. 343 00:23:10,120 --> 00:23:11,360 Tenemos el báculo. 344 00:23:12,480 --> 00:23:14,560 [Kirtash] Y yo tengo a vuestro príncipe. 345 00:23:14,640 --> 00:23:16,680 ¿Estáis dispuestos a hacer un intercambio? 346 00:23:25,040 --> 00:23:27,120 No puedes usarlo, ¿verdad? 347 00:23:27,200 --> 00:23:29,560 Porque vosotros no sois semimagos, 348 00:23:29,640 --> 00:23:31,040 pero, en cambio, yo sí. 349 00:23:31,120 --> 00:23:33,160 El báculo ha acudido a su llamada... 350 00:23:34,640 --> 00:23:36,800 O sea, que ahora le pertenece a ella. 351 00:23:37,280 --> 00:23:38,600 Eso tiene arreglo. 352 00:23:39,240 --> 00:23:41,640 Incluid también a la chica en el intercambio 353 00:23:42,080 --> 00:23:43,720 y salvaréis la vida de Alsan. 354 00:23:52,560 --> 00:23:54,960 Si primero liberas a Alsan, yo... 355 00:23:55,480 --> 00:23:56,680 ...iré contigo. 356 00:23:59,560 --> 00:24:00,840 No le hagas caso. 357 00:24:01,160 --> 00:24:03,840 Es una trampa. Si te acercas a él, te matará. 358 00:24:04,240 --> 00:24:05,080 No es cierto. 359 00:24:05,160 --> 00:24:09,280 Ella no corre ningún peligro, porque la necesito para poder utilizar el báculo. 360 00:24:09,360 --> 00:24:10,800 Así que decidid de una vez. 361 00:24:11,840 --> 00:24:13,400 No tengo todo el día... 362 00:24:15,040 --> 00:24:17,240 ...y Alsan tampoco. 363 00:24:17,320 --> 00:24:19,320 [gritos ahogados]