1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
Eine Netflix Original Anime Serie
2
00:00:18,080 --> 00:00:20,800
"DER STAB VON AYSHEL - III"
3
00:00:21,200 --> 00:00:22,000
Jack...
4
00:00:23,040 --> 00:00:23,840
Jack!
5
00:00:28,880 --> 00:00:30,200
Was sollte das?
6
00:00:36,120 --> 00:00:36,920
Was war?
7
00:00:37,600 --> 00:00:39,680
Kirtash hätte dich fast umgebracht.
8
00:00:46,560 --> 00:00:47,640
Umgebracht?
9
00:00:48,200 --> 00:00:49,120
Wie denn?
10
00:00:49,720 --> 00:00:51,360
Ich war nicht wirklich da...
11
00:00:51,440 --> 00:00:52,440
Mein Körper...
12
00:00:53,040 --> 00:00:55,320
Kirtash tötet mit seinem Blick, Jack.
13
00:00:55,920 --> 00:00:58,880
Wenn er in deinen Kopf eindringt,
bist du erledigt.
14
00:00:59,680 --> 00:01:02,160
Zum Glück konnten wir dich zurückholen.
15
00:01:02,440 --> 00:01:07,360
Sie haben die beiden mächtigsten Gruppen
auf Idhún an einem Tag ausgelöscht,
16
00:01:07,920 --> 00:01:10,400
und du willst es allein
mit ihnen aufnehmen?
17
00:01:11,080 --> 00:01:14,360
Es tut mir leid... Ich wollte nur helfen.
18
00:01:14,440 --> 00:01:16,600
Ich wollte nützlich sein.
19
00:01:16,680 --> 00:01:19,280
Schon gut.
Es hätte schlimmer kommen können.
20
00:01:19,560 --> 00:01:20,600
Viel schlimmer.
21
00:01:20,880 --> 00:01:24,000
Kirtash hätte über dich
nach Limbhad vordringen können.
22
00:01:24,080 --> 00:01:26,080
Dann wären wir hier nicht mehr sicher.
23
00:01:26,920 --> 00:01:30,480
Das wusste ich nicht!
Es tut mir so leid. Ich war so dumm.
24
00:01:30,560 --> 00:01:33,800
Das haben wir gemerkt.
Jetzt geh in dein Zimmer.
25
00:01:34,960 --> 00:01:36,440
Und ruh dich etwas aus.
26
00:01:36,520 --> 00:01:38,440
Dein Kopf tut bestimmt weh.
27
00:01:52,680 --> 00:01:53,880
Das heißt...
28
00:01:55,160 --> 00:01:56,880
...du hast Kirtash gesehen?
29
00:01:59,440 --> 00:02:00,720
Was hat er gemacht?
30
00:02:02,400 --> 00:02:03,680
Ich bin nicht sicher.
31
00:02:04,200 --> 00:02:07,240
Er hat sich mit Elrion
ein Buch auf Idhúnesisch angeguckt.
32
00:02:12,000 --> 00:02:13,520
Du hattest recht, es ist...
33
00:02:13,600 --> 00:02:15,520
Vielleicht war es nicht wichtig,
34
00:02:15,600 --> 00:02:18,160
aber dann hätte Kirtash es nicht gemacht.
35
00:02:31,280 --> 00:02:32,880
Sie waren an einem Ort...
36
00:02:34,160 --> 00:02:36,320
Wie soll ich das beschreiben?
37
00:02:37,960 --> 00:02:40,520
-Wenn ich was zum Zeichnen hätte...
-Warte.
38
00:02:42,320 --> 00:02:43,280
Hier, bitte.
39
00:02:47,200 --> 00:02:49,960
Es war... ein seltsames Gebäude.
40
00:02:54,240 --> 00:02:58,960
-Du kannst aber gut zeichnen.
-Das habe ich schon als Kind gemacht.
41
00:03:02,040 --> 00:03:05,000
Das ist es. Kommt es dir bekannt vor?
42
00:03:05,480 --> 00:03:07,960
Nein, aber das finden wir im Internet.
43
00:03:08,720 --> 00:03:10,280
Ich suche es.
44
00:03:26,400 --> 00:03:29,040
Du solltest dich
in deinem Zimmer ausruhen.
45
00:03:29,120 --> 00:03:30,320
Ich bin nicht müde.
46
00:03:31,720 --> 00:03:32,640
Warum nicht?
47
00:03:33,600 --> 00:03:35,360
Du hast sehr hart trainiert.
48
00:03:36,520 --> 00:03:38,800
Ich muss noch viel besser werden.
49
00:03:41,560 --> 00:03:42,920
Du lernst sehr schnell.
50
00:03:49,000 --> 00:03:51,880
Ja... aber es ist zwecklos.
51
00:03:52,440 --> 00:03:56,680
Ich weiß, was du gleich sagst:
"Du bist nicht bereit für den Widerstand."
52
00:03:57,160 --> 00:03:58,920
Und ich werde nie bereit sein.
53
00:03:59,000 --> 00:04:01,560
Da irrst du dich gewaltig, Jack.
54
00:04:01,760 --> 00:04:04,040
Du bist mein bisher bester Schüler.
55
00:04:04,720 --> 00:04:07,280
-Ist das ein Witz?
-Gar nicht.
56
00:04:07,360 --> 00:04:09,760
Ich habe schon viele Jungs trainiert,
57
00:04:09,840 --> 00:04:12,480
und keiner ist so schnell besser geworden.
58
00:04:12,960 --> 00:04:14,960
Warum sagst du das erst jetzt?
59
00:04:15,360 --> 00:04:20,040
Weil du lernen musst, dass man Geduld
braucht und ab und zu nachdenken muss.
60
00:04:20,600 --> 00:04:22,720
Aber eins gefällt mir nicht...
61
00:04:24,800 --> 00:04:28,200
Dein Hass,
der dich blind und unvorsichtig macht...
62
00:04:29,880 --> 00:04:32,080
Sodass du sogar Kirtash ausspionierst.
63
00:04:32,720 --> 00:04:34,560
Ich wollte nur nützlich sein.
64
00:04:35,320 --> 00:04:39,280
Das bist du schon, Jack,
aber du bist von Kirtash besessen,
65
00:04:39,360 --> 00:04:43,200
und er kann das ausnutzen,
um dich umzubringen.
66
00:04:44,440 --> 00:04:47,880
Ich will den großen Kämpfer
nicht verlieren, der du wirst.
67
00:04:47,960 --> 00:04:50,000
Oder den Freund, der du schon bist.
68
00:04:50,400 --> 00:04:51,920
Ich habe es verpatzt...
69
00:04:52,840 --> 00:04:55,480
Aber ich enttäusche dich nie wieder.
70
00:04:56,480 --> 00:04:57,720
Ich weiß, mein Junge.
71
00:04:58,320 --> 00:05:02,240
Jeder macht Fehler. Ich zähle auf dich.
Du enttäuschst mich nicht.
72
00:05:05,640 --> 00:05:06,800
BILDERSUCHE
73
00:05:06,880 --> 00:05:08,360
ÄHNLICHE BILDER
74
00:05:08,440 --> 00:05:12,360
DIE BRITISH LIBRARY
75
00:05:17,600 --> 00:05:19,120
Hey, du siehst besser aus.
76
00:05:19,480 --> 00:05:22,040
Hast du mit Alsan gesprochen?
77
00:05:22,680 --> 00:05:24,520
Ja, und er hat recht.
78
00:05:27,680 --> 00:05:31,720
Ich bin impulsiv und unvorsichtig
und wäre fast gestorben.
79
00:05:33,800 --> 00:05:35,160
Mach dir keine Sorgen.
80
00:05:35,800 --> 00:05:38,840
Du musst einfach nur lernen,
etwas mehr nachzudenken.
81
00:05:39,840 --> 00:05:43,040
Aber das lernt man nicht beim Training,
oder?
82
00:05:45,760 --> 00:05:46,840
Hilfst du mir?
83
00:05:47,400 --> 00:05:48,400
Was?
84
00:05:48,760 --> 00:05:52,280
Du bist viel vernünftiger als ich.
Du könntest mir helfen.
85
00:05:54,720 --> 00:05:55,760
Also gut,
86
00:05:56,160 --> 00:05:57,920
aber beschwer dich dann nicht,
87
00:05:58,000 --> 00:05:59,600
dass ich mich einmische, okay?
88
00:06:01,280 --> 00:06:02,240
Abgemacht.
89
00:06:04,560 --> 00:06:07,880
Vielen Dank, Victoria.
Du bist eine tolle Freundin.
90
00:06:14,320 --> 00:06:16,800
Hey, Jack, guck dir das an.
91
00:06:17,560 --> 00:06:19,800
-Hast du es gefunden?
-Ich glaube schon.
92
00:06:20,320 --> 00:06:22,080
Das ist es doch, oder?
93
00:06:22,480 --> 00:06:24,720
Ja! Das habe ich gesehen.
94
00:06:25,400 --> 00:06:26,840
Weißt du, was das ist?
95
00:06:26,920 --> 00:06:29,240
Die British Library in London!
96
00:06:31,640 --> 00:06:34,760
In meiner Vision hatte Kirtash ein Buch.
97
00:06:35,360 --> 00:06:37,200
Hat er es von da?
98
00:06:37,800 --> 00:06:39,120
Schon möglich.
99
00:06:39,800 --> 00:06:41,200
Hier, guck dir das an.
100
00:06:44,800 --> 00:06:47,200
Erläutern Sie uns das, Herr Parrell.
101
00:06:47,280 --> 00:06:49,760
Was können Sie zu dieser Entdeckung sagen?
102
00:06:50,040 --> 00:06:52,480
Ist sie so rätselhaft, wie man hört?
103
00:06:54,840 --> 00:06:57,400
Das Buch wurde in einer Vase gefunden...
104
00:06:58,360 --> 00:07:01,240
Bei einer archäologischen Ausgrabung.
105
00:07:01,920 --> 00:07:05,160
Es ist in einer
uns unbekannten Sprache geschrieben.
106
00:07:05,680 --> 00:07:07,800
Wir versuchen, sie zu entziffern.
107
00:07:08,240 --> 00:07:09,720
Das ist Peter Parrell,
108
00:07:09,800 --> 00:07:13,440
ein Experte für alte Sprachen
an der British Library.
109
00:07:20,440 --> 00:07:22,240
Und das Buch habe ich gesehen.
110
00:07:25,800 --> 00:07:27,240
Kannst du es vergrößern?
111
00:07:30,640 --> 00:07:31,560
Was?
112
00:07:32,680 --> 00:07:33,720
Heilige Irial!
113
00:07:34,320 --> 00:07:35,960
Du kannst das lesen?
114
00:07:36,040 --> 00:07:38,640
Es könnte das Buch der Dritten Ära sein.
115
00:07:39,160 --> 00:07:40,160
In dem Fall
116
00:07:40,240 --> 00:07:42,600
hast du etwas sehr Wichtiges entdeckt.
117
00:07:44,160 --> 00:07:46,640
Warum? Was ist die Dritte Ära?
118
00:07:46,720 --> 00:07:49,960
Das war die Zeit,
als Magie in Idhún verboten war.
119
00:07:50,520 --> 00:07:54,840
Die Priester sagten, Magie
wäre das Werk des siebten, dunklen Gottes.
120
00:07:56,320 --> 00:08:00,560
Die Magier wurden gejagt,
eingesperrt und hingerichtet.
121
00:08:00,640 --> 00:08:04,280
Manche entkamen und flohen
zu anderen Welten wie der Erde.
122
00:08:12,600 --> 00:08:14,160
Einige kamen nach Limbhad,
123
00:08:14,720 --> 00:08:15,800
bauten dieses Haus
124
00:08:15,880 --> 00:08:18,600
und stellten die Verbindung
über die Seele her.
125
00:08:19,440 --> 00:08:24,160
Und sie brachten viele magische Objekte
von Idhún mit.
126
00:08:24,600 --> 00:08:27,080
-Darunter auch...
-...der Stab von Ayshel?
127
00:08:27,480 --> 00:08:28,520
Ja, ganz genau.
128
00:08:30,080 --> 00:08:33,120
Aber der Stab ist nicht hier.
Was ist daraus geworden?
129
00:08:33,880 --> 00:08:35,320
Das wissen wir nicht.
130
00:08:35,400 --> 00:08:39,880
Aber diese Magier schrieben alles
in eine Art Tagebuch.
131
00:08:40,480 --> 00:08:42,720
Ja! Das Buch der dritten Ära.
132
00:08:44,200 --> 00:08:46,480
Aber was will Kirtash damit?
133
00:08:46,799 --> 00:08:49,079
Der Stab ist doch...
134
00:08:50,280 --> 00:08:52,320
Nein. Das kann nicht sein!
135
00:08:52,800 --> 00:08:53,600
Was ist denn?
136
00:08:54,160 --> 00:08:56,120
Wenn er den Stab entdeckt,
137
00:08:56,200 --> 00:08:58,280
könnte er ihn zu Lunnaris führen.
138
00:08:58,600 --> 00:08:59,400
Oh, nein!
139
00:09:00,360 --> 00:09:02,680
Lunnaris? Wer ist das?
140
00:09:02,920 --> 00:09:05,640
Wir brauchen dieses Buch.
141
00:09:05,720 --> 00:09:07,640
Jack und Victoria, ihr kommt mit.
142
00:09:07,960 --> 00:09:09,040
Kriege ich eine Waffe?
143
00:09:09,120 --> 00:09:13,080
Das ist nicht nötig.
Wir kämpfen nicht, sondern ermitteln nur.
144
00:09:34,640 --> 00:09:35,560
KAFFEE
145
00:09:38,320 --> 00:09:39,200
Pass auf!
146
00:09:43,280 --> 00:09:45,920
Du verdammter Sohn des siebten Gottes!
147
00:09:46,000 --> 00:09:48,640
Du hast mich fast umgebracht!
Pass doch auf!
148
00:09:51,320 --> 00:09:54,440
Entschuldigung, aber die Ampel war rot.
149
00:09:54,920 --> 00:09:56,760
Ampel? Was redest du da?
150
00:09:57,120 --> 00:09:59,640
Diese bunten Lichter regeln den Verkehr.
151
00:10:00,200 --> 00:10:01,640
Das weißt du doch schon.
152
00:10:02,680 --> 00:10:05,440
Kommt ihr wirklich
schon seit zwei Jahren her?
153
00:10:06,120 --> 00:10:10,040
Hey, was kümmern mich bunte Lichter,
wenn meine Welt in Gefahr ist?
154
00:10:10,440 --> 00:10:11,800
Sieh's doch mal so...
155
00:10:12,160 --> 00:10:14,280
Du hast die Shek-Invasion nicht überlebt,
156
00:10:14,360 --> 00:10:17,640
nur um dann an einer Ampel
überfahren zu werden.
157
00:10:18,760 --> 00:10:20,640
Siehst du? Jetzt sind wir dran.
158
00:10:34,600 --> 00:10:35,600
Los.
159
00:10:38,800 --> 00:10:39,840
DIE BRITISH LIBRARY
160
00:10:49,640 --> 00:10:52,080
Und? Was jetzt?
161
00:10:52,160 --> 00:10:53,760
-Was machen wir?
-Guckt mal.
162
00:10:53,840 --> 00:10:56,480
Es gibt einen Lesesaal
für seltene Manuskripte.
163
00:10:58,520 --> 00:11:00,280
Da fragen wir mal nach.
164
00:11:00,680 --> 00:11:01,520
Gut.
165
00:11:01,600 --> 00:11:04,200
Ihr beide geht hin und fragt nach.
166
00:11:04,280 --> 00:11:06,600
Shail und ich suchen in Parrells Büro.
167
00:11:07,120 --> 00:11:09,560
Dann treffen wir uns hier wieder. Okay?
168
00:11:13,640 --> 00:11:17,160
Wir haben überall gesucht,
aber können das Buch nicht finden.
169
00:11:18,120 --> 00:11:23,160
Und außerdem sind alle digitalen Kopien
aus der Bibliothek verschwunden.
170
00:11:24,080 --> 00:11:25,640
Wie konnte das passieren?
171
00:11:26,000 --> 00:11:27,960
War es ein Computer-Fehler?
172
00:11:28,360 --> 00:11:31,480
Ich habe eine Kopie hier.
Ich bringe sie Ihnen sofort.
173
00:11:32,280 --> 00:11:33,840
Bitte schnell, Herr Parrell.
174
00:11:33,920 --> 00:11:36,920
Wenn wir das Buch nicht finden,
rufen wir die Polizei.
175
00:11:49,000 --> 00:11:50,120
Wer sind Sie?
176
00:11:50,200 --> 00:11:52,040
Was machen Sie in meinem Haus?
177
00:11:52,880 --> 00:11:53,960
Halt den Mund!
178
00:11:54,040 --> 00:11:56,000
Wir stellen die Fragen.
179
00:11:56,800 --> 00:11:59,000
Geben Sie uns alle Kopien des Buches.
180
00:12:00,400 --> 00:12:02,520
Kopien? Ich weiß nicht, was Sie mei…
181
00:12:11,240 --> 00:12:14,920
Auf dem Computer ist eine Kopie,
aber bestimmt nicht die einzige.
182
00:12:24,640 --> 00:12:25,760
Ich habe eine Idee.
183
00:12:46,680 --> 00:12:49,640
Wieso
war die Bibliothekarin so gesprächig?
184
00:12:49,880 --> 00:12:52,560
Ich meinte,
dass ich Bibliothekar werden will.
185
00:12:53,080 --> 00:12:54,320
Und stell dir vor...
186
00:12:54,400 --> 00:12:57,840
Die Computer
retten das Buch der dritten Ära,
187
00:12:57,920 --> 00:13:01,240
denn sie machen hier digitale Kopien
aller alten Bücher.
188
00:13:01,520 --> 00:13:04,400
Vielleicht entziffern wir es vor Kirtash!
189
00:13:05,280 --> 00:13:06,560
Wohl kaum, Victoria.
190
00:13:06,640 --> 00:13:10,120
Das Buch und alle digitalen Kopien
sind verschwunden.
191
00:13:10,680 --> 00:13:12,640
Kirtash war gründlich.
192
00:13:13,200 --> 00:13:15,560
Parrell hat eine Kopie zu Hause.
193
00:13:16,080 --> 00:13:17,080
Die suchen wir.
194
00:13:17,440 --> 00:13:18,880
Aber wo wohnt er?
195
00:13:19,280 --> 00:13:21,760
Magier haben so ihre Tricks.
196
00:13:25,560 --> 00:13:27,800
Online nachgucken. Was für ein Trick!
197
00:13:29,000 --> 00:13:31,360
Da bist du nicht drauf gekommen.
198
00:13:34,680 --> 00:13:35,640
Ich habe es!
199
00:13:37,560 --> 00:13:39,480
Er ist sehr unordentlich.
200
00:13:41,280 --> 00:13:43,520
Nichts, oder? Ich kann nichts finden.
201
00:13:43,600 --> 00:13:46,280
Vielleicht hat Kirtash
das Chaos hier angerichtet.
202
00:13:46,560 --> 00:13:50,440
Kirtash hätte alles so gelassen,
wie es war.
203
00:13:52,200 --> 00:13:56,280
Nichts. Als hätte Parrell
das Buch der dritten Ära nie gesehen.
204
00:13:57,040 --> 00:13:58,960
Das ist alles sehr seltsam.
205
00:13:59,040 --> 00:14:02,920
Wo ist Peter Parrell?
Und warum ist nichts auf seinem Computer?
206
00:14:03,360 --> 00:14:06,120
Weil Kirtash
bestimmt wieder vor uns da war.
207
00:14:06,680 --> 00:14:08,040
Wir suchen weiter.
208
00:14:08,120 --> 00:14:10,960
Vielleicht war nichts auf seinem Computer.
209
00:14:11,040 --> 00:14:13,840
Vielleicht ist die Kopie woanders.
210
00:14:19,960 --> 00:14:22,760
Guckt mal. Vielleicht ist es hier drauf.
211
00:14:23,280 --> 00:14:25,280
So viel Glück haben wir nicht.
212
00:14:26,120 --> 00:14:27,240
Probieren wir's mal.
213
00:14:32,920 --> 00:14:34,560
Was ist das genau?
214
00:14:34,800 --> 00:14:36,920
Darauf speichert man Informationen.
215
00:14:37,000 --> 00:14:39,960
Da passt das Buch der dritten Ära drauf?
216
00:14:40,040 --> 00:14:40,840
ALTES BUCH
217
00:14:44,600 --> 00:14:47,960
Wir haben das Buch der dritten Ära
wohl gefunden.
218
00:14:49,040 --> 00:14:51,320
Wieso hat Kirtash es nicht gefunden?
219
00:14:51,400 --> 00:14:54,200
Weil es nicht danach aussieht.
220
00:14:56,720 --> 00:14:59,400
Sehr gut. Wir haben es. Ab nach Hause.
221
00:15:13,760 --> 00:15:14,720
Keine Frage...
222
00:15:14,800 --> 00:15:17,400
Es ist eine alte Form von Idhúnesisch.
223
00:15:19,200 --> 00:15:20,920
Erkennst du die Symbole?
224
00:15:21,160 --> 00:15:25,120
Die meisten sind anders als das,
was du mir beigebracht hast.
225
00:15:31,480 --> 00:15:33,960
Ich verstehe auch nichts
von alten Büchern.
226
00:15:34,120 --> 00:15:35,200
Trainieren wir?
227
00:15:36,680 --> 00:15:37,600
Los.
228
00:15:37,680 --> 00:15:40,680
Du solltest die Geschichte nachlesen.
229
00:15:45,200 --> 00:15:49,080
Die Zweite Ära begann
mit dem Aufstieg von Kaiser Talmannon.
230
00:15:49,960 --> 00:15:54,760
Er war ein Zauberer, der alle Magier
mit der Macht des Schlangenauges besiegte.
231
00:15:57,760 --> 00:16:01,440
Die Sheks besiegten die Drachen
und vertrieben sie aus der Welt.
232
00:16:01,520 --> 00:16:04,040
Damit brach auf Idhún
eine finstere Zeit an.
233
00:16:08,040 --> 00:16:11,640
Die Einhörner beschlossen, einzugreifen.
Sie wählten Ayshel...
234
00:16:12,520 --> 00:16:14,960
...eine junge Frau aus dem Wald von Awa.
235
00:16:15,600 --> 00:16:18,720
Sie versahen sie nicht
mit der Gabe der Magie,
236
00:16:18,800 --> 00:16:22,040
weil sie nicht wollten,
dass Talmannon sie beherrschte.
237
00:16:23,960 --> 00:16:28,520
Aber die bloße Anwesenheit der Einhörner
machte sie zur Halbmagierin.
238
00:16:29,560 --> 00:16:34,240
Die Einhörner schufen eine Waffe für sie
und verliehen ihr viel Macht.
239
00:16:34,720 --> 00:16:37,560
Mit dem Stab
und einer kleinen Rebellenarmee
240
00:16:37,640 --> 00:16:40,640
besiegte Ayshel alle Schergen Talmannons
241
00:16:40,720 --> 00:16:42,800
und drang zum Kaiser selbst vor.
242
00:16:47,960 --> 00:16:49,240
Ayshel besiegte ihn
243
00:16:49,320 --> 00:16:51,480
und nahm ihm das Schlangenauge.
244
00:16:52,360 --> 00:16:54,960
So befreite sie die Magier
aus der Sklaverei.
245
00:16:56,720 --> 00:17:00,720
Die Drachen kehrten zurück
und verbannten die Sheks
246
00:17:00,800 --> 00:17:04,960
für alle Ewigkeit an die Ränder der Welt.
247
00:17:09,640 --> 00:17:14,360
Auf Idhún herrschte wieder Frieden,
aber Ayshel überlebte nicht.
248
00:17:15,480 --> 00:17:19,080
Die Jungfrau von Awa
gab ihr Leben für den Sieg
249
00:17:19,160 --> 00:17:22,680
und lebte für immer in den Herzen aller,
die sie kannten.
250
00:17:29,119 --> 00:17:31,639
Das ist wirklich ein trauriges Ende, oder?
251
00:17:37,360 --> 00:17:38,200
Ein Problem?
252
00:17:40,200 --> 00:17:42,920
Das ergibt keinen Sinn.
253
00:17:43,000 --> 00:17:46,800
Der Stab wird zwar erwähnt,
aber der Satz ist unvollständig.
254
00:17:48,720 --> 00:17:51,360
"Wir baten die Söhne von Kash-Tar,
255
00:17:51,440 --> 00:17:54,760
den Stab vor denen zu verstecken,
die danach suchten.
256
00:17:55,440 --> 00:17:57,640
Und er wurde dort versteckt."
257
00:18:00,160 --> 00:18:02,520
-Und was weiter?
-Nichts.
258
00:18:02,600 --> 00:18:06,960
Nur ein paar Wörter, die in keiner Form
von Idhúnesisch einen Sinn ergeben.
259
00:18:07,600 --> 00:18:09,880
Das könnte doch ein Ort sein, oder?
260
00:18:10,480 --> 00:18:11,600
Lass mal sehen.
261
00:18:13,720 --> 00:18:16,800
"Tarkandi alais-tadem..."
262
00:18:17,280 --> 00:18:19,840
"Alais-ta-din", Victoria.
263
00:18:19,920 --> 00:18:24,520
"Tarkandi alais-ta-din valerea kon."
264
00:18:27,680 --> 00:18:28,640
Pass auf.
265
00:18:41,320 --> 00:18:42,760
Der Stab ist in…
266
00:18:43,360 --> 00:18:44,240
...Afrika?
267
00:19:15,560 --> 00:19:16,480
Du bist tot.
268
00:19:23,520 --> 00:19:24,960
Gut gemacht, Jack.
269
00:19:27,320 --> 00:19:31,560
Hey, wir hatten recht!
Der Stab von Ayshel wird im Buch erwähnt.
270
00:19:32,160 --> 00:19:34,480
Und es enthält einen Aufspürzauber.
271
00:19:59,280 --> 00:20:00,080
Endlich.
272
00:20:14,800 --> 00:20:17,080
Mögen dich die sechs Götter beschützen!
273
00:20:17,160 --> 00:20:18,800
Ich bin Alsan,
274
00:20:18,880 --> 00:20:22,760
Sohn von König Brun
und Thronfolger von Vanissar.
275
00:20:23,320 --> 00:20:25,080
Wir möchten Sie etwas fragen.
276
00:20:29,400 --> 00:20:30,200
Ich heiße Kopt.
277
00:20:30,280 --> 00:20:33,240
Meine Ahnen flohen aus Idhún,
aber einige blieben.
278
00:20:33,880 --> 00:20:35,920
Eine Yan-Kolonie auf der Erde?
279
00:20:36,000 --> 00:20:38,280
Wieso wurden Sie nicht entdeckt?
280
00:20:40,640 --> 00:20:42,200
Man hält uns für Dämonen.
281
00:20:42,280 --> 00:20:45,880
Ich bin der Letzte von uns.
Wir hatten eine wichtige Aufgabe.
282
00:20:47,760 --> 00:20:52,920
Den Stab von Ayshel beschützen, oder?
Wenn er in die falschen Hände fällt...
283
00:20:53,320 --> 00:20:56,560
Wir müssen ihn in Sicherheit bringen,
bevor Kirtash ihn findet.
284
00:20:56,640 --> 00:20:58,720
Warum sollte ich ihn euch geben?
285
00:21:00,160 --> 00:21:01,120
Warte.
286
00:21:01,200 --> 00:21:04,280
Sein Klan bewacht den Stab
seit Generationen.
287
00:21:04,360 --> 00:21:06,520
Er gibt ihn nicht dem Erstbesten.
288
00:21:08,600 --> 00:21:11,960
Das verstehe ich,
aber wir möchten ihn wenigstens sehen.
289
00:21:12,040 --> 00:21:15,280
Gut, aber seit Jahrhunderten
kann ihn niemand berühren.
290
00:21:35,120 --> 00:21:36,200
Warte mal.
291
00:21:37,480 --> 00:21:38,480
Was ist denn?
292
00:21:39,360 --> 00:21:42,520
Spürst du nicht,
dass da etwas Böses lauert?
293
00:21:47,680 --> 00:21:49,600
Der Yan hat uns belogen.
294
00:21:50,880 --> 00:21:53,040
Wartet! Es ist eine Falle!
295
00:21:53,840 --> 00:21:54,640
Alsan!
296
00:21:55,440 --> 00:21:56,320
Alsan!
297
00:21:57,160 --> 00:21:58,120
Was ist?
298
00:21:58,200 --> 00:22:02,520
Ich weiß nicht, ob der Stab hier ist,
aber Kirtash war vor uns da.
299
00:22:02,600 --> 00:22:03,600
Was?
300
00:22:03,680 --> 00:22:05,400
Der Yan hat ihn reingelassen.
301
00:22:29,720 --> 00:22:32,040
-Nein!
-Alsan! Nein! Alsan!
302
00:22:34,320 --> 00:22:35,520
Komm nicht näher!
303
00:22:35,600 --> 00:22:38,440
Er ködert dich. Fall nicht drauf rein.
304
00:22:39,040 --> 00:22:40,960
-Lass los!
-Nein!
305
00:22:42,320 --> 00:22:43,320
Nein, Jack!
306
00:22:48,080 --> 00:22:49,520
Du hattest keine Chance.
307
00:23:02,920 --> 00:23:04,400
Was ist hier los?
308
00:23:04,960 --> 00:23:08,080
Ich...
Ich weiß nicht, wie ich das gemacht habe!
309
00:23:10,120 --> 00:23:11,360
Wir haben den Stab!
310
00:23:12,680 --> 00:23:14,560
Und ich habe euren Prinzen.
311
00:23:14,640 --> 00:23:16,680
Tauschen wir?
312
00:23:25,040 --> 00:23:27,120
Ihr könnt ihn nicht benutzen, oder?
313
00:23:27,200 --> 00:23:29,560
Weil ihr keine Halbmagier seid,
314
00:23:29,640 --> 00:23:31,040
ich aber schon.
315
00:23:31,560 --> 00:23:33,160
Der Stab hat sie erhört...
316
00:23:34,640 --> 00:23:36,800
Jetzt gehört er ihr.
317
00:23:37,280 --> 00:23:38,520
Das kann man ändern.
318
00:23:39,240 --> 00:23:41,640
Gebt uns das Mädchen und den Stab,
319
00:23:42,080 --> 00:23:43,720
und ihr rettet Alsans Leben.
320
00:23:52,560 --> 00:23:54,960
Wenn du Alsan zuerst freilässt...
321
00:23:55,480 --> 00:23:56,680
...komme ich mit.
322
00:23:59,640 --> 00:24:00,840
Hör nicht auf ihn.
323
00:24:01,160 --> 00:24:03,840
Es ist eine Falle. Er wird dich umbringen.
324
00:24:04,240 --> 00:24:05,040
Nein.
325
00:24:05,120 --> 00:24:09,440
Sie ist nicht in Gefahr.
Ich brauche sie, um den Stab zu benutzen.
326
00:24:09,520 --> 00:24:10,800
Also entscheidet euch.
327
00:24:11,840 --> 00:24:13,400
Ich habe nicht viel Zeit...
328
00:24:15,040 --> 00:24:17,240
Und Alsan auch nicht.
329
00:24:19,760 --> 00:24:22,960
Untertitel von: Lena Karsten