1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:18,080 --> 00:00:20,800
ΤΟ ΟΠΛΟ ΤΗΣ ΑΪΣΕΛ
3
00:00:21,160 --> 00:00:22,000
Τζακ...
4
00:00:23,040 --> 00:00:23,880
Τζακ!
5
00:00:28,880 --> 00:00:30,200
Τι σκεφτόσουν;
6
00:00:36,080 --> 00:00:36,920
Τι έγινε;
7
00:00:37,600 --> 00:00:39,680
Παραλίγο να σε σκοτώσει ο Κιρτάς.
8
00:00:46,560 --> 00:00:47,640
Να με σκοτώσει;
9
00:00:48,200 --> 00:00:49,120
Πώς;
10
00:00:49,720 --> 00:00:51,360
Μα δεν ήμουν εκεί.
11
00:00:51,440 --> 00:00:52,440
Το σώμα μου...
12
00:00:53,040 --> 00:00:55,320
Ο Κιρτάς σκοτώνει με το βλέμμα, Τζακ.
13
00:00:55,720 --> 00:00:58,720
Αν μπει στο μυαλό σου, τελείωσες.
14
00:00:59,680 --> 00:01:02,160
Ευτυχώς που σε φέραμε πίσω εγκαίρως.
15
00:01:02,240 --> 00:01:07,360
Οι εχθροί μας εξολόθρευσαν τις δύο
πιο ισχυρές φυλές του Ιδούν σε μία μέρα.
16
00:01:07,760 --> 00:01:10,600
Κι εσύ νομίζεις ότι μπορείς
να τα βάλεις μαζί τους μόνος σου;
17
00:01:10,960 --> 00:01:11,960
Συγγνώμη...
18
00:01:12,520 --> 00:01:14,360
Ήθελα απλώς να βοηθήσω.
19
00:01:14,440 --> 00:01:16,600
Ήθελα να φανώ κάπως χρήσιμος.
20
00:01:16,680 --> 00:01:19,000
Εντάξει. Θα μπορούσε να 'ταν χειρότερα.
21
00:01:19,560 --> 00:01:20,600
Πολύ χειρότερα.
22
00:01:20,880 --> 00:01:24,000
Θα μπορούσε να 'χει έρθει ο Κιρτάς
στο Λιμπάντ μέσω του μυαλού σου
23
00:01:24,080 --> 00:01:26,080
και δεν θα ήμασταν πια ασφαλείς.
24
00:01:26,920 --> 00:01:27,960
Δεν το ήξερα!
25
00:01:28,040 --> 00:01:30,480
Συγγνώμη, φέρθηκα πολύ ανόητα.
26
00:01:30,560 --> 00:01:33,880
Το καταλάβαμε.
Πήγαινε τώρα στο δωμάτιό σου.
27
00:01:34,960 --> 00:01:36,440
Προσπάθησε να ξεκουραστείς.
28
00:01:36,520 --> 00:01:38,600
Θα σε πονάει σίγουρα το κεφάλι σου.
29
00:01:52,680 --> 00:01:53,880
Λοιπόν...
30
00:01:55,160 --> 00:01:56,880
είδες τον Κιρτάς;
31
00:01:59,440 --> 00:02:00,800
Τι έκανε;
32
00:02:02,400 --> 00:02:03,600
Δεν είμαι σίγουρος.
33
00:02:04,280 --> 00:02:07,240
Κοιτούσαν με τον Έλριον
ένα βιβλίο γραμμένο στα ιδουνικά.
34
00:02:12,000 --> 00:02:13,520
Είχες δίκιο, είναι...
35
00:02:13,600 --> 00:02:15,520
Μπορεί να μην ήταν σημαντικό,
36
00:02:15,600 --> 00:02:18,160
αλλά δεν νομίζω
να κάνει τίποτα τυχαίο ο Κιρτάς.
37
00:02:31,280 --> 00:02:32,880
Ήταν σ' ένα μέρος...
38
00:02:34,160 --> 00:02:36,320
Δεν ξέρω πώς να το περιγράψω.
39
00:02:37,920 --> 00:02:40,520
-Αν είχα κάτι για να ζωγραφίσω...
-Περίμενε.
40
00:02:42,240 --> 00:02:43,280
Ορίστε.
41
00:02:47,200 --> 00:02:49,960
Ήταν... ένα περίεργο κτήριο.
42
00:02:54,160 --> 00:02:58,960
-Τζακ, ζωγραφίζεις πολύ ωραία.
-Ζωγραφίζω από μικρός.
43
00:03:02,040 --> 00:03:03,160
Έτοιμο.
44
00:03:03,520 --> 00:03:05,080
Σου θυμίζει τίποτα;
45
00:03:05,440 --> 00:03:07,960
Όχι, αλλά δεν θα 'ναι δύσκολο
να το βρούμε στο ίντερνετ.
46
00:03:08,720 --> 00:03:10,200
Θα το ψάξω εγώ.
47
00:03:26,320 --> 00:03:29,040
Θα 'πρεπε να ξεκουράζεσαι στο δωμάτιό σου.
48
00:03:29,120 --> 00:03:30,560
Δεν είμαι κουρασμένος.
49
00:03:31,720 --> 00:03:32,640
Θα 'πρεπε.
50
00:03:33,600 --> 00:03:35,360
Προπονείσαι σκληρά τελευταία.
51
00:03:36,520 --> 00:03:38,800
Πρέπει να βελτιωθώ πολύ ακόμα.
52
00:03:41,560 --> 00:03:42,920
Μαθαίνεις πολύ γρήγορα.
53
00:03:48,760 --> 00:03:49,600
Ναι...
54
00:03:50,720 --> 00:03:52,000
Αλλά μάταια!
55
00:03:52,440 --> 00:03:56,680
Ξέρω τι θα πεις. "Δεν είσαι έτοιμος,
για να συμμετάσχεις στην Αντίσταση".
56
00:03:57,080 --> 00:03:58,920
Ξέρεις κάτι; Δεν θα είμαι ποτέ.
57
00:03:59,000 --> 00:04:01,320
Αυτό δεν είναι αλήθεια, Τζακ.
58
00:04:01,760 --> 00:04:04,040
Είσαι ο καλύτερος μαθητής που είχα ποτέ.
59
00:04:04,840 --> 00:04:07,280
-Με κοροϊδεύεις;
-Καθόλου.
60
00:04:07,360 --> 00:04:09,760
Έχω προπονήσει πολλούς νεαρούς
στο βασίλειό μου
61
00:04:09,840 --> 00:04:12,480
και κανένας δεν προόδευσε τόσο γρήγορα.
62
00:04:12,960 --> 00:04:14,960
Γιατί δεν μου το 'πες νωρίτερα;
63
00:04:15,320 --> 00:04:17,640
Γιατί πρέπει να μάθεις να έχεις υπομονή
64
00:04:17,920 --> 00:04:19,960
και να σκέφτεσαι πού και πού.
65
00:04:20,520 --> 00:04:22,720
Αλλά είναι κάτι
που δεν μ' αρέσει σ' εσένα, Τζακ.
66
00:04:24,800 --> 00:04:28,480
Αυτό το μίσος που σε τυφλώνει
και σε οδηγεί σε απερισκεψίες...
67
00:04:29,760 --> 00:04:32,080
Όπως το να κατασκοπεύσεις
τον Κιρτάς μέσω της Ψυχής.
68
00:04:32,720 --> 00:04:34,560
Ήθελα απλώς να φανώ χρήσιμος.
69
00:04:35,320 --> 00:04:38,720
Είσαι ήδη, Τζακ,
αλλά έχεις εμμονή με τον Κιρτάς.
70
00:04:39,360 --> 00:04:43,200
Την επόμενη φορά, μπορεί να εκμεταλλευτεί
την απερισκεψία σου και να σε σκοτώσει.
71
00:04:44,440 --> 00:04:47,640
Δεν θέλω να χάσω τον σπουδαίο πολεμιστή
που ξέρω ότι θα γίνεις,
72
00:04:47,720 --> 00:04:49,720
ούτε τον φίλο
που έχεις ήδη γίνει για μένα.
73
00:04:50,400 --> 00:04:51,920
Το ξέρω ότι έκανα λάθος,
74
00:04:52,680 --> 00:04:55,480
μα σου υπόσχομαι
ότι δεν θα σε ξαναπογοητεύσω.
75
00:04:56,480 --> 00:04:57,880
Το ξέρω, μικρέ.
76
00:04:58,320 --> 00:04:59,640
Όλοι κάνουμε λάθη.
77
00:04:59,720 --> 00:05:02,120
Βασίζομαι σ' εσένα.
Ξέρω ότι δεν θα με απογοητεύσεις.
78
00:05:05,640 --> 00:05:06,800
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΕΙΚΟΝΑΣ
79
00:05:06,880 --> 00:05:08,360
ΠΑΡΟΜΟΙΕΣ ΕΙΚΟΝΕΣ
80
00:05:08,440 --> 00:05:12,360
ΒΡΕΤΑΝΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ
81
00:05:17,600 --> 00:05:19,120
Γεια, φαίνεσαι καλύτερα.
82
00:05:19,480 --> 00:05:22,040
Μίλησες με τον Άλσαν; Σ' έψαχνε.
83
00:05:22,680 --> 00:05:24,520
Ναι, και έχει δίκιο.
84
00:05:27,600 --> 00:05:31,720
Είμαι πολύ παρορμητικός και απερίσκεπτος
και παραλίγο να με σκοτώσουν.
85
00:05:33,800 --> 00:05:35,080
Εντάξει, ησύχασε.
86
00:05:35,800 --> 00:05:38,640
Πρέπει να μάθεις
να σκέφτεσαι λίγο περισσότερο.
87
00:05:39,840 --> 00:05:43,080
Αυτό, όμως, δεν μαθαίνεται στην προπόνηση.
88
00:05:45,640 --> 00:05:46,760
Θα με βοηθήσεις;
89
00:05:47,320 --> 00:05:48,400
Τι;
90
00:05:48,760 --> 00:05:52,280
Είσαι πολύ πιο λογική από μένα.
Θα μου 'καναν καλό οι συμβουλές σου.
91
00:05:54,720 --> 00:05:55,800
Εντάξει.
92
00:05:56,040 --> 00:05:59,600
Μα δεν θα παραπονιέσαι
αν ανακατεύομαι στις δουλειές σου, ναι;
93
00:06:01,280 --> 00:06:02,320
Σύμφωνοι.
94
00:06:04,560 --> 00:06:07,320
Σ' ευχαριστώ για όλα, Βικτόρια.
Είσαι σπουδαία φίλη.
95
00:06:14,320 --> 00:06:16,800
Τζακ, πρέπει να το δεις αυτό.
96
00:06:17,560 --> 00:06:19,680
-Το βρήκες;
-Νομίζω πως ναι.
97
00:06:20,240 --> 00:06:22,080
Αυτό που ζωγράφισες δεν είναι;
98
00:06:22,480 --> 00:06:24,720
Ναι! Αυτό είναι. Το είδα μέσω της Ψυχής.
99
00:06:25,400 --> 00:06:26,840
Ξέρεις ποιο μέρος είναι;
100
00:06:26,920 --> 00:06:29,400
Είναι η Βρετανική Βιβλιοθήκη του Λονδίνου!
101
00:06:31,640 --> 00:06:34,760
Στο όραμά μου,
ο Κιρτάς κρατούσε ένα βιβλίο.
102
00:06:35,360 --> 00:06:37,200
Λες να το πήρε από κει;
103
00:06:37,800 --> 00:06:39,120
Μπορεί.
104
00:06:39,800 --> 00:06:41,200
Κοίτα δω.
105
00:06:44,800 --> 00:06:47,200
Πείτε μας για την έρευνά σας, κε Πάρελ.
106
00:06:47,280 --> 00:06:49,680
Τι μπορείτε να μας πείτε
για τη νέα σας ανακάλυψη;
107
00:06:50,040 --> 00:06:52,480
Είναι τόσο περίπλοκη όσο λέγεται;
108
00:06:54,840 --> 00:06:57,400
Αυτό το βιβλίο βρέθηκε μέσα σ' ένα βάζο...
109
00:06:58,360 --> 00:07:01,160
κατά τη διάρκεια
μιας αρχαιολογικής ανασκαφής.
110
00:07:01,920 --> 00:07:05,160
Είναι γραμμένο σε μια γλώσσα
εντελώς άγνωστη σ' εμάς,
111
00:07:05,560 --> 00:07:07,920
μα προσπαθούμε
να το αποκρυπτογραφήσουμε.
112
00:07:08,160 --> 00:07:09,720
Αυτός είναι ο Πίτερ Πάρελ,
113
00:07:09,800 --> 00:07:13,440
ένας ειδικός σε αρχαίες γλώσσες
στη Βρετανική Βιβλιοθήκη.
114
00:07:20,360 --> 00:07:22,320
Κι αυτό είναι το βιβλίο που είδα.
115
00:07:25,760 --> 00:07:27,240
Μπορείς να το μεγεθύνεις;
116
00:07:30,640 --> 00:07:31,560
Τι;
117
00:07:32,680 --> 00:07:33,720
Αγία Ίριαλ!
118
00:07:34,240 --> 00:07:35,960
Καταλαβαίνεις τι λέει;
119
00:07:36,040 --> 00:07:38,640
Μπορεί να είναι
το Βιβλίο της Τρίτης Εποχής.
120
00:07:39,160 --> 00:07:42,760
Κι αν είναι έτσι,
αυτό που ανακαλύψατε είναι πολύ σημαντικό.
121
00:07:44,160 --> 00:07:46,640
Γιατί; Τι είναι η Τρίτη Εποχή;
122
00:07:46,720 --> 00:07:49,960
Εποχή κατά την οποία
απαγορευόταν η μαγεία στο Ιδούν.
123
00:07:50,600 --> 00:07:55,000
Οι ιερείς έλεγαν ότι η μαγεία
ήταν έργο του Έβδομου, του σκοτεινού θεού.
124
00:07:56,320 --> 00:08:00,560
Κυνηγούσαν τους μάγους,
τους φυλάκιζαν και τους εκτελούσαν.
125
00:08:00,640 --> 00:08:04,320
Μερικοί κατάφεραν να το σκάσουν
σε άλλους κόσμους, όπως η Γη.
126
00:08:12,440 --> 00:08:14,200
Ήρθαν, όμως, και στο Λιμπάντ.
127
00:08:14,720 --> 00:08:18,360
Έχτισαν αυτό το σπίτι κι ήταν οι πρώτοι
που ήρθαν σ' επαφή με την Ψυχή.
128
00:08:19,400 --> 00:08:24,240
Έφεραν πολλά μαγικά αντικείμενα
απ' το Ιδούν, για να τα προστατεύσουν.
129
00:08:24,600 --> 00:08:25,760
Μεταξύ αυτών...
130
00:08:25,840 --> 00:08:27,080
Το όπλο της Άισελ;
131
00:08:27,480 --> 00:08:28,520
Ναι, ακριβώς.
132
00:08:30,080 --> 00:08:33,120
Μα το όπλο δεν είναι στο Λιμπάντ.
Τι απέγινε;
133
00:08:33,880 --> 00:08:35,320
Δεν ξέρουμε.
134
00:08:35,400 --> 00:08:39,880
Ωστόσο, εκείνοι οι μάγοι έγραψαν
όλες τους τις εμπειρίες σ' ένα ημερολόγιο.
135
00:08:40,480 --> 00:08:42,720
Φυσικά! Το Βιβλίο της Τρίτης Εποχής.
136
00:08:44,200 --> 00:08:46,480
Δεν καταλαβαίνω, όμως,
γιατί το θέλει ο Κιρτάς.
137
00:08:46,760 --> 00:08:49,080
Και μάλιστα, το όπλο είναι...
138
00:08:50,200 --> 00:08:52,280
Όχι. Δεν μπορεί!
139
00:08:52,760 --> 00:08:53,600
Τι συμβαίνει;
140
00:08:54,080 --> 00:08:56,120
Αν ανακαλύψει πώς χρησιμοποιείται,
141
00:08:56,200 --> 00:08:58,280
το όπλο μπορεί
να τον οδηγήσει στη Λουνάρις.
142
00:08:58,560 --> 00:08:59,400
Όχι!
143
00:09:00,360 --> 00:09:02,760
Στη Λουνάρις; Ποια είναι αυτή;
144
00:09:02,840 --> 00:09:05,640
Πρέπει να βρούμε αυτό το βιβλίο
το συντομότερο δυνατόν.
145
00:09:05,720 --> 00:09:07,600
Τζακ και Βικτόρια, θα 'ρθετε μαζί μας.
146
00:09:07,960 --> 00:09:09,040
Μπορώ να πάρω ένα όπλο;
147
00:09:09,120 --> 00:09:13,120
Δεν χρειάζεται.
Δεν θα πολεμήσουμε, θα κάνουμε έρευνα.
148
00:09:34,640 --> 00:09:35,560
ΚΑΦΕΣ
149
00:09:38,320 --> 00:09:39,440
Πρόσεχε!
150
00:09:43,280 --> 00:09:45,880
Μπάσταρδε γιε του Έβδομου,
παλιάνθρωπε, φίδι!
151
00:09:45,960 --> 00:09:48,640
Παραλίγο να με σκοτώσεις!
Γιατί δεν κοιτάς πού πας;
152
00:09:51,320 --> 00:09:54,360
Συγγνώμη, αλλά εσύ είχες κόκκινο φανάρι.
153
00:09:54,920 --> 00:09:56,760
Φανάρι; Για τι πράγμα μιλάς;
154
00:09:56,840 --> 00:09:59,640
Τα χρωματιστά φώτα
ρυθμίζουν την κυκλοφορία, Άλσαν.
155
00:10:00,200 --> 00:10:01,720
Το 'χουμε ξανασυζητήσει.
156
00:10:02,680 --> 00:10:05,200
Αλήθεια είστε εδώ δύο χρόνια τώρα;
157
00:10:06,120 --> 00:10:10,040
Περιμένεις ν' ανησυχώ για χρωματιστά φώτα
ενώ ο κόσμος μου κινδυνεύει;
158
00:10:10,440 --> 00:10:11,800
Σκέψου το ως εξής:
159
00:10:12,160 --> 00:10:14,080
δεν επιβίωσες της εισβολής των σεκ
160
00:10:14,160 --> 00:10:17,560
για να σε πατήσει αμάξι
επειδή δεν πρόσεξες το φανάρι.
161
00:10:18,760 --> 00:10:20,640
Βλέπεις; Τώρα μπορούμε να περάσουμε.
162
00:10:34,600 --> 00:10:35,600
Πάμε.
163
00:10:38,800 --> 00:10:39,840
ΒΡΕΤΑΝΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ
164
00:10:49,640 --> 00:10:52,080
Λοιπόν; Και τώρα;
165
00:10:52,160 --> 00:10:53,760
-Τι θα κάνουμε;
-Κοιτάξτε.
166
00:10:53,840 --> 00:10:56,240
Υπάρχει μια αίθουσα ανάγνωσης
σπάνιων χειρογράφων.
167
00:10:58,520 --> 00:11:00,280
Μπορούμε να ρωτήσουμε εκεί.
168
00:11:00,560 --> 00:11:01,480
Ωραία.
169
00:11:01,560 --> 00:11:04,200
Πηγαίνετε σ' εκείνη την αίθουσα
να δείτε τι θ' ανακαλύψετε.
170
00:11:04,280 --> 00:11:06,600
Ο Σάιλ κι εγώ θα ψάξουμε
το γραφείο του Πάρελ.
171
00:11:07,120 --> 00:11:09,360
Θα ξαναβρεθούμε μετά εδώ. Κατανοητό;
172
00:11:13,640 --> 00:11:17,000
Ψάξαμε το βιβλίο παντού
και δεν το βρίσκουμε.
173
00:11:18,120 --> 00:11:23,160
Εξαφανίστηκαν κι όλα τα ηλεκτρονικά
αντίγραφα που είχαμε στη βιβλιοθήκη.
174
00:11:24,080 --> 00:11:25,640
Πώς έγινε αυτό;
175
00:11:25,920 --> 00:11:27,960
Προέκυψε ηλεκτρονικό σφάλμα;
176
00:11:28,360 --> 00:11:31,360
Έχω ένα αντίγραφο στο σπίτι.
Σας το φέρνω αμέσως.
177
00:11:32,280 --> 00:11:33,840
Γρήγορα, κε Πάρελ.
178
00:11:33,920 --> 00:11:36,600
Αν δεν εμφανιστεί το βιβλίο,
θα καλέσουμε την αστυνομία.
179
00:11:49,000 --> 00:11:50,120
Ποιοι είστε;
180
00:11:50,200 --> 00:11:51,800
Πώς μπήκατε στο σπίτι μου;
181
00:11:52,920 --> 00:11:53,960
Μη μιλάς!
182
00:11:54,040 --> 00:11:56,000
Εμείς κάνουμε τις ερωτήσεις.
183
00:11:56,720 --> 00:11:59,000
Θέλουμε όλα τα αντίγραφα του βιβλίου.
184
00:12:00,320 --> 00:12:02,520
Τα αντίγραφα; Δεν ξέρω για τι πράγμα…
185
00:12:11,080 --> 00:12:14,720
Υπάρχει ένα αντίγραφο στον υπολογιστή,
αλλά είμαι σίγουρος ότι δεν είναι το μόνο.
186
00:12:24,640 --> 00:12:25,760
Έχω μια ιδέα.
187
00:12:46,680 --> 00:12:49,440
Πώς έπεισες τη βιβλιοθηκάριο
να σου πει τόσα πράγματα;
188
00:12:49,880 --> 00:12:52,560
Της είπα ότι θέλω
να γίνω βιβλιοθηκάριος όταν μεγαλώσω.
189
00:12:53,080 --> 00:12:54,080
Και ξέρεις κάτι;
190
00:12:54,400 --> 00:12:57,840
Είναι πιθανό να έσωσαν οι υπολογιστές
το Βιβλίο της Τρίτης Εποχής,
191
00:12:57,920 --> 00:13:01,240
γιατί φτιάχνουν ηλεκτρονικά αντίγραφα
όλων των παλιών βιβλίων.
192
00:13:01,440 --> 00:13:04,400
Ίσως το αποκρυπτογραφήσουμε
πριν τον Κιρτάς!
193
00:13:05,200 --> 00:13:06,560
Φοβάμαι πως όχι, Βικτόρια.
194
00:13:06,640 --> 00:13:10,120
Εξαφανίστηκαν και το χειρόγραφο
και όλα τα ηλεκτρονικά αντίγραφα.
195
00:13:10,600 --> 00:13:12,640
Ο Κιρτάς ήταν πολύ διεξοδικός.
196
00:13:13,160 --> 00:13:15,560
Ξέρουμε ότι ο Πάρελ
έχει ένα αντίγραφο στο σπίτι του.
197
00:13:16,000 --> 00:13:17,080
Πάμε να το βρούμε.
198
00:13:17,400 --> 00:13:18,880
Μα δεν ξέρουμε πού μένει.
199
00:13:19,280 --> 00:13:21,760
Μην ξεχνάς
ότι ένας μάγος έχει τα κόλπα του.
200
00:13:22,920 --> 00:13:24,160
ΠΙΤΕΡ ΠΑΡΕΛ
201
00:13:25,560 --> 00:13:27,800
Το ψάχνεις στο ίντερνετ. Σιγά το κόλπο!
202
00:13:29,000 --> 00:13:31,360
Εσύ, όμως, δεν το σκέφτηκες.
203
00:13:34,680 --> 00:13:35,640
Το βρήκα!
204
00:13:37,560 --> 00:13:39,480
Είναι πολύ ακατάστατος.
205
00:13:41,280 --> 00:13:43,440
Τίποτα, δεν βρίσκω τίποτα.
206
00:13:43,520 --> 00:13:46,280
Μπορεί να ήρθε ήδη εδώ ο Κιρτάς
και να τα 'κανε όλα άνω κάτω.
207
00:13:46,360 --> 00:13:50,400
Αν ήρθε εδώ, σε διαβεβαιώνω
ότι τα άφησε όλα όπως τα βρήκε.
208
00:13:52,120 --> 00:13:53,080
Τίποτα.
209
00:13:53,160 --> 00:13:56,280
Λες κι ο Πάρελ δεν είδε ποτέ
το Βιβλίο της Τρίτης Εποχής.
210
00:13:57,040 --> 00:13:58,960
Πολύ περίεργα όλα αυτά.
211
00:13:59,040 --> 00:14:00,760
Πού είναι ο Πίτερ Πάρελ;
212
00:14:00,840 --> 00:14:03,480
Και γιατί δεν βρίσκουμε το βιβλίο
στον υπολογιστή του;
213
00:14:03,560 --> 00:14:06,120
Γιατί, μάλλον, μας πρόλαβε πάλι ο Κιρτάς.
214
00:14:06,680 --> 00:14:08,040
Ας συνεχίσουμε το ψάξιμο.
215
00:14:08,120 --> 00:14:10,960
Μπορεί ο Πάρελ
να μην είχε αντίγραφο στον υπολογιστή του,
216
00:14:11,040 --> 00:14:13,840
αλλά κάπου θα υπάρχει ένα αντίγραφο.
217
00:14:19,960 --> 00:14:22,760
Κοιτάξτε αυτό.
Μπορεί αυτό που ψάχνουμε να 'ναι εδώ μέσα.
218
00:14:23,200 --> 00:14:25,280
Αποκλείεται να 'μαστε τόσο τυχεροί.
219
00:14:26,000 --> 00:14:27,240
Δεν χάνουμε να δοκιμάσουμε.
220
00:14:32,880 --> 00:14:34,560
Τι ακριβώς είναι αυτό;
221
00:14:34,640 --> 00:14:36,920
Χρησιμοποιείται
για αποθήκευση πληροφοριών.
222
00:14:37,000 --> 00:14:39,960
Και χωράει το Βιβλίο της Τρίτης Εποχής
σε κάτι τόσο μικρό;
223
00:14:40,040 --> 00:14:40,880
ΠΑΛΙΟ ΒΙΒΛΙΟ
224
00:14:44,600 --> 00:14:47,960
Ναι, το βρήκαμε!
Είναι το Βιβλίο της Τρίτης Εποχής.
225
00:14:49,040 --> 00:14:51,320
Πώς γίνεται να μην το βρήκε ο Κιρτάς;
226
00:14:51,400 --> 00:14:54,200
Γιατί δεν είναι ακριβώς αυτό που φαίνεται.
227
00:14:56,720 --> 00:14:59,440
Πολύ ωραία, το 'χουμε. Ας γυρίσουμε σπίτι.
228
00:15:13,680 --> 00:15:14,720
Δεν υπάρχει αμφιβολία.
229
00:15:14,800 --> 00:15:17,480
Είναι μια αρχαία παραλλαγή
των μυστικών ιδουνικών.
230
00:15:19,200 --> 00:15:20,920
Αναγνωρίζεις αυτά τα σύμβολα;
231
00:15:21,160 --> 00:15:24,560
Μερικά, αλλά τα περισσότερα είναι
διαφορετικά απ' αυτά που μου 'χεις μάθει.
232
00:15:31,480 --> 00:15:33,800
Ούτε εγώ τα πάω καλά με τα αρχαία βιβλία.
233
00:15:34,080 --> 00:15:35,200
Πάμε για προπόνηση;
234
00:15:36,680 --> 00:15:37,600
Πάμε.
235
00:15:37,680 --> 00:15:40,680
Θα 'ναι πιο χρήσιμο να φρεσκάρεις
τις γνώσεις σου στην ιστορία.
236
00:15:45,200 --> 00:15:48,840
Η Δεύτερη Εποχή ξεκίνησε με την άνοδο
του αυτοκράτορα Ταλμάνον στην εξουσία,
237
00:15:49,960 --> 00:15:52,320
ενός μάγου που υπερίσχυσε των άλλων
238
00:15:52,400 --> 00:15:54,760
χάρη στη δύναμη του Ματιού του Φιδιού.
239
00:15:57,760 --> 00:16:01,440
Τα σεκ νίκησαν τους δράκους
και τους έδιωξαν απ' τον κόσμο.
240
00:16:01,520 --> 00:16:04,120
Κι άρχισε μια σκοτεινή εποχή στο Ιδούν.
241
00:16:08,040 --> 00:16:11,560
Οι μονόκεροι αποφάσισαν να παρέμβουν
και διάλεξαν την Άισελ,
242
00:16:12,520 --> 00:16:14,840
μια νεαρή κοπέλα απ' το δάσος του Άουα.
243
00:16:15,520 --> 00:16:18,720
Ο μονόκερος δεν της έδωσε
το χάρισμα της μαγείας,
244
00:16:18,800 --> 00:16:22,000
γιατί δεν ήθελε
να καταπνίξει ο Ταλμάνον τη θέλησή της.
245
00:16:23,960 --> 00:16:28,520
Η παρουσία του, όμως, ήταν αρκετή
για να τη μετατρέψει σε ημιμάγισσα.
246
00:16:29,560 --> 00:16:34,280
Οι μονόκεροι έφτιαξαν ένα όπλο για εκείνη
και του έδωσαν τη δύναμή τους.
247
00:16:34,720 --> 00:16:37,560
Με το όπλο
κι έναν μικρό επαναστατικό στρατό,
248
00:16:37,640 --> 00:16:40,640
η Άισελ νίκησε
όλους τους υπαρχηγούς του Ταλμάνον
249
00:16:40,720 --> 00:16:42,800
κι έφτασε μέχρι τον ίδιο τον αυτοκράτορα.
250
00:16:47,960 --> 00:16:49,240
Η Άισελ τον νίκησε,
251
00:16:49,320 --> 00:16:51,240
του πήρε το Μάτι του Φιδιού
252
00:16:52,360 --> 00:16:54,880
κι απελευθέρωσε τους μάγους
απ' τη σκλαβιά.
253
00:16:56,720 --> 00:17:00,720
Οι δράκοι επέστρεψαν απ' την εξορία
κι εκδίωξαν τα σεκ,
254
00:17:00,800 --> 00:17:04,960
καταδικάζοντάς τα να περιπλανώνται
στα όρια του κόσμου για μια αιωνιότητα.
255
00:17:09,560 --> 00:17:14,400
Η ειρήνη επέστρεψε στο Ιδούν,
αλλά η Άισελ δεν επέζησε της μάχης.
256
00:17:15,480 --> 00:17:19,080
Η Κόρη του Άουα
έδωσε τη ζωή της για τον αγώνα
257
00:17:19,160 --> 00:17:22,720
κι έμεινε για πάντα
στις καρδιές αυτών που τη γνώρισαν.
258
00:17:29,120 --> 00:17:31,640
Αυτή η ιστορία έχει πολύ λυπητερό τέλος,
έτσι δεν είναι;
259
00:17:37,280 --> 00:17:38,200
Συμβαίνει κάτι;
260
00:17:40,200 --> 00:17:42,920
Δεν βγάζει νόημα.
261
00:17:43,000 --> 00:17:46,800
Ναι, αναφέρει το όπλο,
αλλά η πρόταση φαίνεται ημιτελής.
262
00:17:48,720 --> 00:17:51,360
"Αναθέσαμε στους γιους της Κας Ταρ
263
00:17:51,440 --> 00:17:54,760
να κρύψουν το όπλο
απ' αυτούς που το έψαχναν.
264
00:17:55,320 --> 00:17:57,640
Και το μέρος που επιλέχθηκε ήταν αυτό".
265
00:18:00,160 --> 00:18:02,520
-Τι άλλο λέει;
-Τίποτα άλλο.
266
00:18:02,600 --> 00:18:07,520
Μόνο λέξεις που δεν βγάζουν νόημα σε καμία
απ' τις παραλλαγές των ιδουνικών που ξέρω.
267
00:18:07,600 --> 00:18:09,880
Μήπως είναι το όνομα κάποιου μέρους;
268
00:18:10,400 --> 00:18:11,560
Για να δω.
269
00:18:13,760 --> 00:18:16,800
"Ταρκάντι αλάις ταντέμ"...
270
00:18:17,280 --> 00:18:19,840
"Αλάις ταντίν", Βικτόρια.
271
00:18:19,920 --> 00:18:24,520
"Ταρκάντι αλάις ταντίν βαλερέα κον".
272
00:18:27,680 --> 00:18:28,640
Πρόσεχε.
273
00:18:41,320 --> 00:18:42,760
Το όπλο είναι…
274
00:18:43,360 --> 00:18:44,240
στην Αφρική;
275
00:19:15,960 --> 00:19:17,040
Πέθανες.
276
00:19:23,520 --> 00:19:24,960
Μπράβο, Τζακ.
277
00:19:27,240 --> 00:19:31,560
Παιδιά, είχαμε δίκιο!
Το βιβλίο μιλάει για το όπλο της Άισελ.
278
00:19:32,040 --> 00:19:34,480
Και περιλαμβάνει ένα ξόρκι εντοπισμού.
279
00:19:59,240 --> 00:20:00,080
Επιτέλους.
280
00:20:14,520 --> 00:20:17,080
Είθε να σε προστατεύουν πάντα οι έξι θεοί!
281
00:20:17,160 --> 00:20:18,800
Είμαι ο Άλσαν,
282
00:20:18,880 --> 00:20:22,760
γιος του βασιλιά Μπρουν
και κληρονόμος του θρόνου του Βάνισαρ.
283
00:20:23,240 --> 00:20:25,120
Θέλουμε να σου κάνουμε μερικές ερωτήσεις.
284
00:20:29,240 --> 00:20:30,080
Με λένε Κοπτ.
285
00:20:30,160 --> 00:20:33,480
Οι πρόγονοί μου έφυγαν απ' το Ιδούν
την Τρίτη Εποχή, αλλά κάποιοι έμειναν.
286
00:20:33,880 --> 00:20:35,920
Μια αποικία γιαν στη Γη;
287
00:20:36,000 --> 00:20:38,280
Πώς είναι δυνατόν
να μη σας ανακάλυψε κανείς;
288
00:20:40,640 --> 00:20:42,200
Οι άνθρωποι μας θεωρούν δαίμονες.
289
00:20:42,280 --> 00:20:45,880
Έμεινα μόνο εγώ κι ο χρόνος μου τελειώνει.
Είχαμε μια αποστολή να εκτελέσουμε.
290
00:20:47,760 --> 00:20:50,960
Να προστατεύετε το όπλο της Άισελ, σωστά;
291
00:20:51,360 --> 00:20:52,920
Αν πέσει σε λάθος χέρια...
292
00:20:53,000 --> 00:20:56,280
Πρέπει να το πάμε σε ασφαλές μέρος
πριν το βρει ο Κιρτάς.
293
00:20:56,560 --> 00:20:58,720
Γιατί να το δώσω σ' εσάς;
294
00:21:00,160 --> 00:21:01,120
Περίμενε.
295
00:21:01,200 --> 00:21:04,240
Η φυλή του προστατεύει το όπλο
εδώ και πολλές γενιές.
296
00:21:04,320 --> 00:21:06,520
Δεν θα το δώσει
στον πρώτο τυχόντα που το ζητάει.
297
00:21:08,520 --> 00:21:09,520
Το καταλαβαίνω,
298
00:21:10,000 --> 00:21:11,960
αλλά τουλάχιστον επίτρεψέ μας να το δούμε.
299
00:21:12,040 --> 00:21:15,280
Ναι, αλλά εδώ και τόσους αιώνες
κανείς δεν έχει μπορέσει να το αγγίξει.
300
00:21:35,120 --> 00:21:36,200
Περίμενε μια στιγμή.
301
00:21:37,480 --> 00:21:38,480
Τι συμβαίνει;
302
00:21:39,160 --> 00:21:42,520
Υπάρχει κάτι κακό εκεί μέσα,
δεν το νιώθεις;
303
00:21:47,360 --> 00:21:49,600
Νομίζω ότι το γιαν μάς είπε ψέματα.
304
00:21:50,880 --> 00:21:53,120
Περιμένετε! Είναι παγίδα!
305
00:21:53,760 --> 00:21:56,320
Άλσαν!
306
00:21:57,160 --> 00:21:58,120
Τι συμβαίνει;
307
00:21:58,200 --> 00:22:02,520
Δεν ξέρω αν είναι εδώ το όπλο,
αλλά ο Κιρτάς έφτασε πριν από μας.
308
00:22:02,600 --> 00:22:03,600
Τι;
309
00:22:03,680 --> 00:22:05,280
Το γιαν τον άφησε να μπει.
310
00:22:29,720 --> 00:22:32,040
-Όχι!
-Άλσαν! Όχι! Άλσαν!
311
00:22:34,320 --> 00:22:38,440
-Άφησέ τον, αλλιώς...
-Σε προκαλεί. Μην πέφτεις στην παγίδα του.
312
00:22:39,040 --> 00:22:40,960
-Άσε με!
-Όχι!
313
00:22:42,240 --> 00:22:43,320
Όχι, Τζακ!
314
00:22:48,080 --> 00:22:49,520
Δεν είχες καμία ελπίδα.
315
00:23:02,920 --> 00:23:04,400
Τι συμβαίνει εδώ;
316
00:23:04,960 --> 00:23:07,520
Εγώ... Δεν ξέρω πώς το 'κανα!
317
00:23:10,120 --> 00:23:11,360
Έχουμε το όπλο!
318
00:23:12,680 --> 00:23:14,560
Κι εγώ έχω τον πρίγκιπά σας.
319
00:23:14,640 --> 00:23:16,680
Είστε διατεθειμένοι
να κάνετε μια ανταλλαγή;
320
00:23:25,040 --> 00:23:27,120
Δεν μπορείς να το χρησιμοποιήσεις, σωστά;
321
00:23:27,200 --> 00:23:31,040
Γιατί εσείς δεν είστε ημιμάγοι,
ενώ εγώ είμαι.
322
00:23:31,120 --> 00:23:33,160
Το όπλο απάντησε στο κάλεσμά της.
323
00:23:34,640 --> 00:23:36,800
Οπότε τώρα είναι δικό της.
324
00:23:37,280 --> 00:23:38,600
Αυτό διορθώνεται.
325
00:23:39,240 --> 00:23:41,680
Συμπεριλάβετε την κοπέλα στην ανταλλαγή
326
00:23:42,080 --> 00:23:43,800
και θα σώσετε τη ζωή του Άλσαν.
327
00:23:52,440 --> 00:23:55,000
Απελευθέρωσε πρώτα τον Άλσαν, κι εγώ...
328
00:23:55,480 --> 00:23:56,800
θα 'ρθω μαζί σου.
329
00:23:59,520 --> 00:24:00,760
Μην τον ακούς.
330
00:24:01,160 --> 00:24:03,840
Είναι παγίδα.
Αν τον πλησιάσεις, θα σε σκοτώσει.
331
00:24:04,200 --> 00:24:05,040
Δεν είναι έτσι.
332
00:24:05,120 --> 00:24:09,400
Δεν κινδυνεύει. Τη χρειάζομαι,
για να χρησιμοποιεί το όπλο.
333
00:24:09,480 --> 00:24:10,800
Γι' αυτό, λοιπόν, αποφασίστε.
334
00:24:11,840 --> 00:24:13,360
Δεν έχω κι όλη τη μέρα.
335
00:24:15,040 --> 00:24:17,360
Ούτε κι ο Άλσαν.