1 00:00:42,600 --> 00:00:43,600 Ya basta. 2 00:00:43,680 --> 00:00:44,840 No lo lastimes. 3 00:00:45,360 --> 00:00:46,600 Voy contigo. 4 00:00:46,680 --> 00:00:47,680 ¿Cómo? 5 00:00:47,760 --> 00:00:49,840 No, Victoria. No es una buena idea. 6 00:00:49,920 --> 00:00:53,040 Pero antes tienes que dejar libre a Alsan. 7 00:00:58,720 --> 00:01:00,400 ¡No, espera! ¡No puedes hacer eso! 8 00:01:02,720 --> 00:01:03,520 ¡Victoria! 9 00:01:07,240 --> 00:01:08,640 ¡Espera, Shail! 10 00:01:09,120 --> 00:01:10,000 ¡No! 11 00:01:24,880 --> 00:01:28,280 Oye, ¿por qué estás tan contento? Se escaparon. 12 00:01:29,080 --> 00:01:32,680 Sí, es verdad. Pero me revelaron muchas cosas. 13 00:01:32,760 --> 00:01:34,920 Y se llevaron el báculo. 14 00:01:35,360 --> 00:01:36,680 Va a volver a nosotros. 15 00:01:37,080 --> 00:01:38,000 Después de todo, 16 00:01:38,680 --> 00:01:40,480 tenemos algo que ellos quieren. 17 00:01:41,120 --> 00:01:43,000 Y van a hacer lo que sea para recuperarlo. 18 00:01:53,760 --> 00:01:54,800 ¿Qué hiciste? 19 00:01:55,240 --> 00:01:58,400 ¡Estaban solo Kirtash y el mago! ¡Podríamos haber hecho algo! 20 00:01:58,480 --> 00:01:59,480 ¿Qué, Jack? 21 00:02:01,280 --> 00:02:04,800 Podríamos haber luchado, en vez de abandonar a Alsan en manos de Kirtash. 22 00:02:06,400 --> 00:02:08,240 Nos habría capturado a todos. 23 00:02:08,320 --> 00:02:09,880 No fue una decisión fácil, 24 00:02:09,960 --> 00:02:12,400 pero en ese momento, era lo que había que hacer, y lo sabes. 25 00:02:13,199 --> 00:02:16,399 El yan nos traicionó. Tendría que haberlo previsto. 26 00:02:16,960 --> 00:02:18,520 ¿Qué vamos a hacer ahora? 27 00:02:19,000 --> 00:02:20,640 Tenemos que rescatar a Alsan. 28 00:02:21,200 --> 00:02:24,760 Pero eso es exactamente lo que Kirtash espera que hagamos, 29 00:02:24,840 --> 00:02:27,960 y precisamente por eso, no hay que seguirle el juego. 30 00:02:28,040 --> 00:02:29,000 ¿Cómo? 31 00:02:29,240 --> 00:02:32,640 Alsan preferiría morir antes que ver desaparecer la Resistencia. 32 00:02:33,320 --> 00:02:34,560 ¿La Resistencia? 33 00:02:34,640 --> 00:02:36,120 Pero si solo somos tres. 34 00:02:36,200 --> 00:02:38,840 ¿Por qué no enviaron a más gente a luchar contra Kirtash? 35 00:02:40,560 --> 00:02:43,560 Tengo la sensación de que esta misión está condenada al fracaso. 36 00:02:46,280 --> 00:02:48,280 Cuéntale todo, Shail. 37 00:02:48,360 --> 00:02:49,800 Merece saberlo. 38 00:02:49,880 --> 00:02:50,680 Sí. 39 00:02:53,880 --> 00:02:54,960 ¿Qué? 40 00:02:55,600 --> 00:02:56,560 Ven, siéntate. 41 00:02:58,480 --> 00:03:02,120 ¿Recuerdas que todos los dragones y unicornios fueron exterminados 42 00:03:02,200 --> 00:03:04,880 la noche en que las serpientes invadieron Idhún? 43 00:03:05,840 --> 00:03:06,640 Sí. 44 00:03:07,160 --> 00:03:09,040 El Alma me lo mostró en una visión. 45 00:03:09,800 --> 00:03:13,200 Murieron a causa de la conjunción invocada por Ashran el Nigromante. 46 00:03:20,440 --> 00:03:22,200 Exacto. ¿Y nunca te preguntaste por qué? 47 00:03:23,120 --> 00:03:24,440 ¿Había una razón? 48 00:03:25,760 --> 00:03:27,880 Sí. La profecía. 49 00:03:28,240 --> 00:03:31,440 Los Oráculos profetizaron el retorno de las serpientes, 50 00:03:31,520 --> 00:03:34,680 y con ellas, la llegada de una nueva era oscura en Idhún. 51 00:03:39,000 --> 00:03:42,480 También anunciaron que tan solo un dragón y un unicornio 52 00:03:42,560 --> 00:03:44,560 serían capaces de detener a Ashran. 53 00:03:45,000 --> 00:03:46,960 Y por eso los mató a todos. 54 00:03:47,480 --> 00:03:50,560 No a todos. Y ahí entramos nosotros. 55 00:03:51,840 --> 00:03:55,640 Esa noche yo estaba en el bosque de Alis Lithban 56 00:03:55,720 --> 00:03:57,080 renovando mi magia, 57 00:03:58,080 --> 00:03:59,760 cuando todo empezó. 58 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 ¡Oh, no! 59 00:04:37,560 --> 00:04:41,520 Esa conjunción fatal estaba matando a todos los unicornios del bosque. 60 00:04:41,600 --> 00:04:43,240 Nunca había visto nada igual. 61 00:04:43,880 --> 00:04:46,760 ¡Mago, ven! ¡Te necesitamos! 62 00:05:06,920 --> 00:05:08,560 Era una hembra muy joven, 63 00:05:09,120 --> 00:05:10,560 tal vez recién nacida. 64 00:05:11,680 --> 00:05:13,840 Tienes que hacer lo que sea para salvarla. 65 00:05:13,920 --> 00:05:16,000 Es el último unicornio que queda. 66 00:05:16,080 --> 00:05:19,480 Si ella muere, la magia morirá en el mundo. 67 00:05:25,760 --> 00:05:30,160 Llévatela lejos de aquí. ¡De prisa! Antes de que sea demasiado tarde. 68 00:05:30,680 --> 00:05:32,400 Decidí llamarla Lunnaris, 69 00:05:32,480 --> 00:05:35,120 que significa "portadora de magia". 70 00:05:36,040 --> 00:05:37,560 En la Torre de Kazlunn, 71 00:05:37,640 --> 00:05:40,960 me dijeron que los dragones también estaban siendo exterminados. 72 00:05:41,520 --> 00:05:45,520 Pero, por suerte, Alsan había salvado al último de ellos. 73 00:05:46,080 --> 00:05:49,080 Era una cría a la que había llamado Yandrak. 74 00:05:49,760 --> 00:05:52,200 Y yo, al encontrar a Lunnaris, 75 00:05:52,800 --> 00:05:55,920 también me había convertido en un héroe, sin pretenderlo. 76 00:05:57,360 --> 00:06:00,440 Los magos decidieron enviarlos a un lugar seguro, 77 00:06:00,520 --> 00:06:03,640 donde la luz de la conjunción no los alcanzara. 78 00:06:04,640 --> 00:06:07,200 Pero no había ningún lugar así en Idhún, 79 00:06:07,760 --> 00:06:10,680 así que abrieron una puerta interdimensional... 80 00:06:11,920 --> 00:06:13,520 ...y los enviaron a la Tierra. 81 00:06:16,040 --> 00:06:19,200 Más tarde, cuando los astros volvieron a su lugar, 82 00:06:19,280 --> 00:06:23,480 Alsan y yo nos ofrecimos como voluntarios para traerlos de regreso a Idhún. 83 00:06:23,880 --> 00:06:27,080 Pero la puerta interdimensional se cerró tras nosotros, 84 00:06:27,560 --> 00:06:29,400 y no pudimos volver a abrirla. 85 00:06:29,480 --> 00:06:31,200 ¿Y eso? ¿Por qué? 86 00:06:31,800 --> 00:06:35,560 Porque Ashran ya había tomado el control de la puerta, 87 00:06:35,640 --> 00:06:38,480 y desde entonces, estamos atrapados aquí. 88 00:06:39,880 --> 00:06:43,400 Llevamos tres años buscando al dragón y al unicornio, 89 00:06:44,000 --> 00:06:46,680 pero la Tierra es un mundo muy grande. 90 00:06:46,760 --> 00:06:51,880 Sabemos que están vivos porque Kirtash todavía los está buscando 91 00:06:51,960 --> 00:06:53,160 para matarlos. 92 00:06:53,720 --> 00:06:54,680 ¿Kirtash? 93 00:06:54,760 --> 00:06:57,960 Pero... yo pensaba... 94 00:06:58,040 --> 00:07:00,920 que había venido a la Tierra a matar magos exiliados. 95 00:07:01,480 --> 00:07:03,560 Sí, también está en su lista. 96 00:07:03,880 --> 00:07:08,840 Kirtash busca alguna pista que lo pueda llevar hasta el dragón y el unicornio, 97 00:07:09,400 --> 00:07:11,880 pero mata a los magos cuando ya no le sirven más, 98 00:07:11,960 --> 00:07:16,040 porque Ashran los considera rebeldes, y ordenó su ejecución. 99 00:07:19,800 --> 00:07:22,680 Tú ya sabías todo esto, ¿verdad? ¿Victoria? 100 00:07:23,560 --> 00:07:24,400 Sí. 101 00:07:24,720 --> 00:07:25,680 Además, 102 00:07:26,320 --> 00:07:27,600 como soy una semimaga, 103 00:07:27,680 --> 00:07:30,840 se supone que vi a un unicornio en algún momento de mi vida, 104 00:07:31,480 --> 00:07:33,480 aunque haya nacido en la Tierra. 105 00:07:33,560 --> 00:07:36,680 Así que vi a Lunnaris, pero no me acuerdo. 106 00:07:38,680 --> 00:07:41,680 Como el báculo fue creado por los unicornios, 107 00:07:41,760 --> 00:07:44,600 pensamos que puede guiarnos hasta Lunnaris. 108 00:07:44,680 --> 00:07:46,960 Y, sin duda, Kirtash también lo piensa. 109 00:07:47,480 --> 00:07:50,360 Por eso es tan importante que lo mantengamos lejos de él. 110 00:07:51,440 --> 00:07:52,880 Deberíamos descansar un poco. 111 00:07:53,320 --> 00:07:57,640 Más tarde, con la mente despejada, haremos un plan para rescatar a Alsan. 112 00:07:58,200 --> 00:08:00,680 De ninguna manera vamos a abandonarlo, Jack. 113 00:08:00,760 --> 00:08:01,840 Te lo prometo. 114 00:08:11,440 --> 00:08:12,600 ¿Qué es esto? 115 00:08:20,080 --> 00:08:22,400 Veo que ya se hicieron amigos. 116 00:08:26,040 --> 00:08:28,000 Dime qué es lo que quieres de mí. 117 00:08:28,520 --> 00:08:30,960 Vamos a hacer un experimento. 118 00:08:31,040 --> 00:08:33,640 Si sale mal, no se habrá perdido gran cosa, 119 00:08:33,720 --> 00:08:35,960 porque vas a morir de todas formas. 120 00:08:36,840 --> 00:08:38,400 Pero si sale bien, 121 00:08:38,799 --> 00:08:42,159 será una noticia terrible para los otros renegados 122 00:08:42,240 --> 00:08:45,880 descubrir que el líder de su patética Resistencia 123 00:08:45,960 --> 00:08:48,080 se unió a nuestras filas. 124 00:08:49,600 --> 00:08:50,840 Eso jamás. 125 00:08:51,200 --> 00:08:56,200 Así que usas como conejillo de Indias a mi prisionero más valioso. 126 00:09:00,600 --> 00:09:04,960 Es solo un experimento de nigromancia. En realidad no era nada importante. 127 00:09:05,440 --> 00:09:08,040 Ya vi lo que pasa con los otros, 128 00:09:08,120 --> 00:09:09,720 y sé lo que pretendes. 129 00:09:10,840 --> 00:09:14,120 Pero me da la impresión de que no entiendes las consecuencias. 130 00:09:14,880 --> 00:09:17,920 Esta vez, seguro que va a salir bien, Kirtash. 131 00:09:18,000 --> 00:09:19,520 Ya sé cómo solucionar... 132 00:09:19,600 --> 00:09:20,400 No. 133 00:09:21,120 --> 00:09:22,240 Nunca sale bien. 134 00:09:23,440 --> 00:09:24,840 Haz lo que quieras, 135 00:09:25,440 --> 00:09:27,720 pero si muere o se escapa por tu culpa, 136 00:09:29,320 --> 00:09:31,160 lo vas a pagar con tu vida. 137 00:09:33,680 --> 00:09:36,640 Te aseguro que no me gustaría estar en tus zapatos. 138 00:09:46,440 --> 00:09:49,960 Esto es una antigua fortaleza medieval en Alemania. 139 00:09:50,040 --> 00:09:53,280 Está protegida por un hechizo de camuflaje muy poderoso 140 00:09:53,360 --> 00:09:55,760 para que a nadie se le ocurra acercarse. 141 00:09:55,840 --> 00:09:57,840 Allí tienen prisionero a Alsan, 142 00:09:57,920 --> 00:09:59,840 pero es un lugar muy vigilado. 143 00:09:59,920 --> 00:10:01,960 Nos resultará muy difícil entrar. 144 00:10:02,320 --> 00:10:04,000 ¿Vigilado? ¿Por quién? 145 00:10:06,720 --> 00:10:10,280 Por los Szish. Forman parte del ejército de Ashran. 146 00:10:10,360 --> 00:10:12,880 Hay docenas de ellos vigilando la fortaleza. 147 00:10:14,480 --> 00:10:15,800 Odio las serpientes. 148 00:10:15,880 --> 00:10:17,800 ¿Y cómo conseguiremos entrar? 149 00:10:17,880 --> 00:10:22,200 Yo puedo hacerme pasar por uno de ellos usando un hechizo de camuflaje. 150 00:10:22,600 --> 00:10:26,600 Ustedes tienen que distraerlos para que pueda entrar sin que me descubran. 151 00:10:27,600 --> 00:10:31,120 Tú y Victoria pueden crear una distracción mucho mejor con su magia. 152 00:10:31,200 --> 00:10:33,520 Mientras tanto, yo me encargo de rescatar a Alsan. 153 00:10:34,080 --> 00:10:35,520 No, es demasiado peligroso. 154 00:10:35,800 --> 00:10:38,720 - No puedes entrar ahí desarmado... - Desarmado no. 155 00:10:39,760 --> 00:10:43,240 Llegó el momento de probar una de esas espadas legendarias. 156 00:10:48,720 --> 00:10:51,240 Alsan habría querido darte la espada él mismo. 157 00:10:51,920 --> 00:10:54,000 Me dijo que había elegido una para ti. 158 00:11:00,760 --> 00:11:01,920 Esa no, Jack. 159 00:11:02,360 --> 00:11:04,880 ¿Me oíste? Te vas a quemar si la tocas. 160 00:11:05,560 --> 00:11:06,440 ¡Jack, alto! 161 00:11:17,440 --> 00:11:18,800 Me gusta esta espada. 162 00:11:19,560 --> 00:11:21,280 Es... imposible. 163 00:11:22,800 --> 00:11:25,560 Nunca más voy a hacer el ridículo frente a Kirtash. 164 00:11:26,120 --> 00:11:29,320 Pero antes tengo que entrenar un poco con ella. 165 00:11:30,200 --> 00:11:34,120 Oye, Shail, cuando yo no estaba, ¿cómo se entrenaba Alsan? 166 00:11:34,840 --> 00:11:37,840 Bueno, él... Mira... 167 00:11:38,400 --> 00:11:39,560 OK, sígueme. 168 00:11:46,920 --> 00:11:48,640 - Ten más cuidado. - Lo siento. 169 00:11:49,960 --> 00:11:52,120 Sigo pensando que no es una buena idea. 170 00:11:52,200 --> 00:11:54,560 ¿Y qué más podemos hacer, Shail? 171 00:11:55,960 --> 00:11:58,160 Esto es lo que quería enseñarte. 172 00:11:59,840 --> 00:12:01,280 Es solo una armadura. 173 00:12:01,520 --> 00:12:02,480 Error. 174 00:12:08,400 --> 00:12:09,240 Oye... 175 00:12:09,640 --> 00:12:11,400 ¿cómo hiciste que se moviera sola? 176 00:12:11,840 --> 00:12:14,560 Es un autómata, un dispositivo mecánico. 177 00:12:14,880 --> 00:12:17,800 Yo solo le doy la energía que necesita para funcionar, 178 00:12:17,880 --> 00:12:19,920 y lucha como un caballero de Nurgon. 179 00:12:21,400 --> 00:12:22,320 ¡Genial! 180 00:12:22,400 --> 00:12:23,600 Vamos a probarlo. 181 00:12:23,680 --> 00:12:24,480 ¡En guardia! 182 00:12:27,640 --> 00:12:29,000 ¡Jack, cuidado! 183 00:12:40,520 --> 00:12:41,560 Lo siento. 184 00:12:42,360 --> 00:12:43,800 No quise que pasara esto. 185 00:12:44,360 --> 00:12:48,120 Primero, para poder manejarla, tienes que controlar tu poder. 186 00:12:48,200 --> 00:12:49,080 ¿Cómo? 187 00:12:49,160 --> 00:12:51,560 La espada siempre responde a tu voluntad. 188 00:12:51,640 --> 00:12:55,760 Si te dejas llevar por tus emociones, vas a desatar toda su fuerza. 189 00:12:56,560 --> 00:12:58,200 Pero eso no es malo, ¿verdad? 190 00:12:58,720 --> 00:13:00,440 Si liberas tanto poder, 191 00:13:00,520 --> 00:13:04,760 quizá no puedas controlarlo, y te vas a quedar sin energía antes de tiempo. 192 00:13:05,360 --> 00:13:06,400 Entiendo. 193 00:13:08,680 --> 00:13:10,280 Espera. ¿Qué haces? 194 00:13:10,720 --> 00:13:12,800 Quiero aprender a controlar esta espada. 195 00:13:12,880 --> 00:13:15,760 Alsan me necesita, y no voy a fallarle otra vez. 196 00:13:26,840 --> 00:13:29,760 Basta ya. ¿Qué esperas conseguir con todo esto? 197 00:13:29,840 --> 00:13:31,640 ¿Ves a esta criatura? 198 00:13:31,720 --> 00:13:36,400 Tiene un espíritu que la mantiene viva y que la hace ser lo que es. 199 00:13:36,480 --> 00:13:39,000 Pero yo, por medio del arte de la nigromancia, 200 00:13:39,080 --> 00:13:42,440 puedo transferir ese espíritu a cualquier otro cuerpo. 201 00:13:43,080 --> 00:13:44,920 Como el tuyo, por ejemplo. 202 00:13:46,200 --> 00:13:51,120 Poco después, tu alma quedará totalmente sometida al espíritu del animal. 203 00:13:51,200 --> 00:13:57,880 Vas a recibir su fuerza, su ferocidad, su percepción y su instinto salvaje. 204 00:13:58,360 --> 00:14:01,040 Y, por supuesto, vas a estar a nuestro servicio. 205 00:14:01,480 --> 00:14:04,200 ¡Eso nunca! No lo voy a permitir. 206 00:14:04,720 --> 00:14:07,360 ¿Y cómo piensas que me lo vas a impedir? 207 00:14:31,840 --> 00:14:32,920 ¡Vic, espera! 208 00:14:35,560 --> 00:14:36,360 Lo siento. 209 00:14:37,760 --> 00:14:39,480 No quise hacer eso. 210 00:14:40,280 --> 00:14:43,000 Antes el báculo no generaba tanto poder. 211 00:14:43,080 --> 00:14:47,120 Porque estabas en un desierto. Aquí el báculo puede canalizar más energía. 212 00:14:47,200 --> 00:14:48,200 No es lo mismo. 213 00:14:48,560 --> 00:14:49,920 ¿Qué querías hacer? 214 00:14:50,920 --> 00:14:52,120 Aprender a usarlo. 215 00:14:52,200 --> 00:14:54,920 Es una arma poderosa. La vamos a necesitar para rescatar a Alsan. 216 00:14:58,440 --> 00:15:00,560 No, no lo hagas. Es muy peligroso. 217 00:15:00,920 --> 00:15:04,280 Va a ser mucho mejor que esperes aquí y busques pistas sobre Lunnaris. 218 00:15:05,520 --> 00:15:06,640 Ya entiendo. 219 00:15:06,720 --> 00:15:09,040 Kirtash quiere recuperar el báculo. 220 00:15:10,320 --> 00:15:13,480 Victoria, Kirtash no solo quiere recuperar el báculo, 221 00:15:13,560 --> 00:15:15,120 también te quiere a ti. 222 00:15:15,520 --> 00:15:18,800 ¿Recuerdas lo que te dije cuando te traje a Limbhad la primera vez? 223 00:15:19,200 --> 00:15:21,640 Sí, dijiste que me cuidarías. 224 00:15:21,720 --> 00:15:24,440 Claro, y eso es exactamente lo que voy a hacer. 225 00:15:25,160 --> 00:15:27,840 Pero esta vez no voy a quedarme en casa. 226 00:15:27,920 --> 00:15:31,760 Ahora tengo la oportunidad de luchar por las personas que me importan. 227 00:15:31,840 --> 00:15:36,360 Quiero luchar por ustedes: por Alsan, por Jack y también por ti. 228 00:15:37,080 --> 00:15:37,920 Está bien. 229 00:15:38,280 --> 00:15:40,280 Lo mejor es que sigas practicando. 230 00:15:40,360 --> 00:15:43,480 Mientras, voy a ir a ver cómo va Jack con su nueva espada. 231 00:15:43,560 --> 00:15:44,520 Espera. 232 00:15:45,040 --> 00:15:48,800 Intenté buscar a Lunnaris con el báculo, 233 00:15:48,880 --> 00:15:50,160 pero no veo nada. 234 00:15:50,520 --> 00:15:52,520 Es como si no estuviera aquí. 235 00:15:53,560 --> 00:15:54,480 Lo siento. 236 00:15:55,120 --> 00:15:56,440 No sé hacerlo. 237 00:15:58,240 --> 00:16:01,760 Escúchame, Vic. Haces todo lo que puedes. 238 00:16:01,840 --> 00:16:03,360 Y estoy muy orgulloso de ti. 239 00:16:04,400 --> 00:16:07,000 Vamos a encontrar a Yandrak y a Lunnaris. Ya verás. 240 00:16:07,720 --> 00:16:11,400 Y vamos a rescatar a Alsan. De eso puedes estar segura. 241 00:16:13,520 --> 00:16:16,440 ¿Sabes qué? Hoy cumplo 13 años. 242 00:16:17,800 --> 00:16:20,200 Guau. Vaya, qué grande que estás. 243 00:16:20,800 --> 00:16:23,400 Tenemos que celebrarlo ni bien podamos, ¿sí? 244 00:16:23,680 --> 00:16:25,520 No me trates como a una niña. 245 00:16:25,880 --> 00:16:30,560 Ya sé que no es importante, pero así y todo, quería decírselo a alguien. 246 00:16:32,560 --> 00:16:33,560 ¿Sabes qué es esto? 247 00:16:34,560 --> 00:16:37,120 Los llaman "lágrimas de unicornio". 248 00:16:37,640 --> 00:16:40,400 Dicen que desarrollan la magia y la intuición. 249 00:16:41,200 --> 00:16:42,720 Es hermoso. 250 00:16:43,600 --> 00:16:46,600 Este que llevo puesto me lo regaló uno de mis hermanos mayores 251 00:16:46,680 --> 00:16:48,640 cuando ingresé en la Orden Mágica. 252 00:16:49,120 --> 00:16:51,280 Y ahora quiero que lo tengas tú. 253 00:16:52,120 --> 00:16:53,040 ¿Qué? 254 00:16:53,120 --> 00:16:55,800 Pero... Shail, no puedo aceptarlo. 255 00:16:57,600 --> 00:16:58,640 Por favor. 256 00:17:00,280 --> 00:17:01,880 Es un regalo que quiero hacerte. 257 00:17:03,600 --> 00:17:05,080 Feliz cumpleaños, Vic. 258 00:17:05,600 --> 00:17:09,280 Estoy seguro de que vas a hacer grandes cosas, y espero estar allí para... 259 00:17:09,960 --> 00:17:11,000 verlo. 260 00:17:11,079 --> 00:17:12,279 Muchas gracias. 261 00:17:12,839 --> 00:17:16,039 Es el mejor regalo de cumpleaños de toda mi vida. 262 00:17:16,440 --> 00:17:18,000 No te voy a decepcionar. 263 00:18:02,160 --> 00:18:05,160 Hay algo que tienen que saber sobre las armas legendarias. 264 00:18:06,200 --> 00:18:10,120 Y es que fueron forjadas para ser empuñadas por héroes verdaderos. 265 00:18:10,880 --> 00:18:15,720 Solo los destinados a hacer grandes cosas tienen derecho a llevarlas. 266 00:18:17,840 --> 00:18:19,480 Lo dicen las leyendas. 267 00:18:20,280 --> 00:18:22,080 En los momentos importantes 268 00:18:22,160 --> 00:18:25,320 siempre aparece alguien destinado a ser un héroe. 269 00:18:26,080 --> 00:18:29,840 Probablemente no se lo esperaba ni quería esa responsabilidad. 270 00:18:30,360 --> 00:18:31,920 Eso le ocurrió a Ayshel 271 00:18:32,480 --> 00:18:36,840 y, de alguna manera, también nos pasó a Alsan y a mí. 272 00:18:37,560 --> 00:18:40,200 Tal vez nosotros ya cumplimos con nuestra misión 273 00:18:40,280 --> 00:18:43,080 al llevar al dragón y al unicornio a la Torre de Kazlunn. 274 00:18:44,680 --> 00:18:46,800 Si caemos en esta misión, 275 00:18:46,880 --> 00:18:49,320 ustedes serán el futuro de la Resistencia. 276 00:18:50,480 --> 00:18:51,800 Yo estoy preparado, 277 00:18:52,360 --> 00:18:55,600 pero cuento con que Alsan y tú seguirán a nuestro lado cuando esto acabe. 278 00:18:57,240 --> 00:18:58,520 Sí, llegó la hora. 279 00:18:58,920 --> 00:19:01,480 Alma, vamos al castillo de Kirtash. 280 00:19:01,560 --> 00:19:02,880 Alsan nos espera. 281 00:19:11,720 --> 00:19:14,120 Esto no debería estar pasando. 282 00:19:14,200 --> 00:19:16,040 No sé qué estoy haciendo mal. 283 00:19:16,280 --> 00:19:17,200 Basta. 284 00:19:17,760 --> 00:19:19,200 Ya te divertiste bastante. 285 00:19:19,280 --> 00:19:21,600 Estaba a punto de conseguirlo. 286 00:19:21,680 --> 00:19:24,720 Ni en tus sueños más fantasiosos, Elrion. 287 00:19:25,360 --> 00:19:27,360 No trates de imitar a Ashran... 288 00:19:28,920 --> 00:19:31,680 ...porque ni de lejos tienes su talento, y lo sabes. 289 00:19:31,760 --> 00:19:34,800 Y también deberías saber que ese conjuro de nigromancia 290 00:19:34,880 --> 00:19:36,880 no está al alcance de cualquiera. 291 00:19:43,600 --> 00:19:45,640 Podría haber sido mucho peor. 292 00:19:45,720 --> 00:19:46,720 No lo dudes. 293 00:19:47,760 --> 00:19:48,960 Muchísimo peor. 294 00:19:49,520 --> 00:19:52,480 Enciérralo con los demás, y que lo mantengan vigilado. 295 00:19:53,480 --> 00:19:55,440 La Resistencia no va a tardar en llegar. 296 00:19:59,880 --> 00:20:02,000 Dense prisa, antes de que alguien los pueda... 297 00:20:02,080 --> 00:20:02,880 Silencio. 298 00:20:03,320 --> 00:20:04,280 ¿No lo escuchan? 299 00:20:21,720 --> 00:20:22,760 ¿Quién eres tú? 300 00:20:28,280 --> 00:20:31,280 Hola. Bienvenido a nuestro clan. 301 00:20:32,160 --> 00:20:33,040 ¡Nos atacan! 302 00:20:37,440 --> 00:20:38,560 ¡Jack, detrás tuyo! 303 00:20:41,440 --> 00:20:42,440 ¡Bien hecho! 304 00:20:44,840 --> 00:20:45,680 ¡Atentos! 305 00:20:54,640 --> 00:20:56,080 Era solo un grupo de guardia. 306 00:20:56,440 --> 00:20:57,720 Pronto vendrán más. 307 00:20:58,600 --> 00:21:01,040 Vámonos. Tenemos que rescatar a Alsan. 308 00:21:07,880 --> 00:21:13,040 Dejarás de sufrir si tu espíritu llega a un acuerdo con el espíritu invasor. 309 00:21:13,440 --> 00:21:16,400 Entonces serás una criatura híbrida, 310 00:21:16,480 --> 00:21:17,560 como yo. 311 00:21:26,400 --> 00:21:29,120 Piensa en un Szish y mantén su imagen en tu mente. 312 00:21:38,080 --> 00:21:40,480 Más vale que no te mires al espejo, Jack. 313 00:21:41,480 --> 00:21:43,520 Me cuesta creer que eres tú. 314 00:21:46,640 --> 00:21:48,560 Ten mucho cuidado, ¿sí? 315 00:21:48,640 --> 00:21:50,720 Voy a volver vivo y con Alsan. 316 00:21:56,240 --> 00:21:57,080 ¿Lista? 317 00:21:57,720 --> 00:21:58,720 Tienes el báculo, 318 00:21:58,800 --> 00:22:01,320 así que seguro que Kirtash va a venir a buscarte. 319 00:22:01,400 --> 00:22:04,560 Hay que resistir como sea hasta que Jack saque a Alsan del castillo. 320 00:22:34,360 --> 00:22:36,160 No dejen que entre nadie, 321 00:22:36,240 --> 00:22:37,640 absolutamente nadie. 322 00:22:37,960 --> 00:22:39,280 Señor... 323 00:22:39,600 --> 00:22:44,200 justamente acaba de pasar por aquí un Szish extraño. 324 00:22:44,280 --> 00:22:47,080 Su cuerpo desprende mucho calor. 325 00:22:53,680 --> 00:22:56,360 ¿Dónde está Kirtash? ¿Por qué no viene a buscar el báculo? 326 00:22:58,520 --> 00:23:00,240 ¿Crees que habrá descubierto a Jack? 327 00:23:00,520 --> 00:23:01,600 Espero que no. 328 00:23:03,840 --> 00:23:05,000 ¡Escudo mágico! 329 00:23:05,960 --> 00:23:06,880 ¿Elrion? 330 00:23:07,280 --> 00:23:10,240 Puede, pero a mí ya casi no me quedan más fuerzas. 331 00:23:11,360 --> 00:23:13,240 Tranquilo, yo me encargo. 332 00:23:13,320 --> 00:23:15,280 La energía del báculo nunca se acaba. 333 00:23:16,360 --> 00:23:17,160 Alsan. 334 00:23:17,840 --> 00:23:18,640 ¿Alsan? 335 00:23:20,280 --> 00:23:21,080 Alsan. 336 00:23:24,680 --> 00:23:26,000 ¿Dónde encerraron a Alsan? 337 00:23:38,000 --> 00:23:39,760 Nos volvemos a encontrar. 338 00:24:18,360 --> 00:24:19,600 Estás acabado. 339 00:24:21,400 --> 00:24:24,120 Subtítulos: Laura Cucurullo