1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:18,240 --> 00:00:20,920
PELASTUSSUUNNITELMIA - IV
3
00:00:42,600 --> 00:00:44,840
Riittää! Älä satuta häntä.
4
00:00:45,360 --> 00:00:46,600
Lähden mukaasi.
5
00:00:46,680 --> 00:00:47,680
Mitä?
6
00:00:47,760 --> 00:00:49,840
Se ei ole hyvä idea, Victoria.
7
00:00:49,920 --> 00:00:53,040
Mutta päästä ensin Alsan menemään.
8
00:00:58,720 --> 00:01:00,400
Odota! Et voi tehdä sitä!
9
00:01:02,600 --> 00:01:03,520
Victoria!
10
00:01:07,240 --> 00:01:08,640
Odota, Shail!
11
00:01:09,120 --> 00:01:10,000
Ei!
12
00:01:24,880 --> 00:01:28,280
Miksi olet noin iloinen?
He pääsivät pakoon.
13
00:01:29,080 --> 00:01:32,680
Se on totta,
mutta he paljastivat monia asioita.
14
00:01:32,760 --> 00:01:34,920
Ja he veivät sauvan.
15
00:01:35,360 --> 00:01:36,680
Saamme sen takaisin.
16
00:01:37,080 --> 00:01:42,960
Meillä on jotain, mitä he haluavat,
ja he tekevät mitä vain saadakseen sen.
17
00:01:53,760 --> 00:01:54,800
Mitä sinä teit?
18
00:01:55,160 --> 00:01:58,400
Heitä oli vain kaksi.
Meidän olisi pitänyt tehdä jotain.
19
00:01:58,480 --> 00:01:59,480
Mitä, Jack?
20
00:02:01,280 --> 00:02:04,800
Taistella eikä jättää Alsania
Kirtashin kynsiin.
21
00:02:06,240 --> 00:02:08,240
Hän olisi vanginnut meidät kaikki.
22
00:02:08,320 --> 00:02:09,880
Päätös ei ollut helppo,
23
00:02:09,960 --> 00:02:12,400
mutta se täytyi tehdä,
ja sinä tiedät sen.
24
00:02:13,200 --> 00:02:16,400
Se yan petti meidät.
Minun olisi pitänyt aavistaa se.
25
00:02:16,960 --> 00:02:18,520
Mitä me nyt teemme?
26
00:02:19,000 --> 00:02:20,760
Meidän pitää pelastaa Alsan.
27
00:02:21,200 --> 00:02:24,760
Mutta Kirtash odottaa juuri sitä,
28
00:02:24,840 --> 00:02:27,560
emmekä me voi
pelata hänen pussiinsa.
29
00:02:28,040 --> 00:02:29,000
Mitä?
30
00:02:29,080 --> 00:02:32,640
Alsan kuolisi ennen kuin antaisi
vastarintaliikkeen kaatua.
31
00:02:33,280 --> 00:02:36,120
Vastarintaliikkeen? Meitä on vain kolme.
32
00:02:36,200 --> 00:02:39,160
Miksi he eivät lähettäneet
enempää väkeä avuksemme?
33
00:02:40,480 --> 00:02:43,600
Tuntuu, että tämä tehtävä
on tuomittu epäonnistumaan.
34
00:02:46,280 --> 00:02:49,800
Kerro hänelle kaikki, Shail.
Hän ansaitsee tietää.
35
00:02:49,880 --> 00:02:50,760
Totta.
36
00:02:53,880 --> 00:02:54,960
Tietää mitä?
37
00:02:55,640 --> 00:02:56,680
Tule istumaan.
38
00:02:58,480 --> 00:03:02,120
Muistatko, miten lohikäärmeet
ja yksisarviset hävitettiin,
39
00:03:02,200 --> 00:03:04,880
kun käärmeet hyökkäsivät Idhuniin?
40
00:03:05,800 --> 00:03:06,680
Muistan.
41
00:03:07,160 --> 00:03:09,160
Sielu näytti sen minulle näyssä.
42
00:03:09,760 --> 00:03:13,480
Ne kuolivat, koska Ashran Nekromanti
loihti tähdet konjunktioon.
43
00:03:20,440 --> 00:03:22,200
Aivan. Etkö miettinyt, miksi?
44
00:03:23,120 --> 00:03:24,440
Oliko sille jokin syy?
45
00:03:25,760 --> 00:03:27,880
Oli. Ennustus.
46
00:03:28,280 --> 00:03:31,440
Oraakkelit ennustivat käärmeiden paluun,
47
00:03:31,520 --> 00:03:34,680
ja ne toivat mukanaan
uuden pimeän ajan Idhuniin.
48
00:03:39,240 --> 00:03:42,480
Ja he ennustivat,
että yksi lohikäärme ja yksisarvinen -
49
00:03:42,560 --> 00:03:44,560
pystyisivät pysäyttämään Ashranin.
50
00:03:45,000 --> 00:03:46,960
Ja siksi hän tappoi ne kaikki.
51
00:03:47,480 --> 00:03:50,560
Ei kaikkia.
Ja siinä me astumme kuvaan mukaan.
52
00:03:51,840 --> 00:03:57,080
Olin sinä iltana Alis Lithbanin metsässä
harjoittelemassa taikoja,
53
00:03:58,080 --> 00:03:59,880
kun kaikki alkoi.
54
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Voi ei!
55
00:04:37,560 --> 00:04:41,520
Tappava konjunktio surmasi
metsän kaikki yksisarviset.
56
00:04:41,600 --> 00:04:43,240
En ollut nähnyt sellaista.
57
00:04:43,600 --> 00:04:46,760
Tule, velho! Me tarvitsemme sinua.
58
00:05:06,920 --> 00:05:08,560
Se oli nuori naaras.
59
00:05:09,120 --> 00:05:10,560
Ehkä äskettäin syntynyt.
60
00:05:11,680 --> 00:05:16,000
Tee kaikkesi sen pelastamiseksi.
Se on ainoa elossa oleva yksisarvinen.
61
00:05:16,080 --> 00:05:19,480
Maailmassa ei ole enää taikuutta,
jos se kuolee.
62
00:05:25,760 --> 00:05:30,160
Vie se äkkiä kauas täältä,
ennen kuin on liian myöhäistä.
63
00:05:30,680 --> 00:05:35,120
Päätin kutsua sitä Lunnarikseksi,
joka tarkoittaa "Taikuuden haltijaa".
64
00:05:35,920 --> 00:05:37,560
Kazlunnin tornissa selvisi,
65
00:05:37,640 --> 00:05:40,960
että lohikäärmeetkin oli hävitetty.
66
00:05:41,520 --> 00:05:45,520
Mutta onneksi Alsan
oli pelastanut viimeisen yksilön.
67
00:05:46,080 --> 00:05:49,160
Lohikäärmeenpoikasen,
jonka hän nimesi Yandrakiksi.
68
00:05:49,760 --> 00:05:55,920
Minusta tuli tahtomattani sankari,
kun löysin Lunnariksen.
69
00:05:57,200 --> 00:06:00,440
Velhot päättivät lähettää eläimet
turvalliseen paikkaan,
70
00:06:00,520 --> 00:06:03,880
missä konjunktion valo
ei tavoittaisi niitä.
71
00:06:04,640 --> 00:06:07,200
Mutta Idhunissa
ei ollut sellaista paikkaa.
72
00:06:07,760 --> 00:06:10,680
He avasivat
ulottuvuuksien välisen portin -
73
00:06:11,920 --> 00:06:13,720
ja lähettivät ne Maahan.
74
00:06:15,960 --> 00:06:19,200
Kun tähdet myöhemmin
palasivat normaaleille paikoilleen,
75
00:06:19,280 --> 00:06:23,400
Alsan ja minä tarjouduimme
viemään eläimet takaisin Idhuniin.
76
00:06:23,880 --> 00:06:27,480
Mutta ulottuvuuksienvälinen portti
sulkeutui takanamme,
77
00:06:27,560 --> 00:06:31,200
emmekä me saaneet sitä enää auki.
-Miksi ette?
78
00:06:31,800 --> 00:06:35,560
Koska Ashran
oli ottanut portin hallintaansa,
79
00:06:35,640 --> 00:06:38,480
ja olemme olleet
loukussa täällä siitä asti.
80
00:06:39,880 --> 00:06:43,400
Olemme etsineet lohikäärmettä
ja yksisarvista kolme vuotta.
81
00:06:44,000 --> 00:06:46,680
Mutta Maa on tosi iso maailma.
82
00:06:46,760 --> 00:06:51,880
Me tiedämme, että ne ovat elossa,
koska Kirtash etsii niitä yhä -
83
00:06:51,960 --> 00:06:53,160
tappaakseen ne.
84
00:06:53,720 --> 00:06:54,680
Kirtash?
85
00:06:54,760 --> 00:06:57,960
Mutta luulin,
86
00:06:58,040 --> 00:07:00,920
että hän tuli Maahan
tappamaan paenneet velhot.
87
00:07:01,480 --> 00:07:03,440
Hekin ovat hänen tappolistallaan.
88
00:07:03,880 --> 00:07:08,840
Kirtash etsii heitä löytääkseen
lohikäärmeen ja yksisarvisen.
89
00:07:09,200 --> 00:07:12,040
Hän tappaa velhot,
kun heistä ei ole enää hyötyä.
90
00:07:12,120 --> 00:07:16,040
Ashran pitää heitä kapinallisina
ja määräsi heidät teloitettavaksi.
91
00:07:19,800 --> 00:07:22,680
Taisit jo tietää tämän kaiken, Victoria.
92
00:07:23,560 --> 00:07:25,680
Niin tiesin.
93
00:07:26,320 --> 00:07:30,880
Ja puolivelhona olen varmasti
nähnyt yksisarvisen joskus,
94
00:07:31,480 --> 00:07:33,480
vaikka olen syntynyt Maassa.
95
00:07:33,560 --> 00:07:36,680
Olen nähnyt Lunnariksen,
mutta en muista sitä.
96
00:07:38,680 --> 00:07:41,680
Yksisarviset valmistivat sauvan,
97
00:07:41,760 --> 00:07:44,600
eli se voisi johdattaa meidät
Lunnariksen luo,
98
00:07:44,680 --> 00:07:46,960
ja Kirtash varmaan ajattelee samoin.
99
00:07:47,320 --> 00:07:50,320
Siksi on niin tärkeää
pitää se kaukana hänestä.
100
00:07:51,440 --> 00:07:52,880
Meidän pitäisi levätä.
101
00:07:53,320 --> 00:07:57,640
Laaditaan Alsanin pelastussuunnitelma,
kun ajatus leikkaa paremmin.
102
00:07:58,200 --> 00:08:01,840
Me emme hylkää häntä. Lupaan sen.
103
00:08:11,440 --> 00:08:12,680
Mitä tämä on?
104
00:08:20,080 --> 00:08:22,400
Teistä on näköjään tullut ystäviä.
105
00:08:26,040 --> 00:08:28,000
Mitä sinä haluat minusta?
106
00:08:28,520 --> 00:08:30,960
Me suoritamme kokeen.
107
00:08:31,040 --> 00:08:33,640
Ei ole mikään iso juttu,
jos se ei onnistu,
108
00:08:33,720 --> 00:08:35,960
koska kuolet joka tapauksessa.
109
00:08:36,840 --> 00:08:38,720
Mutta jos se onnistuu,
110
00:08:38,800 --> 00:08:42,160
muille luopioille on huono uutinen,
111
00:08:42,240 --> 00:08:45,880
että heidän säälittävän
vastarintaliikkeensä johtaja -
112
00:08:45,960 --> 00:08:48,080
liittyi meidän riveihimme.
113
00:08:49,600 --> 00:08:51,120
Älä unta näe!
114
00:08:51,200 --> 00:08:56,200
Käyttäisitkö
arvokkainta vankiani koekaniinina?
115
00:09:00,600 --> 00:09:04,960
Se on pelkkä nekromantiakoe.
Ei se ole tärkeä.
116
00:09:05,440 --> 00:09:08,040
Olen nähnyt, mitä muille tapahtui,
117
00:09:08,120 --> 00:09:09,720
ja tiedän, mitä ajat takaa.
118
00:09:10,840 --> 00:09:14,120
Vaikuttaa siltä, ettet ymmärrä seurauksia.
119
00:09:14,600 --> 00:09:17,920
Tällä kertaa se toimii varmasti.
120
00:09:18,000 --> 00:09:20,400
Osaan nyt ratkaista...
-Ei.
121
00:09:20,960 --> 00:09:22,320
Se ei toimi koskaan.
122
00:09:23,440 --> 00:09:24,840
Tee kuten haluat.
123
00:09:25,440 --> 00:09:27,720
Mutta jos hän kuolee tai pakenee,
124
00:09:29,320 --> 00:09:30,760
maksat siitä hengelläsi.
125
00:09:33,680 --> 00:09:36,680
En haluaisi olla sinun housuissasi.
126
00:09:46,440 --> 00:09:49,680
Tämä on keskiaikainen linnoitus Saksassa.
127
00:09:50,040 --> 00:09:53,280
Sitä suojelee tosi vahva naamiointiloitsu,
128
00:09:53,360 --> 00:09:55,480
jotta kukaan ei pääse lähelle sitä.
129
00:09:55,840 --> 00:09:59,840
Alsania pidetään vankina täällä,
mutta paikka on tarkoin vartioitu.
130
00:09:59,920 --> 00:10:01,960
Sisälle on tosi vaikea päästä.
131
00:10:02,360 --> 00:10:04,000
Kuka sitä vartioi?
132
00:10:06,720 --> 00:10:10,280
Szishit. Ne ovat osa Ashranin armeijaa.
133
00:10:10,360 --> 00:10:12,880
Kymmenet szhishit vartioivat linnoitusta.
134
00:10:14,480 --> 00:10:15,800
Vihaan käärmeitä.
135
00:10:15,880 --> 00:10:17,800
Kuinka me pääsemme sisälle?
136
00:10:17,880 --> 00:10:22,200
Voin naamioida itseni szishiksi
naamiointiloitsun avulla.
137
00:10:22,600 --> 00:10:26,600
Teidän pitää harhauttaa niitä,
jotta pääsen livahtamaan sisälle.
138
00:10:27,520 --> 00:10:31,120
Sinä ja Victoria loihditte
paremman harhautuksen taioillanne.
139
00:10:31,200 --> 00:10:33,520
Minä pelastan sillä välin Alsanin.
140
00:10:33,960 --> 00:10:35,720
Ei, se on liian vaarallista.
141
00:10:35,800 --> 00:10:38,720
Et voi mennä sinne aseettomana...
-En ole aseeton.
142
00:10:39,760 --> 00:10:43,240
Minun on aika kokeilla
yhtä legendaarisista miekoista.
143
00:10:48,520 --> 00:10:51,240
Alsan olisi halunnut
antaa miekan sinulle itse.
144
00:10:51,800 --> 00:10:54,120
Hän kertoi, että valitsi yhden sinulle.
145
00:11:00,760 --> 00:11:01,920
Ei sitä, Jack.
146
00:11:02,360 --> 00:11:04,920
Kuulitko?
Poltat itsesi, jos kosket siihen.
147
00:11:05,720 --> 00:11:06,680
Pysähdy, Jack!
148
00:11:17,440 --> 00:11:18,800
Pidän tästä miekasta.
149
00:11:19,560 --> 00:11:21,280
Mahdotonta...
150
00:11:22,640 --> 00:11:25,560
En näytä enää koskaan idiootilta
Kirtashin edessä.
151
00:11:26,120 --> 00:11:29,320
Mutta minun pitää harjoitella tällä ensin.
152
00:11:30,200 --> 00:11:34,120
Kuinka Alsan harjoitteli,
kun en ollut täällä?
153
00:11:34,840 --> 00:11:37,840
No, hän...
154
00:11:38,240 --> 00:11:39,560
Hyvä on. Tule mukaani.
155
00:11:46,920 --> 00:11:48,640
Ole varovaisempi.
-Anteeksi.
156
00:11:49,960 --> 00:11:54,000
Minusta tämä ei ole hyvä idea.
-Mitä muita vaihtoehtoja meillä on?
157
00:11:55,960 --> 00:11:58,160
Halusin näyttää sinulle tämän.
158
00:11:59,840 --> 00:12:01,920
Se on pelkkä haarniska.
-Ei ole.
159
00:12:08,400 --> 00:12:09,240
Hei...
160
00:12:09,640 --> 00:12:11,480
Miten sait sen liikkumaan itse?
161
00:12:11,840 --> 00:12:14,560
Se on mekaaninen laite.
162
00:12:15,080 --> 00:12:19,920
Annan sille energiaa toimimiseen,
ja se taistelee kuin Nurgonin ritari.
163
00:12:21,400 --> 00:12:23,320
Hienoa! Kokeillaan sitä.
164
00:12:23,600 --> 00:12:24,480
Ole valmiina!
165
00:12:27,520 --> 00:12:28,760
Ole varovainen, Jack!
166
00:12:40,520 --> 00:12:41,560
Anteeksi.
167
00:12:42,320 --> 00:12:43,800
Ei ollut tarkoitus.
168
00:12:44,360 --> 00:12:48,120
Sinun pitää hallita voimasi,
jotta opit käyttämään miekkaa.
169
00:12:48,200 --> 00:12:49,080
Miten?
170
00:12:49,160 --> 00:12:51,560
Miekka reagoi tahtoosi.
171
00:12:51,640 --> 00:12:55,760
Sen täysi voima pääsee irti,
jos annat tunteillesi vallan.
172
00:12:56,560 --> 00:13:00,440
Onko se paha juttu?
-Jos vapautat noin paljon voimaa,
173
00:13:00,520 --> 00:13:04,760
et ehkä pysty hallitsemaan miekkaa
ja energiasi loppuu liian pian.
174
00:13:05,440 --> 00:13:06,400
Ymmärrän.
175
00:13:08,680 --> 00:13:10,280
Mitä sinä teet?
176
00:13:10,360 --> 00:13:12,640
Haluan oppia hallitsemaan miekkaa.
177
00:13:12,720 --> 00:13:15,200
Alsan tarvitsee minua.
En tuota pettymystä.
178
00:13:26,840 --> 00:13:29,760
Riittää jo.
Mitä toivot saavuttavasi tällä?
179
00:13:29,840 --> 00:13:31,640
Näetkö tämän otuksen?
180
00:13:31,720 --> 00:13:36,400
Sillä on henki, joka pitää sen elossa
ja tekee siitä sen, mikä se on.
181
00:13:36,480 --> 00:13:39,000
Nekromantian avulla -
182
00:13:39,080 --> 00:13:42,440
voin siirtää sen hengen toiseen kehoon.
183
00:13:43,080 --> 00:13:44,920
Esimerkiksi sinun kehoosi.
184
00:13:46,200 --> 00:13:51,120
Sen jälkeen sielusi alistuu
eläimen hengelle.
185
00:13:51,200 --> 00:13:57,880
Saat sen voimat, raivokkuuden,
aistit ja villit vaistot.
186
00:13:58,360 --> 00:14:01,040
Ja olet tietysti meidän hallinnassamme.
187
00:14:01,560 --> 00:14:04,200
Ei ikinä! En salli sitä.
188
00:14:04,720 --> 00:14:07,360
Miten luulet että voit estää minua?
189
00:14:31,840 --> 00:14:32,920
Odota, Vic!
190
00:14:35,960 --> 00:14:36,920
Anteeksi.
191
00:14:37,600 --> 00:14:39,480
Ei ollut tarkoitus tehdä tuota.
192
00:14:40,080 --> 00:14:42,920
Sauva ei saanut aiemmin
tuollaista voimaa aikaan.
193
00:14:43,000 --> 00:14:47,120
Koska olit silloin aavikolla.
Täällä se voi kanavoida enemmän energiaa.
194
00:14:47,200 --> 00:14:49,920
Se ei ole samanlainen. Mitä yritit tehdä?
195
00:14:50,760 --> 00:14:54,920
Oppia käyttämään sitä. Se on voimakas ase,
jolla pelastamme Alsanin.
196
00:14:58,440 --> 00:15:00,840
Älä tee sitä. Se on liian vaarallista.
197
00:15:00,920 --> 00:15:04,280
Pysy täällä ja yritä löytää Lunnaris.
198
00:15:05,520 --> 00:15:09,040
Ymmärrän.
Kirtash haluaa saada sauvan käsiinsä.
199
00:15:10,320 --> 00:15:13,480
Kirtash ei halua vain sauvaa, Victoria.
200
00:15:13,560 --> 00:15:15,120
Hän haluaa myös sinut.
201
00:15:15,520 --> 00:15:19,120
Muistatko, mitä sanoin,
kun toin sinut Limbhadiin ensi kerran?
202
00:15:19,200 --> 00:15:21,640
Sanoit, että suojelisit minua.
203
00:15:21,720 --> 00:15:24,440
Ja juuri sen aion tehdä.
204
00:15:25,160 --> 00:15:27,560
Mutta en pysy kotona tällä kertaa.
205
00:15:27,680 --> 00:15:31,760
Minulla on mahdollisuus taistella
minulle tärkeiden ihmisten puolesta.
206
00:15:31,840 --> 00:15:36,360
Haluan taistella teidän kaikkien puolesta.
Alsanin, Jackin ja sinun.
207
00:15:37,080 --> 00:15:40,200
Selvä. Sinun täytyy jatkaa harjoittelua.
208
00:15:40,280 --> 00:15:43,440
Käyn katsomassa,
kuinka Jack edistyy miekkansa kanssa.
209
00:15:43,520 --> 00:15:44,520
Odota!
210
00:15:45,040 --> 00:15:48,800
Olen yrittänyt käyttää sauvaa
Lunnariksen löytämiseen,
211
00:15:48,880 --> 00:15:51,960
mutta en löydä sitä.
Ihan kuin se ei olisi täällä.
212
00:15:53,560 --> 00:15:54,480
Anteeksi.
213
00:15:55,120 --> 00:15:56,640
Minä en osaa.
214
00:15:58,240 --> 00:16:01,760
Kuuntele, Vic. Tee kaikki, mitä voit.
215
00:16:01,840 --> 00:16:03,360
Olen tosi ylpeä sinusta.
216
00:16:04,400 --> 00:16:07,000
Me löydämme Yandrakin ja Lunnariksen.
217
00:16:07,720 --> 00:16:11,400
Ja me pelastamme Alsanin.
Voit olla varma siitä.
218
00:16:13,520 --> 00:16:16,480
Tiedätkö mitä? Täytän tänään 13.
219
00:16:17,800 --> 00:16:20,200
Vau, sinusta on tullut tosi iso.
220
00:16:20,800 --> 00:16:23,600
Juhlitaan heti, kun voimme.
221
00:16:23,680 --> 00:16:25,800
Älä kohtele minua kuin pikkutyttöä.
222
00:16:25,880 --> 00:16:30,600
Se ei ole mikään iso juttu,
mutta halusin kertoa jollekulle.
223
00:16:32,200 --> 00:16:33,560
Tiedätkö, mikä tämä on?
224
00:16:34,600 --> 00:16:37,120
Se on "yksisarvisen kyynel".
225
00:16:37,520 --> 00:16:40,280
Se auttaa kehittämään
taikuutta ja intuitiota.
226
00:16:41,200 --> 00:16:42,720
Se on ihana.
227
00:16:43,600 --> 00:16:48,640
Sain sen yhdeltä isoveljeltäni,
kun liityin taikuuden veljeskuntaan.
228
00:16:49,120 --> 00:16:51,280
Haluan nyt antaa sen sinulle.
229
00:16:52,120 --> 00:16:53,040
Mitä?
230
00:16:53,120 --> 00:16:55,800
En voi ottaa sitä.
231
00:16:57,600 --> 00:16:58,640
Ole kiltti.
232
00:17:00,280 --> 00:17:01,960
Se on lahjani sinulle.
233
00:17:03,600 --> 00:17:05,400
Hyvää syntymäpäivää.
234
00:17:05,480 --> 00:17:09,280
Tulet tekemään upeita asioita,
ja minä toivottavasti -
235
00:17:09,960 --> 00:17:11,000
saan nähdä ne.
236
00:17:11,080 --> 00:17:12,280
Kiitos paljon.
237
00:17:12,840 --> 00:17:16,040
Tämä on paras syntymäpäivälahja,
jonka olen saanut.
238
00:17:16,400 --> 00:17:18,080
En tuota sinulle pettymystä.
239
00:18:02,160 --> 00:18:05,360
Teidän pitää tietää yksi asia
legendaarisista aseista.
240
00:18:06,200 --> 00:18:10,120
Ne valmistettiin
todellisten sankareiden käyttöön.
241
00:18:10,880 --> 00:18:15,760
Niitä saavat pitää kädessään vain ne,
joiden on määrä tehdä suuria asioita.
242
00:18:17,840 --> 00:18:19,480
Niin tarut kertovat.
243
00:18:20,280 --> 00:18:25,320
Tärkeinä aikoina nousee aina esiin joku,
jonka kohtalona on olla sankari.
244
00:18:26,080 --> 00:18:29,840
Hän ei ehkä odota sitä
tai halunnut vastuuta.
245
00:18:30,360 --> 00:18:31,920
Ayshelille kävi niin.
246
00:18:32,480 --> 00:18:36,840
Ja tavallaan minulle ja Allanillekin.
247
00:18:37,560 --> 00:18:40,200
Ehkä me suoritimme jo tehtävämme,
248
00:18:40,280 --> 00:18:43,240
kun veimme lohikäärmeen
ja yksisarvisen Kazlunniin.
249
00:18:44,680 --> 00:18:49,320
Jos me kaadumme tässä taistelussa,
te olette vastarintaliikkeen tulevaisuus.
250
00:18:50,480 --> 00:18:51,800
Olen valmis.
251
00:18:52,160 --> 00:18:55,600
Sinä ja Alsan olette varmasti
rinnallamme, kun tämä on ohi.
252
00:18:57,240 --> 00:18:58,520
Hetki on koittanut.
253
00:18:58,920 --> 00:19:02,880
Vie meidät Kirtashin linnaan, Sielu.
Alsan odottaa meitä.
254
00:19:11,720 --> 00:19:14,120
Tämän ei pitäisi tapahtua.
255
00:19:14,200 --> 00:19:16,200
En tiedä, mitä teen väärin.
256
00:19:16,280 --> 00:19:17,200
Riittää jo.
257
00:19:17,640 --> 00:19:19,200
Olet saanut pitää hauskaa.
258
00:19:19,280 --> 00:19:21,600
Olin juuri löytämässä vastauksen.
259
00:19:21,680 --> 00:19:24,720
Et todellakaan ollut, Elrion.
260
00:19:25,360 --> 00:19:27,360
Älä yritä matkia Ashrania.
261
00:19:28,760 --> 00:19:31,680
Et ole läheskään yhtä taitava,
ja sinä tiedät sen.
262
00:19:31,760 --> 00:19:34,800
Sinun pitäisi tietää,
että tätä nekromantialoitsua -
263
00:19:34,880 --> 00:19:36,760
ei saa toimimaan kuka tahansa.
264
00:19:43,600 --> 00:19:46,720
Pahemminkin olisi voinut käydä.
265
00:19:47,760 --> 00:19:52,480
Paljon pahemmin. Pane hänet tyrmään
muiden kanssa ja pidä häntä silmällä.
266
00:19:53,480 --> 00:19:55,440
Vastarintaliike on kohta täällä.
267
00:19:59,880 --> 00:20:01,880
Menkää äkkiä, ennen kuin kukaan...
268
00:20:01,960 --> 00:20:02,880
Hiljaa.
269
00:20:03,320 --> 00:20:04,280
Kuuletteko tuon?
270
00:20:21,720 --> 00:20:22,760
Kuka sinä olet?
271
00:20:28,280 --> 00:20:31,280
Hei ja tervetuloa klaaniimme.
272
00:20:32,160 --> 00:20:33,240
He hyökkäävät!
273
00:20:37,440 --> 00:20:38,560
Takanasi, Jack!
274
00:20:41,440 --> 00:20:42,440
Hyvä!
275
00:20:44,840 --> 00:20:45,680
Varo!
276
00:20:54,640 --> 00:20:56,360
Tuo oli vain vartijapartio.
277
00:20:56,440 --> 00:20:57,720
Lisää tulee pian.
278
00:20:58,600 --> 00:21:01,040
Mennään. Meidän pitää pelastaa Alsan.
279
00:21:07,880 --> 00:21:13,040
Kärsimyksesi loppuu, kun pääset
yhteisymmärrykseen hengen kanssa.
280
00:21:13,440 --> 00:21:16,400
Sitten sinusta tulee hybridiolento.
281
00:21:16,480 --> 00:21:17,760
Sellainen kuin minä.
282
00:21:26,400 --> 00:21:29,240
Ajattele szishiä ja säilytä se mielikuva.
283
00:21:38,080 --> 00:21:40,280
Älä katso peiliin, Jack.
284
00:21:41,440 --> 00:21:43,520
On vaikea uskoa, että se olet sinä.
285
00:21:46,640 --> 00:21:48,080
Ole tosi varovainen.
286
00:21:48,640 --> 00:21:50,720
Pelaan elävänä ja Alsanin kanssa.
287
00:21:56,240 --> 00:21:57,080
Oletko valmis?
288
00:21:57,720 --> 00:22:01,320
Sauva on sinulla,
eli Kirtash lähtee perääsi.
289
00:22:01,400 --> 00:22:04,600
Pidetään hänet loitolla,
kunnes Jack saa Alsanin ulos.
290
00:22:34,360 --> 00:22:36,160
Älkää päästäkö ketään sisälle.
291
00:22:36,240 --> 00:22:37,480
Ei ketään.
292
00:22:37,960 --> 00:22:39,520
Herra Kirtash?
293
00:22:39,600 --> 00:22:44,200
Omituinen szish käveli äsken tästä.
294
00:22:44,280 --> 00:22:47,080
Hänen kehonsa huokui lämpöä.
295
00:22:53,680 --> 00:22:56,360
Missä Kirtash on?
Miksi hän ei hae sauvaa?
296
00:22:58,480 --> 00:23:00,240
Onko hän löytänyt Jackin?
297
00:23:00,640 --> 00:23:01,680
Toivottavasti ei.
298
00:23:03,840 --> 00:23:05,000
Taikakilpi!
299
00:23:05,960 --> 00:23:06,880
Elrion?
300
00:23:07,280 --> 00:23:10,240
Voi olla, mutta voimani ovat vähissä.
301
00:23:11,360 --> 00:23:13,240
Jätä tämä minun huolekseni.
302
00:23:13,320 --> 00:23:15,280
Sauvan energia ei lopu koskaan.
303
00:23:16,240 --> 00:23:17,160
Alsan.
304
00:23:17,640 --> 00:23:18,640
Alsan?
305
00:23:20,160 --> 00:23:21,080
Alsan?
306
00:23:24,520 --> 00:23:26,000
Missä Alsania pidetään?
307
00:23:38,000 --> 00:23:40,080
Me tapaamme taas.
308
00:24:18,360 --> 00:24:19,600
Olet mennyttä.
309
00:25:42,320 --> 00:25:45,240
Tekstitys: Jani Nieminen