1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA
2
00:00:18,240 --> 00:00:20,920
MENTÉSI TERVEK
3
00:00:42,600 --> 00:00:43,600
Elég!
4
00:00:43,680 --> 00:00:44,840
Ne bántsd!
5
00:00:45,360 --> 00:00:46,600
Veled megyek.
6
00:00:46,680 --> 00:00:47,680
Micsoda?
7
00:00:47,760 --> 00:00:49,680
Ne, Victoria, ez nem jó ötlet.
8
00:00:49,760 --> 00:00:52,880
De előbb el kell engedned Alsant.
9
00:00:58,720 --> 00:01:00,400
Ne, várj! Ezt nem teheted!
10
00:01:02,680 --> 00:01:03,520
Victoria!
11
00:01:07,240 --> 00:01:08,640
Shail, várj!
12
00:01:09,120 --> 00:01:10,000
Ne!
13
00:01:24,880 --> 00:01:28,280
Minek örülsz ennyire? Hisz elmenekültek.
14
00:01:29,080 --> 00:01:32,680
Igaz, de sok mindent, elárultak nekem.
15
00:01:32,760 --> 00:01:34,920
Magukkal vitték a pálcát.
16
00:01:35,360 --> 00:01:36,680
Visszaszerezzük.
17
00:01:37,080 --> 00:01:38,000
Elvégre...
18
00:01:38,680 --> 00:01:40,480
van valamink, ami kell nekik,
19
00:01:41,000 --> 00:01:43,480
és bármit megadnának,
hogy visszaszerezzék.
20
00:01:53,760 --> 00:01:54,800
Mit tettetek?
21
00:01:55,240 --> 00:01:58,400
Csak Kirtash és a mágus volt ott...
tehettünk volna valamit.
22
00:01:58,480 --> 00:01:59,480
Például mit?
23
00:02:01,160 --> 00:02:05,080
Küzdhettünk volna ahelyett,
hogy Alsant Kirtash kezei közt hagyjuk.
24
00:02:06,400 --> 00:02:08,240
Mindnyájunkat elfogott volna.
25
00:02:08,320 --> 00:02:09,880
Nehéz döntés volt,
26
00:02:09,960 --> 00:02:12,400
de akkor ezt kellett tenni, te is tudod.
27
00:02:13,200 --> 00:02:16,400
A Yanok elárultak minket.
Sejthettem volna.
28
00:02:16,960 --> 00:02:18,520
Most mi lesz?
29
00:02:19,000 --> 00:02:20,640
Meg kell mentenünk Alsant.
30
00:02:21,200 --> 00:02:24,760
De Kirtash pont erre számít,
31
00:02:24,840 --> 00:02:27,960
és éppen ezért nem játszhatunk a kezére.
32
00:02:28,040 --> 00:02:29,000
Mi?
33
00:02:29,200 --> 00:02:32,640
Alsan inkább meghalna,
semhogy lássa az Ellenállás bukását.
34
00:02:33,320 --> 00:02:34,560
Az Ellenállásét?
35
00:02:34,640 --> 00:02:36,120
De ha csak hárman vagyunk,
36
00:02:36,200 --> 00:02:38,920
miért nem küldtek több embert,
hogy segítsenek?
37
00:02:40,560 --> 00:02:43,560
Az az érzésem,
hogy a küldetés bukásra van ítélve.
38
00:02:46,280 --> 00:02:48,280
Mondj el neki mindent, Shail!
39
00:02:48,360 --> 00:02:49,800
Joga van tudni.
40
00:02:49,880 --> 00:02:50,720
Igen.
41
00:02:53,840 --> 00:02:54,960
Tudod mit?
42
00:02:55,640 --> 00:02:56,600
Gyere, ülj le!
43
00:02:58,400 --> 00:03:02,120
Emlékszel, hogy a sárkányokat
és egyszarvúakat hogy irtották ki,
44
00:03:02,200 --> 00:03:04,880
amikor a kígyók lerohanták Idhúnt?
45
00:03:05,800 --> 00:03:06,640
Igen.
46
00:03:07,160 --> 00:03:09,240
A Lélek mutatta meg egy látomásban.
47
00:03:09,920 --> 00:03:13,480
Egy csoportosulás miatt haltak meg,
amit Ashran hozott össze.
48
00:03:20,440 --> 00:03:22,200
Igen. És vajon miért?
49
00:03:23,120 --> 00:03:24,440
Volt valami oka?
50
00:03:25,760 --> 00:03:27,880
Igen. A jövendölés.
51
00:03:28,240 --> 00:03:31,440
A jósok előre látták
a kígyók visszatérését,
52
00:03:31,520 --> 00:03:34,680
és velük egy új,
sötét kor eljövetelét Idhúnban.
53
00:03:39,000 --> 00:03:42,480
Azt is megmondták,
hogy csak egy sárkány és egy egyszarvú
54
00:03:42,560 --> 00:03:44,560
képes megfékezni Ashrant.
55
00:03:45,000 --> 00:03:46,960
Ashran ezért ölte meg mindet.
56
00:03:47,360 --> 00:03:50,440
Nem mindet. Itt jövünk mi a képbe.
57
00:03:51,840 --> 00:03:55,400
Akkor éjjel,
Alis Lithban erdejében voltam,
58
00:03:55,480 --> 00:03:57,080
a varázserőmet erősítettem,
59
00:03:58,080 --> 00:03:59,760
amikor elkezdődött.
60
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Jaj, ne!
61
00:04:37,560 --> 00:04:41,520
Ez a halálos erő megölte
az erdő összes egyszarvúját.
62
00:04:41,600 --> 00:04:43,240
Sosem láttam még ilyet.
63
00:04:43,600 --> 00:04:46,480
Varázsló, gyere! Szükségünk van rád!
64
00:05:06,920 --> 00:05:08,720
Egy egész fiatal kanca volt,
65
00:05:09,120 --> 00:05:10,560
nemrég születhetett.
66
00:05:11,680 --> 00:05:13,840
Muszáj megmentened!
67
00:05:13,920 --> 00:05:16,000
Ő az egyetlen, aki életben maradt.
68
00:05:16,080 --> 00:05:19,480
Ha meghal,
nem lesz többé varázslat a világon.
69
00:05:25,760 --> 00:05:30,160
Gyorsan vidd el őt innen messzire,
mielőtt túl késő!
70
00:05:30,600 --> 00:05:32,320
Lunnarisnak neveztem el.
71
00:05:32,480 --> 00:05:35,120
Azt jelenti, „a varázslat hordozója”.
72
00:05:36,000 --> 00:05:37,520
A Kazlunn Toronyban,
73
00:05:37,640 --> 00:05:40,920
mint megtudtam,
a sárkányokat is elpusztították.
74
00:05:41,520 --> 00:05:45,520
De szerencsére,
Alsan egyet megmentett közülük.
75
00:05:46,080 --> 00:05:49,080
Egy bébisárkányt, Yandrakot.
76
00:05:49,760 --> 00:05:52,200
Amikor megtaláltam Lunnarist,
77
00:05:52,800 --> 00:05:55,920
akaratlanul hőssé váltam.
78
00:05:57,360 --> 00:06:00,440
A mágusok úgy döntöttek,
biztos helyre küldik őket,
79
00:06:00,520 --> 00:06:03,640
ahol a csoportosulás fénye
nem éri el őket.
80
00:06:04,640 --> 00:06:07,200
De Idhúnban nem volt ilyen hely,
81
00:06:07,760 --> 00:06:10,680
így kinyitottak
egy interdimenzionális kaput,
82
00:06:11,920 --> 00:06:13,520
és leküldték őket a Földre.
83
00:06:16,040 --> 00:06:19,200
Később, mikor a csillagok
visszaálltak a helyükre,
84
00:06:19,280 --> 00:06:23,480
Alsannal önként vállaltuk,
hogy visszahozzuk őket Idhúnba,
85
00:06:23,880 --> 00:06:27,080
de az interdimenzionális kapu
bezárult mögöttünk,
86
00:06:27,560 --> 00:06:29,400
és nem tudtuk újra kinyitni.
87
00:06:29,480 --> 00:06:30,840
Miért?
88
00:06:31,800 --> 00:06:35,560
Mert Ashran már átvette a hatalmat
a kapu irányítása felett,
89
00:06:35,640 --> 00:06:38,480
és azóta ide vagyunk csapdába ejtve.
90
00:06:39,880 --> 00:06:43,400
Három évig kerestük a sárkányt
és az egyszarvút,
91
00:06:44,000 --> 00:06:46,680
de a Föld hatalmas világ.
92
00:06:46,760 --> 00:06:51,880
Tudjuk, hogy élnek,
mert Kirtash keresi őket,
93
00:06:51,960 --> 00:06:53,160
hogy végezzen velük.
94
00:06:53,640 --> 00:06:54,760
Kirtash?
95
00:06:54,840 --> 00:06:57,960
De... én azt hittem...
96
00:06:58,040 --> 00:07:00,920
azért jött, hogy a mágusokat ölje meg.
97
00:07:01,480 --> 00:07:03,560
Ők is a listáján vannak.
98
00:07:03,880 --> 00:07:08,840
Kirtash azért követi őket,
hogy nyomra vezessék,
99
00:07:09,400 --> 00:07:11,880
de ha már nem veszi hasznukat,
végez velük,
100
00:07:11,960 --> 00:07:16,040
mert Ashran lázadóknak tartja őket,
és elrendelte a kivégzésüket.
101
00:07:19,800 --> 00:07:22,680
Te mindezt már tudtad, ugye, Victoria?
102
00:07:23,560 --> 00:07:24,400
Igen.
103
00:07:24,720 --> 00:07:25,680
Ráadásul,
104
00:07:26,320 --> 00:07:27,600
félvarázsló lévén,
105
00:07:27,680 --> 00:07:30,840
életem során látnom kellett
egy egyszarvút,
106
00:07:31,480 --> 00:07:33,480
habár a Földön születtem.
107
00:07:33,560 --> 00:07:36,680
Szóval láttam Lunnarist,
de nem emlékszem rá.
108
00:07:38,680 --> 00:07:41,680
Minthogy a pálcát
az egyszarvúak teremtették,
109
00:07:41,760 --> 00:07:44,600
úgy gondoltuk, elvezethet Lunnarishoz,
110
00:07:44,680 --> 00:07:46,960
és, nyilván, Kirtash is így hiszi.
111
00:07:47,400 --> 00:07:50,080
Ezért olyan fontos,
hogy távol tartsuk tőle.
112
00:07:51,440 --> 00:07:53,200
Pihennünk kellene.
113
00:07:53,320 --> 00:07:57,640
Utána, tiszta fejjel,
tervet szövünk Alsan megmentésére.
114
00:07:58,200 --> 00:08:00,680
Nem hagyjuk magára, Jack.
115
00:08:00,760 --> 00:08:01,840
Ígérem.
116
00:08:11,440 --> 00:08:12,600
Mi ez?
117
00:08:20,080 --> 00:08:22,400
Látom, összebarátkoztatok.
118
00:08:26,040 --> 00:08:28,000
Mit akarsz tőlem?
119
00:08:28,520 --> 00:08:30,960
Elvégzünk egy kísérletet.
120
00:08:31,040 --> 00:08:33,640
Nem nagy ügy, ha nem sikerül,
121
00:08:33,720 --> 00:08:35,960
mert mindenképp meghalsz.
122
00:08:36,840 --> 00:08:38,400
De ha sikerül,
123
00:08:38,800 --> 00:08:42,160
az rossz hír lesz a többi renegátnak,
124
00:08:42,240 --> 00:08:45,880
mikor megtudják,
hogy a szánalmas Ellenállásuk vezére
125
00:08:45,960 --> 00:08:48,080
csatlakozott a sorainkhoz.
126
00:08:49,600 --> 00:08:50,840
Ne is álmodd!
127
00:08:51,200 --> 00:08:56,200
Kísérleti malacnak használnád
a legértékesebb foglyunkat?
128
00:09:00,600 --> 00:09:04,960
Ez csak egy halottfeltámasztó kísérlet.
Nincs jelentősége.
129
00:09:05,440 --> 00:09:08,040
Láttam, mi történt a többiekkel,
130
00:09:08,120 --> 00:09:09,960
és tudom, miben mesterkedsz...
131
00:09:10,840 --> 00:09:14,120
De úgy tűnik,
nem vagy tisztában a következményekkel.
132
00:09:14,600 --> 00:09:17,640
Ezúttal biztos sikerül, Kirtash.
133
00:09:18,000 --> 00:09:19,520
Tudom, hogy oldjam meg...
134
00:09:19,600 --> 00:09:20,440
Nem.
135
00:09:21,000 --> 00:09:22,120
Ez sosem működik.
136
00:09:23,440 --> 00:09:24,840
Tégy, amit akarsz,
137
00:09:25,360 --> 00:09:27,800
de ha meghal vagy elszökik
az őrizetedből,
138
00:09:29,320 --> 00:09:31,160
az életeddel fizetsz.
139
00:09:33,680 --> 00:09:36,640
Hát, nem szeretnék a helyedben lenni.
140
00:09:46,440 --> 00:09:49,960
Ez egy régi, középkori, német erőd.
141
00:09:50,040 --> 00:09:53,280
Egy nagyon erős álcabűbáj védi,
142
00:09:53,360 --> 00:09:55,320
hogy senki se férjen a közelébe.
143
00:09:55,840 --> 00:09:57,840
Itt tartják fogva Alsant,
144
00:09:57,920 --> 00:09:59,840
de nagyon szigorúan őrzik.
145
00:09:59,920 --> 00:10:01,960
Igen nehéz lesz bejutni.
146
00:10:02,320 --> 00:10:04,000
Őrzik? Kicsoda?
147
00:10:06,720 --> 00:10:10,280
A szishek,
akik részei Ashran hadseregének.
148
00:10:10,360 --> 00:10:12,880
Több tucatnyian őrzik az erődöt.
149
00:10:14,360 --> 00:10:15,800
Utálom a kígyókat.
150
00:10:15,880 --> 00:10:17,800
Mégis hogy jutunk be?
151
00:10:17,880 --> 00:10:22,200
Álcabűbájjal elvarázsolom magam,
mintha közéjük tartoznék.
152
00:10:22,600 --> 00:10:26,600
Ti elterelitek a figyelmüket,
hogy észrevétlenül belopózhassak.
153
00:10:27,600 --> 00:10:31,120
Te és Victoria sokkal jobban
megoldanátok ezt.
154
00:10:31,200 --> 00:10:33,520
Addig én megmentem Alsant.
155
00:10:33,960 --> 00:10:35,400
Nem, ez túl veszélyes.
156
00:10:35,800 --> 00:10:38,720
- Fegyvertelenül nem mehetsz...
- Lesz fegyverem.
157
00:10:39,760 --> 00:10:43,240
Ideje kipróbálnom a legendás kardokat.
158
00:10:48,720 --> 00:10:51,240
Alsan maga akarta volna odaadni a kardot.
159
00:10:51,920 --> 00:10:54,040
Mondta, hogy választott neked egyet.
160
00:11:00,760 --> 00:11:01,920
Nem azt, Jack.
161
00:11:02,360 --> 00:11:04,880
Hallod? Megégeted magad!
162
00:11:05,320 --> 00:11:06,200
Jack, ne!
163
00:11:17,440 --> 00:11:18,800
Tetszik ez a kard.
164
00:11:19,560 --> 00:11:21,280
Ez... képtelenség.
165
00:11:22,800 --> 00:11:25,560
Többé nem leszek nevetséges Kirtash előtt.
166
00:11:26,120 --> 00:11:29,320
De előbb gyakorolnom kell vele egy kicsit.
167
00:11:30,120 --> 00:11:34,040
Shail! Mikor nem voltam itt,
Alsan hogy gyakorolt?
168
00:11:34,840 --> 00:11:37,840
Hát, akkor... Tudod...
169
00:11:38,280 --> 00:11:39,440
Na jó, kövess!
170
00:11:46,920 --> 00:11:48,640
- Légy óvatosabb!
- Bocsánat.
171
00:11:49,960 --> 00:11:52,280
Továbbra is kétlem, hogy ez jó ötlet.
172
00:11:52,360 --> 00:11:54,560
Van más választásunk, Shail?
173
00:11:55,960 --> 00:11:58,160
Ezt akartam megmutatni neked.
174
00:11:59,840 --> 00:12:01,280
Ez csak egy páncél.
175
00:12:01,520 --> 00:12:02,480
Tévedsz.
176
00:12:08,400 --> 00:12:09,240
Hé!
177
00:12:09,640 --> 00:12:11,400
Hogyhogy magától mozog?
178
00:12:11,840 --> 00:12:14,560
Ez egy automata mechanikai eszköz.
179
00:12:14,640 --> 00:12:17,560
Tőlem csak energiát kap, hogy működjön,
180
00:12:17,880 --> 00:12:19,920
és Nurgon lovagként harcol.
181
00:12:21,400 --> 00:12:22,320
Szuper!
182
00:12:22,400 --> 00:12:23,520
Próbáljuk ki!
183
00:12:23,600 --> 00:12:24,480
Védd magad!
184
00:12:27,400 --> 00:12:28,760
Jack, vigyázz!
185
00:12:40,520 --> 00:12:41,560
Ne haragudj.
186
00:12:42,360 --> 00:12:43,800
Nem ezt akartam.
187
00:12:44,360 --> 00:12:48,120
Kordában kell tartsd az erődet ahhoz,
hogy megtanuld használni.
188
00:12:48,200 --> 00:12:49,080
Hogyan?
189
00:12:49,160 --> 00:12:51,560
A kard követi az akaratodat.
190
00:12:51,640 --> 00:12:55,760
Ha elragadnak az érzéseid,
akkor elszabadul az ereje.
191
00:12:56,560 --> 00:12:58,200
De az nem rossz, igaz?
192
00:12:58,720 --> 00:13:00,440
Ha ennyi erőt kiszabadítasz,
193
00:13:00,520 --> 00:13:04,760
elvesztheted az uralmad fölötte,
és túl hamar kifogysz az energiából.
194
00:13:05,360 --> 00:13:06,400
Értem.
195
00:13:08,680 --> 00:13:10,280
Várj! Mit csinálsz?
196
00:13:10,720 --> 00:13:12,800
Megtanulom irányítani a kardot.
197
00:13:12,880 --> 00:13:15,760
Alsannak szüksége van rám,
nem hagyom cserben.
198
00:13:26,840 --> 00:13:29,760
Elég már! Mit akarsz elérni ezzel?
199
00:13:29,840 --> 00:13:31,640
Látod ezt a teremtményt?
200
00:13:31,720 --> 00:13:36,400
A szelleme tartja életben,
és teszi azzá, ami.
201
00:13:36,480 --> 00:13:39,000
De a nekromancia művészetével
202
00:13:39,080 --> 00:13:42,440
átjuttathatom e szellemet
egy másik testbe...
203
00:13:43,080 --> 00:13:44,920
a tiédbe, például.
204
00:13:46,200 --> 00:13:51,120
Utána a lelked alárendeltje lesz
az állat szellemének.
205
00:13:51,200 --> 00:13:57,880
Az ereje, kegyetlensége, az érzékei
és a vad ösztöne beléd költözik,
206
00:13:58,360 --> 00:14:01,040
de persze mi irányítunk majd.
207
00:14:01,560 --> 00:14:04,200
Soha! Nem engedem meg.
208
00:14:04,720 --> 00:14:07,360
Mégis hogy akarod meggátolni?
209
00:14:31,880 --> 00:14:32,960
Vic, várj!
210
00:14:35,520 --> 00:14:36,360
Ne haragudj!
211
00:14:37,760 --> 00:14:39,480
Nem szándékosan csináltam.
212
00:14:40,280 --> 00:14:43,000
A pálca még sosem gerjesztett ekkora erőt.
213
00:14:43,080 --> 00:14:47,120
Mert a sivatagban voltál.
Itt több energiát tud elvezetni.
214
00:14:47,200 --> 00:14:48,200
Ez nem ugyanaz.
215
00:14:48,560 --> 00:14:49,920
Mivel próbálkoztál?
216
00:14:50,920 --> 00:14:52,120
Tanulom használni.
217
00:14:52,200 --> 00:14:54,920
Ez nagy erejű fegyver, szükség lesz rá.
218
00:14:58,440 --> 00:15:00,560
Ne csináld! Túl veszélyes.
219
00:15:00,920 --> 00:15:04,280
Jobb lenne, ha itt maradnál,
és megkeresnéd Lunnarist.
220
00:15:05,520 --> 00:15:06,640
Értem.
221
00:15:06,720 --> 00:15:09,160
Kirtash megint rátenné a kezét a pálcára.
222
00:15:10,320 --> 00:15:13,480
Victoria, Kirtash nemcsak a pálcát akarja,
223
00:15:13,560 --> 00:15:15,120
hanem téged is.
224
00:15:15,480 --> 00:15:18,760
Emlékszel, mit mondtam,
mikor először Limbadba hoztalak?
225
00:15:19,120 --> 00:15:21,560
Igen. Azt, hogy megvédesz.
226
00:15:21,720 --> 00:15:24,440
Igen, és pont ezt is fogom tenni.
227
00:15:25,160 --> 00:15:27,840
De most nem maradok itthon.
228
00:15:27,920 --> 00:15:31,760
Lehetőségem van harcolni azokért,
akik fontosak nekem.
229
00:15:31,840 --> 00:15:36,360
Harcolni akarok értetek:
Alsanért, Jackért és érted is.
230
00:15:37,080 --> 00:15:37,920
Nem bánom.
231
00:15:38,280 --> 00:15:40,280
Akkor gyakorolj tovább.
232
00:15:40,360 --> 00:15:43,440
Addig megnézem,
hogy boldogul Jack a karddal.
233
00:15:43,520 --> 00:15:44,480
Várj!
234
00:15:45,040 --> 00:15:48,800
Próbáltam a pálcával megkeresni Lunnarist,
235
00:15:48,880 --> 00:15:50,160
de nem találom.
236
00:15:50,520 --> 00:15:52,520
Olyan, mintha nem lenne itt.
237
00:15:53,560 --> 00:15:54,480
Ne haragudj.
238
00:15:55,120 --> 00:15:56,440
Nem megy.
239
00:15:58,240 --> 00:16:01,760
Figyelj, Vic, csak tedd, amit tudsz.
240
00:16:01,840 --> 00:16:03,360
Büszke vagyok rád.
241
00:16:04,400 --> 00:16:07,000
Megtaláljuk Yandrakot és Lunnarist.
Meglátod.
242
00:16:07,720 --> 00:16:11,400
És megmentjük Alsant.
Ebben biztos lehetsz.
243
00:16:13,520 --> 00:16:16,440
Képzeld! Ma töltöm be a 13-at.
244
00:16:17,800 --> 00:16:20,200
Ejha, de megnőttél!
245
00:16:20,800 --> 00:16:23,400
Megünnepeljük, amint lehet. Rendben?
246
00:16:23,680 --> 00:16:25,520
Ne bánj kislányként velem!
247
00:16:25,880 --> 00:16:30,560
Tudom, nem nagy ügy,
csak el akartam mondani valakinek.
248
00:16:32,560 --> 00:16:33,560
Tudod, mi ez?
249
00:16:34,560 --> 00:16:37,120
Úgy hívják, „az egyszarvú könnye”.
250
00:16:37,600 --> 00:16:40,360
Segít a varázslás
és intuíció fejlesztésében.
251
00:16:41,200 --> 00:16:42,720
Csodaszép.
252
00:16:43,600 --> 00:16:46,600
Én az egyik bátyámtól kaptam,
253
00:16:46,680 --> 00:16:49,040
amikor csatlakoztam a Varázsrendhez,
254
00:16:49,120 --> 00:16:51,280
és most neked adom.
255
00:16:52,120 --> 00:16:53,040
Micsoda?
256
00:16:53,120 --> 00:16:55,440
De... Shail, nem fogadhatom el.
257
00:16:57,600 --> 00:16:58,640
Kérlek!
258
00:17:00,280 --> 00:17:01,880
Ez az ajándékom.
259
00:17:03,600 --> 00:17:05,240
Boldog születésnapot, Vic!
260
00:17:05,520 --> 00:17:09,640
Biztos, nagy dolgokat viszel véghez,
és remélem ott leszek,
261
00:17:09,960 --> 00:17:11,000
hogy lássam.
262
00:17:11,080 --> 00:17:12,280
Nagyon köszönöm.
263
00:17:12,840 --> 00:17:16,040
Ez életem legjobb szülinapi ajándéka.
264
00:17:16,440 --> 00:17:18,280
Nem fogsz csalódni bennem.
265
00:18:02,160 --> 00:18:05,160
Tudnotok kell valamit
a legendás fegyverekről.
266
00:18:06,200 --> 00:18:10,120
Arra kovácsolták őket,
hogy igazi hősök forgassák.
267
00:18:10,880 --> 00:18:15,720
Csak azok vehetik kézbe őket,
akik nagy dolgokra hivatottak.
268
00:18:17,840 --> 00:18:19,480
Így szól a legenda.
269
00:18:20,280 --> 00:18:22,080
Sorsfordító időkben
270
00:18:22,160 --> 00:18:25,320
mindig feltűnik valaki,
akit hősnek szán a végzet.
271
00:18:26,080 --> 00:18:29,840
Talán nem is számítanak rá,
nem vágynak a felelősségre.
272
00:18:30,360 --> 00:18:31,920
Ez történt Ayshellel,
273
00:18:32,480 --> 00:18:36,840
és némiképp ez történt velem
és Alsannal is.
274
00:18:37,520 --> 00:18:40,200
Talán mi már teljesítettük
a küldetésünket
275
00:18:40,280 --> 00:18:43,080
a sárkány és az egyszarvú
elhelyezésével.
276
00:18:44,680 --> 00:18:46,200
Ha elesnénk e csatában,
277
00:18:46,880 --> 00:18:49,320
ti ketten lesztek az Ellenállás jövője.
278
00:18:50,480 --> 00:18:51,800
Készen állok,
279
00:18:52,240 --> 00:18:55,600
de számítok rá, hogy Alsannal
mellettünk lesztek, ha ennek vége.
280
00:18:57,240 --> 00:18:58,520
Itt az idő.
281
00:18:58,600 --> 00:19:01,400
Lélek, vigyél minket Kirtash várába!
282
00:19:01,480 --> 00:19:02,800
Alsan vár minket.
283
00:19:11,720 --> 00:19:14,120
Nem ennek kéne történnie.
284
00:19:14,200 --> 00:19:16,040
Nem tudom, hol rontom el.
285
00:19:16,280 --> 00:19:17,200
Elég!
286
00:19:17,760 --> 00:19:19,200
Kiszórakozhattad magad.
287
00:19:19,280 --> 00:19:21,600
Épp csak hozzákezdtem.
288
00:19:21,680 --> 00:19:24,720
A legvadabb álmaidban sem, Elrion.
289
00:19:25,360 --> 00:19:27,360
Ne próbáld utánozni Ashrant,
290
00:19:28,920 --> 00:19:31,680
mert közel se vagy olyan tehetséges,
tudod jól.
291
00:19:31,760 --> 00:19:34,800
Azt is tudnod kéne, hogy ez a mágia
292
00:19:34,880 --> 00:19:36,760
nem megy csak úgy bárkinek.
293
00:19:43,600 --> 00:19:45,640
Rosszabbul is járhattál volna.
294
00:19:45,720 --> 00:19:46,720
Biztosíthatlak...
295
00:19:47,760 --> 00:19:48,960
sokkal rosszabbul.
296
00:19:49,520 --> 00:19:52,480
Zárd be a többi közé, és tartsd szemmel!
297
00:19:53,480 --> 00:19:55,440
Hamarosan ideér az Ellenállás.
298
00:19:59,880 --> 00:20:02,000
Menj gyorsan, mielőtt valaki...
299
00:20:02,080 --> 00:20:02,920
Csöndet!
300
00:20:03,320 --> 00:20:04,280
Halljátok ezt?
301
00:20:21,720 --> 00:20:22,760
Ki vagy te?
302
00:20:28,280 --> 00:20:31,280
Üdvözlünk a klánunkban!
303
00:20:31,880 --> 00:20:32,760
Támadnak!
304
00:20:37,440 --> 00:20:38,560
Jack, mögötted!
305
00:20:41,440 --> 00:20:42,440
Ügyes!
306
00:20:44,840 --> 00:20:45,680
Vigyázz!
307
00:20:54,640 --> 00:20:56,280
Ezek csak a járőrök voltak.
308
00:20:56,360 --> 00:20:57,800
Hamarosan többen jönnek.
309
00:20:58,600 --> 00:21:01,040
Menjünk! Ki kell szabadítani Alsant.
310
00:21:07,880 --> 00:21:13,040
Ha megbékélsz a beléd hatoló szellemmel,
abbamarad a szenvedésed.
311
00:21:13,440 --> 00:21:16,400
Utána egy olyan hibrid teremtménnyé válsz,
312
00:21:16,480 --> 00:21:17,560
mint én.
313
00:21:26,400 --> 00:21:29,120
Gondolj egy szishre,
és őrizd a képét magadban!
314
00:21:38,080 --> 00:21:40,480
Most inkább ne nézz tükörbe, Jack!
315
00:21:41,480 --> 00:21:43,520
Nehéz elhinnem, hogy ez te vagy.
316
00:21:46,640 --> 00:21:48,120
Légy óvatos, jó?
317
00:21:48,520 --> 00:21:50,600
Visszatérek épségben Alsannal.
318
00:21:56,240 --> 00:21:57,080
Felkészültél?
319
00:21:57,640 --> 00:21:58,720
Nálad van a pálca,
320
00:21:58,800 --> 00:22:01,320
ezért biztos,
hogy Kirtash a nyomodba ered.
321
00:22:01,400 --> 00:22:04,560
Fel kell tartanunk,
amíg Jack kihozza Alsant a várból.
322
00:22:34,360 --> 00:22:36,160
Ne engedjetek be senkit!
323
00:22:36,240 --> 00:22:37,640
A világon senkit.
324
00:22:37,880 --> 00:22:39,200
Uram!
325
00:22:39,600 --> 00:22:44,200
Épp most haladt el itt egy idegen szish.
326
00:22:44,280 --> 00:22:47,080
Hőt sugárzott a teste.
327
00:22:53,680 --> 00:22:56,360
Hol van Kirtash? Miért nem jön a pálcáért?
328
00:22:58,520 --> 00:23:00,240
Szerinted leleplezte Jacket?
329
00:23:00,320 --> 00:23:01,400
Remélem, nem.
330
00:23:03,840 --> 00:23:05,000
Egy varázspajzs!
331
00:23:05,600 --> 00:23:06,520
Elrion?
332
00:23:07,280 --> 00:23:10,240
Lehet, de alig maradt már erőm.
333
00:23:11,080 --> 00:23:12,960
Ne aggódj! Bízd csak rám.
334
00:23:13,320 --> 00:23:15,280
A bot energiája kifogyhatatlan.
335
00:23:16,320 --> 00:23:17,160
Alsan!
336
00:23:17,640 --> 00:23:18,480
Alsan?
337
00:23:20,240 --> 00:23:21,080
Alsan!
338
00:23:24,520 --> 00:23:26,000
Hol tartják fogva Alsant?
339
00:23:38,000 --> 00:23:39,760
Hát megint találkozunk.
340
00:24:18,360 --> 00:24:19,880
Most véged.
341
00:24:21,400 --> 00:24:24,120
A feliratot fordította: Pataricza Eszter