1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:18,360 --> 00:00:20,760
"PIANI DI SALVATAGGIO"
3
00:00:42,600 --> 00:00:43,600
Basta.
4
00:00:43,680 --> 00:00:44,840
Non fargli male.
5
00:00:45,360 --> 00:00:46,600
Verrò con te.
6
00:00:46,680 --> 00:00:47,520
Come?
7
00:00:47,600 --> 00:00:49,680
No, Victoria. Non è una buona idea.
8
00:00:49,760 --> 00:00:53,040
Però prima devi lasciare libero Alsan.
9
00:00:58,720 --> 00:01:00,400
No, aspetta! Non puoi farlo!
10
00:01:02,680 --> 00:01:03,520
Victoria!
11
00:01:07,280 --> 00:01:08,640
Shail, aspetta!
12
00:01:09,200 --> 00:01:10,040
No!
13
00:01:24,880 --> 00:01:28,280
Perché sei così contento? Sono scappati.
14
00:01:29,080 --> 00:01:32,680
Sì, è vero.
Però mi hanno rivelato molte cose.
15
00:01:32,760 --> 00:01:34,920
Hanno preso anche lo scettro.
16
00:01:35,360 --> 00:01:36,680
Lo riprenderemo.
17
00:01:37,080 --> 00:01:38,000
Dopotutto...
18
00:01:38,680 --> 00:01:40,600
abbiamo una cosa che vogliono.
19
00:01:41,120 --> 00:01:43,200
E faranno di tutto per recuperarla.
20
00:01:53,760 --> 00:01:54,800
Che hai fatto?
21
00:01:55,200 --> 00:01:58,280
Erano solo Kirtash e il mago.
Potevamo fare qualcosa.
22
00:01:58,360 --> 00:01:59,360
Che cosa, Jack?
23
00:02:01,160 --> 00:02:04,880
Potevamo combattere invece
di lasciare Alsan in mano a Kirtash.
24
00:02:06,400 --> 00:02:08,240
Ci avrebbe catturati tutti.
25
00:02:08,320 --> 00:02:12,400
Non è stato facile decidere,
ma in quel momento andava fatto e lo sai.
26
00:02:13,200 --> 00:02:14,440
Lo Yan ci ha traditi.
27
00:02:14,960 --> 00:02:16,400
Avrei dovuto prevederlo.
28
00:02:16,960 --> 00:02:18,520
Che facciamo adesso?
29
00:02:19,000 --> 00:02:20,640
Dobbiamo salvare Alsan.
30
00:02:21,200 --> 00:02:24,760
Però questo è esattamente
ciò che Kirtash si aspetta da noi.
31
00:02:24,840 --> 00:02:27,960
E proprio per questo,
non dobbiamo fare il suo gioco.
32
00:02:28,040 --> 00:02:29,000
Come?
33
00:02:29,240 --> 00:02:32,640
Alsan preferirebbe morire
che veder sparire la Resistenza.
34
00:02:33,320 --> 00:02:34,560
La Resistenza?
35
00:02:34,640 --> 00:02:36,120
Ma siamo solo in tre.
36
00:02:36,200 --> 00:02:38,880
Perché non hanno mandato
qualcuno ad aiutarci?
37
00:02:40,440 --> 00:02:44,000
Ho la sensazione che questa missione
sia destinata a fallire.
38
00:02:46,280 --> 00:02:48,280
Raccontagli tutto, Shail.
39
00:02:48,360 --> 00:02:49,680
Merita di saperlo.
40
00:02:49,760 --> 00:02:50,600
Sì.
41
00:02:53,560 --> 00:02:54,400
Sapere cosa?
42
00:02:55,640 --> 00:02:56,600
Vieni, siediti.
43
00:02:58,480 --> 00:03:02,120
Ti ricordi che tutti i draghi
e gli unicorni furono sterminati
44
00:03:02,200 --> 00:03:04,880
la notte in cui i serpenti invasero Idhun?
45
00:03:05,800 --> 00:03:06,640
Sì.
46
00:03:07,200 --> 00:03:09,040
L'Anima me l'ha mostrato in una visione.
47
00:03:09,920 --> 00:03:13,360
Morirono a causa della congiunzione
invocata da Ashran il Negromante.
48
00:03:20,440 --> 00:03:22,200
Esatto. E non ti sei chiesto perché?
49
00:03:23,120 --> 00:03:24,440
C'era una ragione?
50
00:03:25,760 --> 00:03:27,880
Sì. La profezia.
51
00:03:28,240 --> 00:03:31,440
Gli Oracoli vaticinarono
il ritorno dei serpenti.
52
00:03:31,520 --> 00:03:34,680
E con loro,
l'arrivo di una nuova era buia per Idhun.
53
00:03:39,160 --> 00:03:42,480
Annunciarono anche
che solo un drago e un unicorno
54
00:03:42,560 --> 00:03:44,560
avrebbero potuto fermare Ashran.
55
00:03:45,120 --> 00:03:47,040
Ecco perché lui li uccise tutti.
56
00:03:47,400 --> 00:03:50,480
Non tutti.
Ed è qui che entriamo in scena noi.
57
00:03:51,840 --> 00:03:52,840
Quella notte,
58
00:03:52,920 --> 00:03:57,080
io mi trovavo nel bosco di Alis Lithban
a rafforzare la mia magia...
59
00:03:58,080 --> 00:03:59,760
quando tutto ebbe inizio.
60
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Oh, no!
61
00:04:37,560 --> 00:04:41,480
Quella congiunzione letale stava uccidendo
tutti gli unicorni del bosco.
62
00:04:41,560 --> 00:04:43,520
Non avevo mai visto nulla di simile.
63
00:04:43,600 --> 00:04:46,760
Mago, vieni! Abbiamo bisogno di te!
64
00:05:06,920 --> 00:05:08,640
Era una femmina giovanissima.
65
00:05:09,120 --> 00:05:10,560
Sembrava appena nata.
66
00:05:11,680 --> 00:05:13,840
Devi fare il possibile per salvarla.
67
00:05:13,920 --> 00:05:15,880
È l'ultimo unicorno rimasto.
68
00:05:15,960 --> 00:05:19,480
Se muore lei,
morirà anche la magia nel mondo.
69
00:05:25,760 --> 00:05:30,160
Svelto! Portala lontano da qui,
prima che sia troppo tardi.
70
00:05:30,600 --> 00:05:32,400
Decisi di chiamarla Lunnaris,
71
00:05:32,480 --> 00:05:35,120
che significa "Portatrice di Magia".
72
00:05:35,960 --> 00:05:37,480
Nella Torre di Kazlunn,
73
00:05:37,560 --> 00:05:40,960
mi dissero
che stavano sterminando anche i draghi.
74
00:05:41,520 --> 00:05:45,520
Ma per fortuna Alsan aveva salvato
l'ultimo della loro specie.
75
00:05:46,080 --> 00:05:49,080
Era un cucciolo di drago
che Alsan chiamò Yandrak.
76
00:05:49,760 --> 00:05:52,200
Trovando Lunnaris,
77
00:05:52,800 --> 00:05:55,920
senza volerlo ero diventato un eroe.
78
00:05:57,360 --> 00:06:00,440
I maghi decisero di mandarli
in un posto sicuro
79
00:06:00,520 --> 00:06:03,840
dove la luce della congiunzione
non potesse raggiungerli.
80
00:06:04,640 --> 00:06:07,200
Purtroppo, non c'era
un posto così a Idhun.
81
00:06:07,760 --> 00:06:10,680
Così aprirono un varco interdimensionale
82
00:06:11,920 --> 00:06:13,520
e li mandarono sulla Terra.
83
00:06:16,040 --> 00:06:19,200
Più tardi, quando le stelle
tornarono al loro posto,
84
00:06:19,280 --> 00:06:23,480
io e Alsan ci offrimmo volontari
per riportarli a Idhun,
85
00:06:23,880 --> 00:06:27,200
ma il varco interdimensionale
si era chiuso dietro di noi
86
00:06:27,560 --> 00:06:29,400
e non riuscimmo a riaprirlo.
87
00:06:29,480 --> 00:06:31,200
E perché?
88
00:06:31,800 --> 00:06:35,560
Perché Ashran aveva già preso
il controllo del varco.
89
00:06:35,640 --> 00:06:38,480
E da allora, siamo intrappolati qui.
90
00:06:39,880 --> 00:06:43,400
Sono tre anni
che cerchiamo il drago e l'unicorno,
91
00:06:44,000 --> 00:06:46,680
ma la Terra è un mondo molto grande.
92
00:06:46,760 --> 00:06:51,880
Sappiamo che sono vivi,
perché Kirtash li sta ancora cercando
93
00:06:51,960 --> 00:06:54,120
- per ucciderli.
- Kirtash?
94
00:06:54,760 --> 00:06:57,960
Ma... io pensavo...
95
00:06:58,040 --> 00:07:00,920
che fosse venuto sulla Terra
per uccidere i maghi esiliati.
96
00:07:01,480 --> 00:07:03,560
Ci sono anche loro sulla sua lista.
97
00:07:03,880 --> 00:07:08,840
Kirtash spera che gli forniscano una pista
per trovare il drago e l'unicorno.
98
00:07:09,280 --> 00:07:11,760
Però li uccide
se non gli servono a niente,
99
00:07:11,840 --> 00:07:16,040
perché Ashran li considera ribelli
e ha ordinato la loro esecuzione.
100
00:07:19,800 --> 00:07:22,680
Tu sapevi già tutto. Vero, Victoria?
101
00:07:23,560 --> 00:07:24,400
Sì.
102
00:07:24,720 --> 00:07:25,680
E poi,
103
00:07:26,320 --> 00:07:27,600
essendo una semimaga,
104
00:07:27,680 --> 00:07:31,160
devo aver visto un unicorno
a un certo punto della mia vita,
105
00:07:31,480 --> 00:07:33,480
anche se sono nata sulla Terra.
106
00:07:33,560 --> 00:07:36,680
Quindi ho visto Lunnaris,
però non me lo ricordo.
107
00:07:38,680 --> 00:07:41,680
Dato che lo scettro
fu creato dagli unicorni,
108
00:07:41,760 --> 00:07:44,600
pensavamo che potesse condurci
da Lunnaris.
109
00:07:44,680 --> 00:07:46,960
E senza dubbio lo pensa anche Kirtash.
110
00:07:47,360 --> 00:07:50,360
Perciò è importante
che lo teniamo lontano da lui.
111
00:07:51,600 --> 00:07:53,160
Dobbiamo riposarci un po'.
112
00:07:53,320 --> 00:07:57,640
Più tardi, a mente fresca,
studieremo un piano per liberare Alsan.
113
00:07:58,200 --> 00:08:00,680
Di sicuro non lo abbandoneremo, Jack.
114
00:08:00,760 --> 00:08:01,840
Te lo prometto.
115
00:08:11,360 --> 00:08:12,600
Cos'è questo rumore?
116
00:08:20,080 --> 00:08:22,400
Vedo che avete già fatto amicizia.
117
00:08:26,040 --> 00:08:28,000
Che cosa vuoi da me?
118
00:08:28,520 --> 00:08:30,960
Faremo un esperimento.
119
00:08:31,040 --> 00:08:33,640
Se va male, non sarà un problema,
120
00:08:33,720 --> 00:08:35,960
perché tanto tu morirai comunque.
121
00:08:36,840 --> 00:08:38,400
Ma se funziona,
122
00:08:38,800 --> 00:08:42,160
sarà una notizia terribile
per gli altri rinnegati
123
00:08:42,240 --> 00:08:45,880
scoprire che il leader
della loro patetica Resistenza
124
00:08:45,960 --> 00:08:48,080
si è unito a noi.
125
00:08:49,600 --> 00:08:50,840
Questo mai!
126
00:08:51,200 --> 00:08:56,200
Quindi vorresti usare come cavia
il mio prigioniero più prezioso?
127
00:09:00,600 --> 00:09:04,960
Non è niente di che.
È solo un esperimento di negromanzia.
128
00:09:05,520 --> 00:09:08,040
Ho già visto com'è andata con gli altri.
129
00:09:08,120 --> 00:09:09,720
E so cos'è che cerchi.
130
00:09:10,840 --> 00:09:14,120
Però ho l'impressione
che tu non capisca le conseguenze.
131
00:09:14,600 --> 00:09:17,920
Stavolta funzionerà sicuramente, Kirtash.
132
00:09:18,000 --> 00:09:19,480
So come risolvere...
133
00:09:19,560 --> 00:09:20,400
No.
134
00:09:21,120 --> 00:09:22,240
Non funziona mai.
135
00:09:23,440 --> 00:09:24,840
Tu fai come vuoi,
136
00:09:25,440 --> 00:09:27,720
ma se muore o scappa per colpa tua,
137
00:09:29,320 --> 00:09:31,160
pagherai con la vita.
138
00:09:33,680 --> 00:09:36,640
Ti assicuro
che non vorrei essere nei tuoi panni.
139
00:09:46,400 --> 00:09:49,880
Questa è un'antica fortezza medievale
in Germania.
140
00:09:49,960 --> 00:09:53,320
È protetta da un incantesimo
di camuffamento molto potente
141
00:09:53,400 --> 00:09:55,760
che impedisce a chiunque di avvicinarsi.
142
00:09:55,840 --> 00:09:59,840
È qui che tengono prigioniero Alsan,
ma è un luogo sorvegliatissimo.
143
00:09:59,920 --> 00:10:01,960
Sarà molto difficile entrare.
144
00:10:02,320 --> 00:10:04,000
Sorvegliato? Da chi?
145
00:10:06,720 --> 00:10:10,280
Dagli Szish.
Fanno parte dell'esercito di Ashran.
146
00:10:10,360 --> 00:10:12,880
Ce ne sono decine a difesa della fortezza.
147
00:10:14,360 --> 00:10:15,800
Odio i serpenti.
148
00:10:15,880 --> 00:10:17,800
Come faremo a entrare?
149
00:10:17,880 --> 00:10:22,200
Io posso trasformarmi in uno di loro
con un incantesimo di camuffamento.
150
00:10:22,600 --> 00:10:26,600
Voi dovrete distrarli
in modo che io possa entrare indisturbato.
151
00:10:27,600 --> 00:10:31,160
È meglio se tu e Victoria
create il diversivo con la vostra magia.
152
00:10:31,240 --> 00:10:33,520
E nel frattempo io salverò Alsan.
153
00:10:34,080 --> 00:10:35,520
No, è troppo pericoloso.
154
00:10:35,760 --> 00:10:38,720
- Non puoi entrare disarmato.
- Non sarò disarmato.
155
00:10:39,760 --> 00:10:43,240
È ora che io provi
una di quelle spade leggendarie.
156
00:10:48,720 --> 00:10:51,240
Alsan avrebbe voluto
darti la spada di persona.
157
00:10:51,920 --> 00:10:54,280
Mi ha detto di averne scelta una per te.
158
00:11:00,760 --> 00:11:01,920
Quella no, Jack.
159
00:11:02,480 --> 00:11:04,880
Mi hai sentito? Se la tocchi, ti bruci.
160
00:11:05,320 --> 00:11:06,440
Jack, fermo!
161
00:11:17,480 --> 00:11:18,800
Mi piace questa spada.
162
00:11:19,560 --> 00:11:21,280
Ma è... impossibile.
163
00:11:22,800 --> 00:11:25,560
Non farò più
la figura del pivello con Kirtash.
164
00:11:26,120 --> 00:11:29,320
Ma prima devo esercitarmi un po'
con questa spada.
165
00:11:30,200 --> 00:11:34,120
Shail, quando io non c'ero,
Alsan come si allenava?
166
00:11:34,840 --> 00:11:37,840
Beh, lui... Ecco...
167
00:11:38,240 --> 00:11:39,400
Ok, seguimi.
168
00:11:46,920 --> 00:11:48,640
- Stai attento!
- Scusa.
169
00:11:50,080 --> 00:11:52,240
Penso ancora non sia una buona idea.
170
00:11:52,320 --> 00:11:54,560
Che altro possiamo fare, Shail?
171
00:11:55,960 --> 00:11:58,160
È questo che volevo mostrarti.
172
00:11:59,840 --> 00:12:01,280
Ma è solo un'armatura.
173
00:12:01,520 --> 00:12:02,480
Sbagliato.
174
00:12:08,400 --> 00:12:09,240
Ehi!
175
00:12:09,640 --> 00:12:11,480
Come hai fatto a farla muovere?
176
00:12:11,840 --> 00:12:14,560
È un automa, un congegno meccanico.
177
00:12:15,120 --> 00:12:17,760
Io gli do solo l'energia
che gli serve per funzionare
178
00:12:17,840 --> 00:12:20,240
e lui lotta come un Cavaliere di Nurgon.
179
00:12:21,400 --> 00:12:22,320
Ottimo!
180
00:12:22,400 --> 00:12:23,560
Allora proviamolo.
181
00:12:23,640 --> 00:12:24,480
In guardia!
182
00:12:27,640 --> 00:12:28,760
Jack, stai attento!
183
00:12:40,520 --> 00:12:41,560
Mi dispiace.
184
00:12:42,360 --> 00:12:43,800
Non l'ho fatto apposta.
185
00:12:44,360 --> 00:12:48,040
Per imparare a brandirla,
devi prima controllare il tuo potere.
186
00:12:48,120 --> 00:12:49,000
Come?
187
00:12:49,080 --> 00:12:51,560
La spada risponde sempre alla tua volontà.
188
00:12:51,640 --> 00:12:55,880
Se ti fai trasportare dalle emozioni,
essa sprigiona tutta la sua sforza.
189
00:12:56,560 --> 00:12:58,360
Ma questo non è un male, no?
190
00:12:58,720 --> 00:13:00,440
Se sprigioni troppa forza,
191
00:13:00,520 --> 00:13:04,760
potresti non riuscire a controllarla
e perderesti tutta la tua energia.
192
00:13:05,360 --> 00:13:06,400
Ho capito.
193
00:13:08,680 --> 00:13:10,280
Aspetta. Che stai facendo?
194
00:13:10,840 --> 00:13:12,840
Voglio imparare a controllare la spada.
195
00:13:12,920 --> 00:13:15,760
Alsan ha bisogno di me.
Non lo deluderò di nuovo.
196
00:13:26,840 --> 00:13:29,760
Basta. Che speri di ottenere così?
197
00:13:29,840 --> 00:13:31,640
Vedi questa creatura?
198
00:13:31,720 --> 00:13:36,400
Ha uno spirito che la tiene in vita
e che la fa essere ciò che è.
199
00:13:36,480 --> 00:13:39,000
Tramite l'arte della negromanzia,
200
00:13:39,080 --> 00:13:42,440
io posso trasferire quello spirito
in un altro corpo.
201
00:13:43,080 --> 00:13:44,920
Come il tuo, per esempio.
202
00:13:46,200 --> 00:13:51,120
Dopodiché, la tua anima sarà del tutto
sottomessa allo spirito dell'animale.
203
00:13:51,200 --> 00:13:54,200
Avrai la sua forza, la sua ferocia,
204
00:13:54,280 --> 00:13:57,840
i suoi sensi e il suo istinto selvaggio.
205
00:13:58,320 --> 00:14:01,040
E naturalmente
sarai sotto il nostro controllo.
206
00:14:01,560 --> 00:14:04,200
Mai! Non lo permetterò mai!
207
00:14:04,760 --> 00:14:07,360
E come pensi di impedirmelo?
208
00:14:31,840 --> 00:14:32,920
Vic, aspetta!
209
00:14:35,520 --> 00:14:36,360
Scusa.
210
00:14:37,760 --> 00:14:39,480
Non volevo fare questo.
211
00:14:40,280 --> 00:14:43,000
Prima lo scettro non generava
così tanta forza.
212
00:14:43,080 --> 00:14:47,040
Perché si trovava nel deserto.
Qui può canalizzare più energia.
213
00:14:47,120 --> 00:14:48,120
Non è lo stesso.
214
00:14:48,560 --> 00:14:49,920
Che cosa volevi fare?
215
00:14:50,800 --> 00:14:52,000
Imparare a usarlo.
216
00:14:52,080 --> 00:14:54,920
È un'arma potente,
ci servirà per liberare Alsan.
217
00:14:58,440 --> 00:15:00,560
No, non farlo. È troppo pericoloso.
218
00:15:00,920 --> 00:15:04,280
È meglio se tu resti qui
e continui a cercare Lunnaris.
219
00:15:05,520 --> 00:15:06,640
Capisco.
220
00:15:06,720 --> 00:15:09,040
Kirtash vuole recuperare lo scettro.
221
00:15:10,320 --> 00:15:13,480
Victoria, Kirtash non vuole
solo lo scettro,
222
00:15:13,560 --> 00:15:15,120
vuole anche te.
223
00:15:15,400 --> 00:15:19,120
Ricordi cosa ti dissi
quando ti portai a Limbhad la prima volta?
224
00:15:19,200 --> 00:15:21,640
Sì, dicesti che mi avresti protetto.
225
00:15:21,720 --> 00:15:24,440
Sì, ed è esattamente quello che farò.
226
00:15:25,160 --> 00:15:27,840
Ma questa volta
non mi rinchiuderò in casa.
227
00:15:27,920 --> 00:15:31,760
Ho l'opportunità di lottare
per le persone a cui tengo.
228
00:15:31,840 --> 00:15:36,360
Voglio lottare per voi.
Per Alsan, per Jack e anche per te.
229
00:15:37,080 --> 00:15:37,920
D'accordo.
230
00:15:38,280 --> 00:15:40,280
Allora continua a esercitarti.
231
00:15:40,360 --> 00:15:43,440
Intanto, vado a controllare Jack
con la sua nuova spada.
232
00:15:43,520 --> 00:15:44,520
Aspetta.
233
00:15:45,040 --> 00:15:48,800
Ho provato a cercare Lunnaris
con lo scettro,
234
00:15:48,880 --> 00:15:50,160
ma non vedo nulla.
235
00:15:50,520 --> 00:15:52,520
È come se non fosse qui.
236
00:15:53,560 --> 00:15:54,480
Mi dispiace.
237
00:15:55,120 --> 00:15:56,440
Non so come fare.
238
00:15:58,240 --> 00:16:01,720
Ascoltami, Vic. Tu fai quello che puoi.
239
00:16:01,800 --> 00:16:03,360
Io sono molto fiero di te.
240
00:16:04,400 --> 00:16:07,000
Troveremo Yandrak e Lunnaris, vedrai.
241
00:16:07,720 --> 00:16:09,200
E salveremo Alsan.
242
00:16:09,760 --> 00:16:11,480
Di questo puoi stare sicura.
243
00:16:13,520 --> 00:16:16,440
Sai una cosa? Oggi compio 13 anni.
244
00:16:17,800 --> 00:16:20,200
Oh, mamma! Ti stai facendo grande!
245
00:16:20,800 --> 00:16:23,400
Dobbiamo festeggiare al meglio, ok?
246
00:16:23,680 --> 00:16:25,520
Non trattarmi come una bambina.
247
00:16:25,880 --> 00:16:28,040
So che non è una cosa importante,
248
00:16:28,120 --> 00:16:30,560
però volevo lo stesso dirlo a qualcuno.
249
00:16:32,560 --> 00:16:33,560
Sai cos'è questo?
250
00:16:34,560 --> 00:16:37,120
Si chiama "lacrima di unicorno".
251
00:16:37,640 --> 00:16:40,400
Dicono che favorisca
la magia e l'intuizione.
252
00:16:41,200 --> 00:16:42,720
È bellissimo.
253
00:16:43,600 --> 00:16:46,600
Me lo regalò
uno dei miei fratelli maggiori
254
00:16:46,680 --> 00:16:48,800
quando entrai nell'Ordine dei Maghi.
255
00:16:49,120 --> 00:16:51,280
E ora voglio che lo tenga tu.
256
00:16:52,120 --> 00:16:53,040
Che?
257
00:16:53,120 --> 00:16:53,960
Ma...
258
00:16:54,040 --> 00:16:55,800
Shail, non posso accettarlo.
259
00:16:57,600 --> 00:16:58,640
Per favore.
260
00:17:00,200 --> 00:17:01,960
È un regalo che voglio farti.
261
00:17:03,600 --> 00:17:05,080
Buon compleanno, Vic.
262
00:17:05,600 --> 00:17:09,480
Sono sicuro che farai grandi cose
e spero di esserci per...
263
00:17:09,960 --> 00:17:10,800
vederlo.
264
00:17:11,080 --> 00:17:12,280
Grazie!
265
00:17:12,760 --> 00:17:16,200
È il regalo di compleanno più bello
che abbia mai ricevuto.
266
00:17:16,440 --> 00:17:18,000
Non ti deluderò.
267
00:18:02,160 --> 00:18:05,280
C'è una cosa che dovete sapere
sulle armi leggendarie.
268
00:18:06,200 --> 00:18:10,120
Esse furono forgiate
per essere impugnate solo da veri eroi.
269
00:18:10,880 --> 00:18:13,960
Solo coloro che sono destinati
a fare grandi cose
270
00:18:14,040 --> 00:18:15,720
sono degni di impugnarle.
271
00:18:17,840 --> 00:18:19,480
Lo dicono le leggende.
272
00:18:20,280 --> 00:18:22,080
Nei momenti importanti,
273
00:18:22,160 --> 00:18:25,320
appare sempre qualcuno
destinato a essere un eroe.
274
00:18:25,920 --> 00:18:29,840
Probabilmente non se lo aspettava,
né voleva quella responsabilità.
275
00:18:30,400 --> 00:18:32,000
È quanto accaduto ad Ayshel
276
00:18:32,480 --> 00:18:36,840
e, in un certo senso, anche a me e Alsan.
277
00:18:37,360 --> 00:18:40,200
Forse noi abbiamo già compiuto
la nostra missione
278
00:18:40,280 --> 00:18:43,360
portando il drago e l'unicorno
alla Torre di Kazlunn.
279
00:18:44,680 --> 00:18:46,400
Se cadremo in questa impresa,
280
00:18:46,800 --> 00:18:49,320
voi due sarete il futuro della Resistenza.
281
00:18:50,480 --> 00:18:51,800
Io sono pronto.
282
00:18:52,240 --> 00:18:55,600
Ma voglio te e Alsan al nostro fianco
quando sarà tutto finito
283
00:18:57,240 --> 00:18:58,520
È giunta l'ora.
284
00:18:58,600 --> 00:19:01,480
Anima, portaci al castello di Kirtash.
285
00:19:01,560 --> 00:19:02,880
Alsan ci aspetta.
286
00:19:11,720 --> 00:19:14,120
Non è così che dovrebbe andare.
287
00:19:14,200 --> 00:19:16,040
Non so cosa sto sbagliando.
288
00:19:16,280 --> 00:19:17,200
Basta.
289
00:19:17,600 --> 00:19:19,280
Ti sei divertito abbastanza.
290
00:19:19,360 --> 00:19:21,600
Stavo quasi per riuscirci!
291
00:19:21,680 --> 00:19:24,720
Neanche nei tuoi sogni più arditi, Elrion.
292
00:19:25,360 --> 00:19:27,360
Non tentare di imitare Ashran.
293
00:19:28,760 --> 00:19:31,680
Non hai nemmeno la metà
del suo talento, e lo sai.
294
00:19:31,760 --> 00:19:34,840
Dovresti sapere
che questo incantesimo di negromanzia
295
00:19:34,920 --> 00:19:36,760
non è alla portata di tutti.
296
00:19:43,640 --> 00:19:45,640
Poteva andare peggio.
297
00:19:45,720 --> 00:19:46,720
Te lo garantisco.
298
00:19:47,760 --> 00:19:48,960
Molto peggio.
299
00:19:49,520 --> 00:19:52,480
Rinchiudilo con gli altri
e fallo tenere d'occhio.
300
00:19:53,480 --> 00:19:55,440
La Resistenza sarà qui a breve.
301
00:19:59,880 --> 00:20:02,880
- Sbrighiamoci, prima che qualcuno...
- Silenzio.
302
00:20:03,320 --> 00:20:04,280
Avete sentito?
303
00:20:21,720 --> 00:20:22,760
Tu chi sei?
304
00:20:28,280 --> 00:20:31,280
Salve. Benvenuto nel nostro clan.
305
00:20:32,360 --> 00:20:33,200
Ci attaccano.
306
00:20:37,440 --> 00:20:38,560
Jack, dietro di te!
307
00:20:41,440 --> 00:20:42,440
Bene!
308
00:20:44,840 --> 00:20:45,680
Attenti!
309
00:20:54,720 --> 00:20:57,720
Era solo un gruppo di guardie.
Ne arriveranno altre.
310
00:20:58,600 --> 00:21:01,040
Andiamo. Dobbiamo liberare Alsan.
311
00:21:07,880 --> 00:21:13,040
Smetterai di soffrire quando troverai
un equilibrio col tuo spirito invasore.
312
00:21:13,440 --> 00:21:16,200
Allora diventerai una creatura ibrida,
313
00:21:16,480 --> 00:21:17,560
come me.
314
00:21:26,400 --> 00:21:29,120
Pensa a uno Szish
e tieni a mente l'immagine.
315
00:21:38,080 --> 00:21:40,480
Meglio che non ti guardi allo specchio!
316
00:21:41,440 --> 00:21:43,520
È strano pensare che questo sei tu.
317
00:21:46,640 --> 00:21:48,560
Stai attento, ok?
318
00:21:48,640 --> 00:21:50,600
Tornerò vivo e con Alsan.
319
00:21:56,320 --> 00:21:57,160
Pronta?
320
00:21:57,720 --> 00:21:58,720
Hai lo scettro.
321
00:21:58,800 --> 00:22:01,200
Kirtash ti darà sicuramente la caccia.
322
00:22:01,280 --> 00:22:04,960
Dobbiamo resistere finché Jack
non esce dal castello con Alsan.
323
00:22:34,440 --> 00:22:36,160
Non fate entrare nessuno.
324
00:22:36,240 --> 00:22:37,640
Assolutamente nessuno.
325
00:22:37,960 --> 00:22:39,280
Signore...
326
00:22:39,600 --> 00:22:44,200
è appena passato di qui
uno Szish piuttosto strano.
327
00:22:44,280 --> 00:22:47,080
Il suo corpo emanava molto calore.
328
00:22:53,680 --> 00:22:56,800
Dov'è Kirtash?
Perché non viene a cercare lo scettro?
329
00:22:58,440 --> 00:23:00,240
Credi che abbia scoperto Jack?
330
00:23:00,320 --> 00:23:01,600
Spero di no.
331
00:23:03,840 --> 00:23:05,000
Uno scudo magico!
332
00:23:05,600 --> 00:23:06,560
Elrion?
333
00:23:07,280 --> 00:23:10,240
Può darsi, ma mi sono rimaste poche forze.
334
00:23:11,560 --> 00:23:13,120
Tranquillo, ci penso io.
335
00:23:13,200 --> 00:23:15,280
L'energia dello scettro non finisce mai.
336
00:23:16,240 --> 00:23:17,080
Alsan.
337
00:23:17,640 --> 00:23:18,480
Alsan?
338
00:23:20,240 --> 00:23:21,080
Alsan.
339
00:23:24,680 --> 00:23:26,000
Dove l'avranno messo?
340
00:23:38,000 --> 00:23:40,080
Ci si rivede!
341
00:24:18,240 --> 00:24:19,240
Sei finito.
342
00:25:42,320 --> 00:25:44,320
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh