1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:15,520 --> 00:00:18,000 THE IDHUN CHRONICLES 3 00:00:18,240 --> 00:00:20,920 REDDINGSPLANNEN 4 00:00:42,600 --> 00:00:44,840 Zo is het genoeg. Doe hem niks aan. 5 00:00:45,360 --> 00:00:46,600 Ik ga met je mee. 6 00:00:46,680 --> 00:00:49,840 Wat zeg je? Victoria, dat is geen goed idee. 7 00:00:49,920 --> 00:00:53,040 Maar eerst moet je Alsan laten gaan. 8 00:00:58,720 --> 00:01:00,400 Nee, wacht, doe het niet. 9 00:01:02,640 --> 00:01:03,520 Victoria? 10 00:01:07,240 --> 00:01:08,640 Wacht, Shail. 11 00:01:09,120 --> 00:01:10,000 Nee. 12 00:01:24,880 --> 00:01:28,280 Hé, waarom ben je zo blij? Ze zijn ontsnapt. 13 00:01:29,080 --> 00:01:32,680 Ja, dat klopt, maar ze hebben me veel duidelijk gemaakt. 14 00:01:32,760 --> 00:01:36,680 En ze hebben de staf meegenomen. -Die krijgen we wel terug. 15 00:01:37,080 --> 00:01:42,960 Wij hebben iets wat zij willen. Ze doen alles om 'm terug te krijgen. 16 00:01:53,680 --> 00:01:54,840 Wat heb je gedaan? 17 00:01:55,240 --> 00:01:58,400 We hadden Kirtash en de magiër best aan kunnen pakken. 18 00:01:58,480 --> 00:01:59,480 Hoe dan, Jack? 19 00:02:01,200 --> 00:02:04,880 We hadden kunnen vechten in plaats van Alsan achter te laten. 20 00:02:06,280 --> 00:02:09,880 Dan had hij ons ook gevangengenomen. Het was een zwaar besluit... 21 00:02:09,960 --> 00:02:12,400 ...maar ik kon niks anders doen. 22 00:02:13,120 --> 00:02:16,440 De Yan heeft ons verraden. Ik had het moeten zien aankomen. 23 00:02:16,960 --> 00:02:20,640 Wat gaan we nu doen? -We moeten Alsan bevrijden. 24 00:02:21,200 --> 00:02:24,760 Maar dat is natuurlijk precies wat Kirtash van ons verwacht. 25 00:02:24,840 --> 00:02:29,000 We moeten hem niet in de kaart spelen. -Hoe bedoel je? 26 00:02:29,160 --> 00:02:32,640 Alsan zou liever sterven dan dat het Verzet ten onder gaat. 27 00:02:33,320 --> 00:02:36,120 Het Verzet? We zijn maar met z'n drieën. 28 00:02:36,200 --> 00:02:39,080 Waarom vechten er niet meer mensen tegen Kirtash? 29 00:02:40,560 --> 00:02:43,560 Volgens mij is deze missie gedoemd te mislukken. 30 00:02:46,280 --> 00:02:48,280 Vertel hem alles, Shail. 31 00:02:48,360 --> 00:02:50,680 Hij moet het weten. -Ja. 32 00:02:53,880 --> 00:02:56,560 Wat moet ik weten? -Kom, ga zitten. 33 00:02:58,480 --> 00:03:02,120 Weet je nog dat alle draken en eenhoorns werden uitgeroeid... 34 00:03:02,200 --> 00:03:05,080 ...in de nacht dat de slangen Idhun binnenvielen? 35 00:03:05,840 --> 00:03:09,040 Ja. De Ziel liet het me zien in een visioen. 36 00:03:09,800 --> 00:03:13,360 Ze stierven door de conjunctie van Ashran de Dodenbezweerder. 37 00:03:20,440 --> 00:03:24,440 Heb je je nooit afgevraagd waarom? -Was er dan een reden? 38 00:03:25,760 --> 00:03:27,880 Ja, de profetie. 39 00:03:28,240 --> 00:03:31,440 De Orakels voorzagen de terugkeer van de slangen... 40 00:03:31,520 --> 00:03:34,680 ...en de komst van een duister tijdperk in Idhun. 41 00:03:39,000 --> 00:03:42,480 Ze voorspelden dat slechts één draak en één eenhoorn... 42 00:03:42,560 --> 00:03:44,560 ...Ashran konden tegenhouden. 43 00:03:45,000 --> 00:03:50,560 Daarom heeft hij ze allemaal gedood. -Niet allemaal. En daar ligt onze taak. 44 00:03:51,840 --> 00:03:57,080 Ik was in het bos van Alis Lithban om m'n magie te versterken... 45 00:03:58,080 --> 00:03:59,760 ...toen het allemaal begon. 46 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 O, nee. 47 00:04:37,560 --> 00:04:41,520 Door die dodelijke conjunctie stierven alle eenhoorns in het bos. 48 00:04:41,600 --> 00:04:43,360 Ik had nog nooit zoiets gezien. 49 00:04:43,880 --> 00:04:46,760 Magiër, kom. We hebben je nodig. 50 00:05:06,920 --> 00:05:10,560 Het was een jong vrouwtje, misschien wel pasgeboren. 51 00:05:11,680 --> 00:05:16,000 Doe wat je kunt om haar te redden. Ze is de laatste eenhoorn. 52 00:05:16,080 --> 00:05:19,480 Als zij sterft, is er geen magie meer in de wereld. 53 00:05:25,760 --> 00:05:30,160 Neem haar mee, ver hiervandaan, voordat het te laat is. 54 00:05:30,680 --> 00:05:35,120 Ik noemde haar Lunnaris, wat 'Drager van Magie' betekent. 55 00:05:35,960 --> 00:05:37,560 In de Toren van Kazlunn... 56 00:05:37,640 --> 00:05:40,960 ...hoorde ik dat de draken ook werden uitgeroeid. 57 00:05:41,520 --> 00:05:45,520 Maar gelukkig had Alsan de laatste draak kunnen redden. 58 00:05:46,080 --> 00:05:49,080 Het was een jonge draak die hij Yandrak had genoemd. 59 00:05:49,760 --> 00:05:52,200 Doordat ik Lunnaris had gevonden... 60 00:05:52,800 --> 00:05:55,920 ...was ik onbedoeld een held geworden. 61 00:05:57,200 --> 00:06:00,440 De magiërs besloten ze naar een veilige plek te sturen... 62 00:06:00,520 --> 00:06:03,640 ...waar het licht van de conjunctie ze niet kon bereiken. 63 00:06:04,640 --> 00:06:07,200 Zo'n plek was er niet in Idhun. 64 00:06:07,760 --> 00:06:10,680 Ze openden een interdimensionale poort... 65 00:06:11,920 --> 00:06:13,520 ...en stuurden ze naar de aarde. 66 00:06:16,040 --> 00:06:19,200 Later, toen de sterren weer op hun plek stonden... 67 00:06:19,280 --> 00:06:23,480 ...boden Alsan en ik aan om ze terug naar Idhun te brengen... 68 00:06:23,880 --> 00:06:27,200 ...maar de interdimensionale poort sloot zich achter ons. 69 00:06:27,560 --> 00:06:31,200 We kregen 'm niet meer open. -Waarom niet? 70 00:06:31,800 --> 00:06:35,560 Omdat Ashran de controle over de poort had gekregen... 71 00:06:35,640 --> 00:06:38,480 ...en sindsdien zitten we hier vast. 72 00:06:39,880 --> 00:06:43,400 We zoeken al drie jaar naar de draak en de eenhoorn... 73 00:06:44,000 --> 00:06:46,680 ...maar de aarde is een grote wereld. 74 00:06:46,760 --> 00:06:51,880 We weten dat ze in leven zijn, omdat Kirtash nog naar ze zoekt... 75 00:06:51,960 --> 00:06:53,160 ...om ze te doden. 76 00:06:53,720 --> 00:06:57,960 Kirtash? Maar ik dacht... 77 00:06:58,040 --> 00:07:00,920 ...dat hij op aarde was om gevluchte magiërs te doden. 78 00:07:01,480 --> 00:07:03,560 Ja, die staan ook op zijn lijst. 79 00:07:03,880 --> 00:07:08,840 Kirtash zoekt naar aanwijzingen om de draak en de eenhoorn te vinden. 80 00:07:09,400 --> 00:07:11,880 Hij doodt magiërs die niet van nut zijn... 81 00:07:11,960 --> 00:07:16,040 ...want Ashran noemt ze rebellen en wil dat ze geëxecuteerd worden. 82 00:07:19,800 --> 00:07:24,400 Jij wist dit allemaal al, Victoria? -Ja. 83 00:07:24,720 --> 00:07:27,600 Bovendien moet ik als semi-magiër... 84 00:07:27,680 --> 00:07:30,840 ...ooit in m'n leven een eenhoorn hebben gezien... 85 00:07:31,480 --> 00:07:33,480 ...ook al ben ik op aarde geboren. 86 00:07:33,560 --> 00:07:36,920 Dus ik heb Lunnaris gezien, maar ik herinner het me niet. 87 00:07:38,680 --> 00:07:41,680 Aangezien de staf door de eenhoorns is geschapen... 88 00:07:41,760 --> 00:07:44,600 ...dachten we dat hij ons naar Lunnaris kon leiden. 89 00:07:44,680 --> 00:07:46,960 Dat denkt Kirtash natuurlijk ook. 90 00:07:47,480 --> 00:07:50,360 Daarom moeten we 'm ver weg van hem houden. 91 00:07:51,440 --> 00:07:52,880 We moeten gaan slapen. 92 00:07:53,320 --> 00:07:57,640 Als we uitgerust zijn, bedenken we een plan om Alsan te redden. 93 00:07:58,200 --> 00:08:01,840 We laten hem niet in de steek, Jack. Dat beloof ik. 94 00:08:11,440 --> 00:08:12,600 Wat is dit? 95 00:08:20,080 --> 00:08:22,400 Ik zie dat jullie al vrienden zijn. 96 00:08:26,040 --> 00:08:28,000 Wat wil je van me? 97 00:08:28,520 --> 00:08:30,960 We gaan een experiment doen. 98 00:08:31,040 --> 00:08:33,640 Als het niet lukt, is dat niet erg... 99 00:08:33,720 --> 00:08:35,960 ...want je ging toch al sterven. 100 00:08:36,840 --> 00:08:38,400 Maar als het lukt... 101 00:08:38,800 --> 00:08:42,160 ...is het slecht nieuws voor de andere rebellen... 102 00:08:42,240 --> 00:08:45,880 ...dat de leider van hun sneue verzetsbeweging... 103 00:08:45,960 --> 00:08:48,080 ...zich bij ons leger heeft gevoegd. 104 00:08:49,600 --> 00:08:50,840 Dat nooit. 105 00:08:51,200 --> 00:08:56,200 Ga je m'n kostbaarste gevangene als proefkonijn gebruiken? 106 00:09:00,600 --> 00:09:04,960 Een experimentje met zwarte magie. Niks belangrijks. 107 00:09:05,440 --> 00:09:08,040 Ik heb gezien wat er met de anderen gebeurde... 108 00:09:08,120 --> 00:09:14,120 ...en ik weet wat je wilt bereiken, maar je overziet de gevolgen niet. 109 00:09:14,880 --> 00:09:17,920 Deze keer gaat het lukken, Kirtash. 110 00:09:18,000 --> 00:09:19,520 Ik kan het al oplossen... 111 00:09:19,600 --> 00:09:22,240 Nee, het gaat nooit goed. 112 00:09:23,440 --> 00:09:27,720 Doe wat je wilt, maar als hij door jouw toedoen sterft of ontsnapt... 113 00:09:29,320 --> 00:09:31,160 ...bekoop je het met je leven. 114 00:09:33,680 --> 00:09:36,640 Ik zou niet graag in jouw schoenen staan. 115 00:09:46,440 --> 00:09:49,960 Dit is een middeleeuws kasteel in Duitsland. 116 00:09:50,040 --> 00:09:53,280 Het wordt beschermd door een camouflagespreuk... 117 00:09:53,360 --> 00:09:55,760 ...zodat niemand erbij kan komen. 118 00:09:55,840 --> 00:09:59,840 Daar wordt Alsan gevangengehouden. Het wordt zwaar bewaakt. 119 00:09:59,920 --> 00:10:01,960 Daar komen we niet zomaar binnen. 120 00:10:02,320 --> 00:10:04,000 Door wie wordt het bewaakt? 121 00:10:06,720 --> 00:10:10,280 Door de Szishs. Ze horen bij Ashrans leger. 122 00:10:10,360 --> 00:10:12,880 Tientallen van hen bewaken het fort. 123 00:10:14,480 --> 00:10:15,800 Ik haat slangen. 124 00:10:15,880 --> 00:10:17,800 Hoe komen we daar binnen? 125 00:10:17,880 --> 00:10:22,200 Ik kan me als een van hen voordoen met een camouflagespreuk. 126 00:10:22,600 --> 00:10:26,600 Jullie moeten ze afleiden zodat ik naar binnen kan glippen. 127 00:10:27,600 --> 00:10:31,120 Jij en Victoria kunnen ze beter afleiden met jullie magie. 128 00:10:31,200 --> 00:10:33,520 Ondertussen zal ik Alsan bevrijden. 129 00:10:33,920 --> 00:10:35,560 Nee, dat is te gevaarlijk. 130 00:10:35,800 --> 00:10:38,720 Je kunt niet ongewapend naar binnen. -Dat niet. 131 00:10:39,760 --> 00:10:43,240 Ik moet een legendarisch zwaard gaan uitproberen. 132 00:10:48,720 --> 00:10:51,240 Alsan had je het zwaard zelf willen geven. 133 00:10:51,920 --> 00:10:54,000 Hij had er een voor je uitgekozen. 134 00:11:00,760 --> 00:11:01,920 Dat niet, Jack. 135 00:11:02,320 --> 00:11:04,920 Hoor je me? Je brandt je als je dat aanraakt. 136 00:11:05,560 --> 00:11:06,440 Jack, stop. 137 00:11:17,440 --> 00:11:21,280 Dit zwaard bevalt me. -Het is onmogelijk... 138 00:11:22,720 --> 00:11:25,680 Ik zal niet meer voor paal staan tegenover Kirtash. 139 00:11:26,120 --> 00:11:29,320 Maar eerst moet ik ermee oefenen. 140 00:11:30,200 --> 00:11:34,120 Shail, hoe trainde Alsan altijd toen ik er nog niet was? 141 00:11:34,840 --> 00:11:37,840 Nou, hij ging altijd... 142 00:11:38,400 --> 00:11:39,560 Kom maar mee. 143 00:11:46,920 --> 00:11:48,640 Wees voorzichtiger. -Sorry. 144 00:11:49,960 --> 00:11:52,120 Volgens mij is dit geen goed idee. 145 00:11:52,200 --> 00:11:54,560 Wat kunnen we anders doen, Shail? 146 00:11:55,960 --> 00:11:58,160 Dit wilde ik je laten zien. 147 00:11:59,840 --> 00:12:02,480 Het is gewoon een wapenrusting. -Fout. 148 00:12:08,400 --> 00:12:11,400 Hé, hoe laat je hem bewegen? 149 00:12:11,840 --> 00:12:14,560 Het is een automaat, een vernuftig apparaat. 150 00:12:14,880 --> 00:12:19,920 Ik geef 'm de benodigde energie en hij vecht als een ridder van Nurgon. 151 00:12:21,400 --> 00:12:23,560 Te gek. We gaan 'm uitproberen. 152 00:12:23,640 --> 00:12:24,480 En garde. 153 00:12:27,640 --> 00:12:29,000 Jack, voorzichtig. 154 00:12:40,520 --> 00:12:43,800 Het spijt me. Dat was niet m'n bedoeling. 155 00:12:44,360 --> 00:12:48,120 Om het te hanteren, moet je je kracht leren te beheersen. 156 00:12:48,200 --> 00:12:51,560 Hoe? -Het zwaard reageert op jouw wil. 157 00:12:51,640 --> 00:12:55,760 Als je je laat meeslepen door je emoties, laat het al z'n kracht los. 158 00:12:56,560 --> 00:12:58,200 Maar dat is toch niet erg? 159 00:12:58,720 --> 00:13:00,440 Als er zo veel kracht vrijkomt... 160 00:13:00,520 --> 00:13:04,760 ...kun je 't misschien niet beheersen en raakt je energie te snel op. 161 00:13:05,360 --> 00:13:06,400 Begrepen. 162 00:13:08,680 --> 00:13:12,800 Wacht. Wat doe je? -Ik wil dit zwaard leren beheersen. 163 00:13:12,880 --> 00:13:15,880 Alsan heeft me nodig. Ik wil hem niet teleurstellen. 164 00:13:26,840 --> 00:13:29,760 Hou op. Wat hoop je hiermee te bereiken? 165 00:13:29,840 --> 00:13:31,640 Zie je dit wezen? 166 00:13:31,720 --> 00:13:36,400 Hij heeft een ziel die 'm in leven houdt en 'm maakt tot wat hij is. 167 00:13:36,480 --> 00:13:39,000 Maar als ik zwarte magie gebruik... 168 00:13:39,080 --> 00:13:42,440 ...kan ik zijn ziel naar 'n ander lichaam overbrengen. 169 00:13:43,080 --> 00:13:44,920 Zoals het jouwe, bijvoorbeeld. 170 00:13:46,200 --> 00:13:51,120 Dan zal jouw ziel zich onderwerpen aan de ziel van het dier. 171 00:13:51,200 --> 00:13:57,880 Je krijgt z'n kracht, z'n woestheid, z'n zintuigen en z'n wilde instinct... 172 00:13:58,360 --> 00:14:01,040 ...en je zult ons gehoorzamen. 173 00:14:01,480 --> 00:14:04,200 Nooit, dat laat ik niet gebeuren. 174 00:14:04,720 --> 00:14:07,360 Hoe denk je me tegen te houden? 175 00:14:31,840 --> 00:14:32,920 Vic, wacht. 176 00:14:35,520 --> 00:14:36,360 Het spijt me. 177 00:14:37,760 --> 00:14:43,000 Dat wilde ik niet doen. De staf wekte eerst niet zo veel kracht op. 178 00:14:43,080 --> 00:14:47,120 Omdat je in de woestijn was. Hier geleidt de staf meer energie. 179 00:14:47,200 --> 00:14:49,920 Het is niet hetzelfde. Wat wilde je doen? 180 00:14:50,920 --> 00:14:54,920 Ik wilde 'm leren gebruiken. We moeten Alsan ermee bevrijden. 181 00:14:58,440 --> 00:15:00,720 Nee, niet doen. Het is te gevaarlijk. 182 00:15:00,920 --> 00:15:04,280 Je kunt beter hier blijven en Lunnaris proberen te vinden. 183 00:15:05,520 --> 00:15:09,040 Ik begrijp het al. Kirtash wil de staf terugkrijgen. 184 00:15:10,320 --> 00:15:15,120 Kirtash wil niet alleen de staf, Victoria. Hij aast ook op jou. 185 00:15:15,520 --> 00:15:18,800 Weet je nog wat ik zei toen ik je meenam naar Limbhad? 186 00:15:19,200 --> 00:15:21,640 Ja, dat je me zou beschermen. 187 00:15:21,720 --> 00:15:24,440 Precies, en dat ga ik doen. 188 00:15:25,160 --> 00:15:27,840 Maar deze keer blijf ik niet thuis. 189 00:15:27,920 --> 00:15:31,760 Ik heb nu de kans om te vechten voor mensen die me dierbaar zijn. 190 00:15:31,840 --> 00:15:36,360 Ik wil voor jullie vechten. Voor Alsan, voor Jack en ook voor jou. 191 00:15:37,080 --> 00:15:40,280 Goed dan. Maar dan moet je blijven oefenen. 192 00:15:40,360 --> 00:15:43,480 Ik ga kijken hoe Jack het met z'n zwaard doet. 193 00:15:43,560 --> 00:15:48,800 Wacht. Ik heb Lunnaris proberen te vinden met de staf... 194 00:15:48,880 --> 00:15:52,520 ...maar ik zie niks. Het lijkt alsof ze hier niet is. 195 00:15:53,560 --> 00:15:56,440 Het spijt me. Ik kan het niet. 196 00:15:58,240 --> 00:16:03,360 Luister Vic, je doet wat je kunt. Ik ben heel erg trots op je. 197 00:16:04,280 --> 00:16:07,120 We vinden Yandrak en Lunnaris wel. Wacht maar af. 198 00:16:07,720 --> 00:16:11,400 En we zullen Alsan bevrijden. Daar kun je zeker van zijn. 199 00:16:13,520 --> 00:16:16,440 Weet je wat? Ik word vandaag 13 jaar. 200 00:16:17,800 --> 00:16:20,200 Allemachtig, je wordt al groot. 201 00:16:20,800 --> 00:16:25,520 Dat gaan we binnenkort vieren, oké? -Doe niet alsof ik een kind ben. 202 00:16:25,880 --> 00:16:30,560 Ik weet dat het onbelangrijk is, maar ik wilde het gewoon even kwijt. 203 00:16:32,560 --> 00:16:37,120 Weet je wat dit is? Ze noemen ze 'eenhoorntranen'. 204 00:16:37,640 --> 00:16:40,400 Ze versterken magie en intuïtie. 205 00:16:41,200 --> 00:16:42,720 Hij is heel mooi. 206 00:16:43,600 --> 00:16:46,600 Ik kreeg 'm van een van m'n oudere broers... 207 00:16:46,680 --> 00:16:51,280 ...toen ik tot de Orde der Magie toetrad. En nu geef ik 'm aan jou. 208 00:16:52,120 --> 00:16:55,800 Wat? Shail, dat kan ik niet aannemen. 209 00:16:57,600 --> 00:16:58,640 Alsjeblieft. 210 00:17:00,280 --> 00:17:01,880 Ik wil 'm aan je geven. 211 00:17:03,600 --> 00:17:05,080 Gefeliciteerd, Vic. 212 00:17:05,600 --> 00:17:09,280 Je gaat nog grootse dingen doen en ik hoop dat ik... 213 00:17:09,960 --> 00:17:11,000 ...ze zal zien. 214 00:17:11,080 --> 00:17:12,280 Dank je wel. 215 00:17:12,840 --> 00:17:16,040 Het is het mooiste cadeau dat ik ooit heb gekregen. 216 00:17:16,360 --> 00:17:18,080 Ik zal je niet teleurstellen. 217 00:18:02,120 --> 00:18:05,320 Jullie moeten iets weten over de legendarische wapens. 218 00:18:06,200 --> 00:18:10,120 Ze zijn gesmeed om gehanteerd te worden door ware helden. 219 00:18:10,880 --> 00:18:15,720 Alleen zij die voorbestemd zijn tot grootse daden mogen ze hanteren. 220 00:18:17,840 --> 00:18:22,080 Dat zeggen de legendes. Op belangrijke momenten... 221 00:18:22,160 --> 00:18:25,320 ...is er iemand voorbestemd om een held te worden. 222 00:18:26,080 --> 00:18:29,840 Je verwacht het niet en wil die verantwoordelijkheid niet. 223 00:18:30,360 --> 00:18:31,920 Zo ging het bij Ayshel... 224 00:18:32,480 --> 00:18:36,840 ...en in zekere zin ging het bij mij en Alsan ook zo. 225 00:18:37,560 --> 00:18:40,200 Misschien zat onze taak er al op... 226 00:18:40,280 --> 00:18:43,440 ...toen we de draak en de eenhoorn naar Kazlunn hadden gebracht. 227 00:18:44,680 --> 00:18:49,320 Mochten wij sneuvelen, dan zijn jullie de toekomst van het Verzet. 228 00:18:50,480 --> 00:18:55,600 Ik ben er klaar voor, maar ik reken erop dat jij en Alsan er straks nog zijn. 229 00:18:57,240 --> 00:19:01,480 Ja, het is tijd. Ziel, breng ons naar het kasteel van Kirtash. 230 00:19:01,560 --> 00:19:02,880 Alsan wacht op ons. 231 00:19:11,720 --> 00:19:16,040 Dit hoort niet te gebeuren. Ik snap niet wat ik verkeerd doe. 232 00:19:16,280 --> 00:19:19,200 Genoeg. Je hebt genoeg plezier gemaakt. 233 00:19:19,280 --> 00:19:21,600 Het ging me net bijna lukken. 234 00:19:21,680 --> 00:19:27,360 Dat had je gedroomd, Elrion. Probeer Ashran niet na te doen. 235 00:19:28,760 --> 00:19:31,680 Je hebt lang niet zo veel talent, dat weet je best. 236 00:19:31,760 --> 00:19:34,800 En je zou ook moeten weten dat niet iedereen... 237 00:19:34,880 --> 00:19:36,880 ...deze bezwering kan uitspreken. 238 00:19:43,600 --> 00:19:46,720 Het had erger kunnen aflopen. Ik verzeker je... 239 00:19:47,760 --> 00:19:48,960 ...heel veel erger. 240 00:19:49,520 --> 00:19:52,480 Sluit hem op bij de rest en hou hem in de gaten. 241 00:19:53,480 --> 00:19:55,440 Het Verzet zal snel komen. 242 00:19:59,880 --> 00:20:02,880 Schiet op, voordat iemand... -Stil. 243 00:20:03,280 --> 00:20:04,360 Horen jullie dat? 244 00:20:21,720 --> 00:20:22,760 Wie ben jij? 245 00:20:28,280 --> 00:20:31,280 Hallo, welkom bij onze clan. 246 00:20:32,160 --> 00:20:33,040 Ze vallen aan. 247 00:20:37,440 --> 00:20:38,560 Jack, achter je. 248 00:20:41,440 --> 00:20:42,440 Goed zo. 249 00:20:44,840 --> 00:20:45,680 Pas op. 250 00:20:54,640 --> 00:20:57,720 Het waren wachters. Er zullen er meer komen. 251 00:20:58,600 --> 00:21:01,040 Kom, we moeten Alsan bevrijden. 252 00:21:07,880 --> 00:21:13,040 Je lijden eindigt als je ziel een akkoord bereikt met de binnendringende ziel. 253 00:21:13,440 --> 00:21:17,560 Dan ben je een hybride wezen, net als ik. 254 00:21:26,400 --> 00:21:29,120 Denk aan een Szish en hou dat beeld voor ogen. 255 00:21:38,080 --> 00:21:43,520 Ik zou niet in de spiegel kijken, Jack. Ongelooflijk dat jij het bent. 256 00:21:46,640 --> 00:21:48,560 Doe heel voorzichtig, oké? 257 00:21:48,640 --> 00:21:50,720 Ik kom ongedeerd terug, met Alsan. 258 00:21:56,240 --> 00:21:57,080 Klaar? 259 00:21:57,720 --> 00:22:01,320 Je hebt de staf, dus Kirtash zal zeker achter je aan komen. 260 00:22:01,400 --> 00:22:04,560 We moeten weerstand bieden tot Jack Alsan heeft bevrijd. 261 00:22:34,360 --> 00:22:37,640 Laat niemand binnen. Helemaal niemand. 262 00:22:37,960 --> 00:22:44,200 Heer, er kwam zojuist een vreemde Szish voorbij. 263 00:22:44,280 --> 00:22:47,080 Z'n lichaam straalde warmte uit. 264 00:22:53,600 --> 00:22:56,320 Waar is Kirtash? Waarom komt hij niet op de staf af? 265 00:22:58,520 --> 00:23:01,600 Zou hij Jack hebben ontdekt? -Ik hoop van niet. 266 00:23:03,840 --> 00:23:05,000 Een magisch schild. 267 00:23:05,960 --> 00:23:06,880 Elrion? 268 00:23:07,280 --> 00:23:10,240 Dat zou kunnen, maar ik heb weinig kracht over. 269 00:23:11,360 --> 00:23:15,280 Laat mij maar. De energie van de staf is onuitputtelijk. 270 00:23:16,320 --> 00:23:17,200 Alsan? 271 00:23:24,680 --> 00:23:26,000 Waar zit hij opgesloten? 272 00:23:38,000 --> 00:23:39,800 We ontmoeten elkaar weer. 273 00:24:18,360 --> 00:24:19,600 Je gaat eraan. 274 00:25:47,200 --> 00:25:49,840 Ondertiteld door: Liselotte Bongers