1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 UMA SÉRIE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:18,240 --> 00:00:20,920 PLANOS DE RESGATE 3 00:00:42,600 --> 00:00:43,600 Chega. 4 00:00:43,680 --> 00:00:44,840 Não o magoes. 5 00:00:45,360 --> 00:00:46,600 Eu vou contigo. 6 00:00:46,680 --> 00:00:47,680 O quê? 7 00:00:47,760 --> 00:00:49,840 Não, Victoria. Não é boa ideia. 8 00:00:49,920 --> 00:00:53,040 Mas primeiro, liberta o Alsan. 9 00:00:58,720 --> 00:01:00,400 Não, espera! Não podes fazer isso! 10 00:01:02,720 --> 00:01:03,600 Victoria! 11 00:01:07,240 --> 00:01:08,640 Espera, Shail! 12 00:01:09,120 --> 00:01:10,000 Não! 13 00:01:24,880 --> 00:01:28,280 Porque estás tão contente? Escaparam. 14 00:01:29,080 --> 00:01:32,680 Sim, é verdade, mas revelaram-me muitas coisas. 15 00:01:32,760 --> 00:01:34,920 E levaram o bastão. 16 00:01:35,360 --> 00:01:36,680 Voltará para nós. 17 00:01:37,080 --> 00:01:38,000 Afinal de contas, 18 00:01:38,680 --> 00:01:40,480 temos algo que eles querem. 19 00:01:41,120 --> 00:01:42,960 Farão de tudo para o recuperar. 20 00:01:53,760 --> 00:01:54,800 O que fizeste? 21 00:01:55,240 --> 00:01:58,400 Era só o Kirtash e o mago, podíamos ter feito alguma coisa. 22 00:01:58,480 --> 00:01:59,480 O quê, Jack? 23 00:02:01,280 --> 00:02:04,800 Podíamos ter lutado em vez de deixar o Alsan nas mãos do Kirtash. 24 00:02:06,400 --> 00:02:08,240 Teríamos sido capturados. 25 00:02:08,320 --> 00:02:09,880 Não foi uma decisão fácil, 26 00:02:09,960 --> 00:02:12,400 mas era o que tinha de ser feito. 27 00:02:13,200 --> 00:02:16,400 O Yan traiu-nos. Devia ter previsto. 28 00:02:16,960 --> 00:02:18,520 O que vamos fazer agora? 29 00:02:19,000 --> 00:02:20,640 Temos de salvar o Alsan, 30 00:02:21,200 --> 00:02:24,760 mas é exatamente isso que o Kirtash espera que façamos. 31 00:02:24,840 --> 00:02:27,960 Por isso, não devemos dar-lhe essa satisfação. 32 00:02:28,040 --> 00:02:29,000 O quê? 33 00:02:29,240 --> 00:02:32,640 O Alsan preferiria morrer a ver a Resistência desaparecer. 34 00:02:33,320 --> 00:02:34,560 A Resistência? 35 00:02:34,640 --> 00:02:36,120 Mas se somos apenas três, 36 00:02:36,200 --> 00:02:38,840 porque não chamar mais gente para nos ajudar? 37 00:02:40,560 --> 00:02:43,560 Sinto que esta missão está condenada ao fracasso. 38 00:02:46,280 --> 00:02:48,280 Conta-lhe tudo, Shail. 39 00:02:48,360 --> 00:02:49,800 Ele merece saber. 40 00:02:49,880 --> 00:02:50,760 Sim. 41 00:02:53,880 --> 00:02:54,960 Saber o quê? 42 00:02:55,600 --> 00:02:56,560 Vem sentar-te. 43 00:02:58,480 --> 00:03:02,120 Lembras-te que todos os dragões e unicórnios foram exterminados 44 00:03:02,200 --> 00:03:04,880 na noite em que as serpentes invadiram Idhun? 45 00:03:05,840 --> 00:03:06,680 Sim. 46 00:03:07,160 --> 00:03:09,040 A Alma mostrou-me na visão. 47 00:03:09,800 --> 00:03:13,200 Morreram devido à conjunção criada por Ashran, o Necromante. 48 00:03:20,440 --> 00:03:22,200 Exato, e não pensaste porquê? 49 00:03:23,120 --> 00:03:24,440 Houve uma razão? 50 00:03:25,760 --> 00:03:27,880 Sim. A profecia. 51 00:03:28,240 --> 00:03:31,440 Os Oráculos previram o retorno das serpentes 52 00:03:31,520 --> 00:03:34,680 e, com elas uma nova idade das trevas em Idhun. 53 00:03:39,000 --> 00:03:42,480 Também profetizaram que um só dragão e um só unicórnio 54 00:03:42,560 --> 00:03:44,560 seriam capazes de travar o Ashran. 55 00:03:45,000 --> 00:03:46,960 Por isso, matou-os a todos. 56 00:03:47,480 --> 00:03:50,560 A todos, não. É aqui que nós entramos. 57 00:03:51,840 --> 00:03:55,640 Nessa noite, eu estava no bosque de Alis Lithban, 58 00:03:55,720 --> 00:03:57,080 a renovar a minha magia, 59 00:03:58,080 --> 00:03:59,760 quando tudo aquilo começou. 60 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Não! 61 00:04:37,560 --> 00:04:41,520 Aquela conjunção fatal estava a matar todos os unicórnios do bosque. 62 00:04:41,600 --> 00:04:43,240 Nunca tinha visto algo assim. 63 00:04:43,880 --> 00:04:46,760 Mago, vem! Precisamos da tua ajuda! 64 00:05:06,920 --> 00:05:08,560 Era uma égua muito jovem, 65 00:05:09,120 --> 00:05:10,560 talvez recém-nascida. 66 00:05:11,680 --> 00:05:13,840 Tens de tentar salvá-la, 67 00:05:13,920 --> 00:05:16,000 é o último unicórnio sobrevivente. 68 00:05:16,080 --> 00:05:19,480 Se ela morrer, deixará de haver magia no mundo. 69 00:05:25,760 --> 00:05:30,160 Leva-a para longe daqui, antes que seja tarde de mais. 70 00:05:30,680 --> 00:05:32,400 Decidi chamá-la Lunnaris, 71 00:05:32,480 --> 00:05:35,120 que significa "Detentora de Magia". 72 00:05:36,040 --> 00:05:37,560 Na Torre de Kazlunn, 73 00:05:37,640 --> 00:05:40,960 disseram-me que os dragões também estavam a ser exterminados. 74 00:05:41,520 --> 00:05:45,520 Mas, felizmente, o Alsan tinha salvo o último dos dragões, 75 00:05:46,080 --> 00:05:49,080 uma cria a quem chamara Yandrak. 76 00:05:49,760 --> 00:05:52,200 E eu, ao encontrar a Lunnaris, 77 00:05:52,800 --> 00:05:55,920 também me tornara, acidentalmente, num herói. 78 00:05:57,360 --> 00:06:00,440 Os magos decidiram enviá-los para um lugar seguro 79 00:06:00,520 --> 00:06:03,640 onde a luz da conjunção não os alcançasse. 80 00:06:04,640 --> 00:06:07,200 Mas tal sítio não existia em Idhun, 81 00:06:07,760 --> 00:06:10,680 e, então, abriram um portal interdimensional 82 00:06:11,920 --> 00:06:13,520 e enviaram-nos para a Terra. 83 00:06:16,040 --> 00:06:19,200 Mais tarde, quando os astros se normalizaram, 84 00:06:19,280 --> 00:06:23,480 o Alsan e eu oferecemo-nos para os trazer de volta a Idhun, 85 00:06:23,880 --> 00:06:27,080 mas o portal interdimensional fechou-se atrás de nós 86 00:06:27,560 --> 00:06:29,400 e não conseguimos reabri-lo. 87 00:06:29,480 --> 00:06:31,200 E porquê? 88 00:06:31,800 --> 00:06:35,560 Porque o Ashran já controlava o portal, 89 00:06:35,640 --> 00:06:38,480 e, desde então, estamos aqui presos. 90 00:06:39,880 --> 00:06:43,400 Há três anos que procuramos o dragão e o unicórnio, 91 00:06:44,000 --> 00:06:46,680 mas a Terra é um mundo enorme. 92 00:06:46,760 --> 00:06:51,880 Sabemos que estão vivos porque o Kirtash continua à sua procura 93 00:06:51,960 --> 00:06:53,160 para os matar. 94 00:06:53,720 --> 00:06:54,680 O Kirtash? 95 00:06:54,760 --> 00:06:57,960 Mas pensava 96 00:06:58,040 --> 00:07:00,920 que tinham vindo à Terra matar magos exilados. 97 00:07:01,480 --> 00:07:03,560 Sim, também estão na sua lista. 98 00:07:03,880 --> 00:07:08,840 Ele procura-os na esperança de encontrar pistas que os leve às criaturas, 99 00:07:09,400 --> 00:07:11,880 mas mata os magos quando deixam de ser úteis, 100 00:07:11,960 --> 00:07:16,040 porque o Ashran considera-os rebeldes e ordenou a sua execução. 101 00:07:19,800 --> 00:07:22,680 Já sabias tudo isto, não sabias, Victoria? 102 00:07:23,560 --> 00:07:24,400 Sim. 103 00:07:24,720 --> 00:07:25,680 Ainda por cima, 104 00:07:26,320 --> 00:07:27,600 como sou semimaga, 105 00:07:27,680 --> 00:07:30,840 devo ter visto um unicórnio nalgum momento da minha vida, 106 00:07:31,480 --> 00:07:33,480 mesmo que tenha nascido na Terra. 107 00:07:33,560 --> 00:07:36,680 Ou seja, vi a Lunnaris, mas não me lembro. 108 00:07:38,680 --> 00:07:41,680 Como o bastão foi criado pelos unicórnios, 109 00:07:41,760 --> 00:07:44,600 pensámos que nos poderia levar até à Lunnaris. 110 00:07:44,680 --> 00:07:46,960 De certeza, que o Kirtash já pensou o mesmo. 111 00:07:47,480 --> 00:07:50,360 É por isso que é importante mantermo-nos longe dele. 112 00:07:51,440 --> 00:07:52,880 Devíamos ir descansar. 113 00:07:53,320 --> 00:07:57,640 Com as ideias mais claras, pensaremos num plano para resgatar o Alsan. 114 00:07:58,200 --> 00:08:00,680 É claro que não vamos abandoná-lo, Jack. 115 00:08:00,760 --> 00:08:01,840 Prometo-te. 116 00:08:11,440 --> 00:08:12,600 O que é isto? 117 00:08:20,080 --> 00:08:22,400 Vejo que já se tornaram amigos. 118 00:08:26,040 --> 00:08:28,000 O que queres de mim? 119 00:08:28,520 --> 00:08:30,960 Vamos fazer uma experiência. 120 00:08:31,040 --> 00:08:33,640 Se correr mal, não se perde grande coisa, 121 00:08:33,720 --> 00:08:35,960 pois vais morrer de qualquer maneira. 122 00:08:36,840 --> 00:08:38,400 Mas se correr bem, 123 00:08:38,800 --> 00:08:42,160 será terrível para os outros renegados 124 00:08:42,240 --> 00:08:45,880 descobrirem que o líder da sua patética Resistência 125 00:08:45,960 --> 00:08:48,080 se juntou a nós. 126 00:08:49,600 --> 00:08:50,840 Jamais. 127 00:08:51,200 --> 00:08:56,200 Então, usarias o meu prisioneiro mais valioso como tua cobaia. 128 00:09:00,600 --> 00:09:04,960 É só uma experiência de necromancia. Não é nada de importante. 129 00:09:05,440 --> 00:09:08,040 Já vi o que acontece aos outros 130 00:09:08,120 --> 00:09:09,720 e sei o que queres, 131 00:09:10,840 --> 00:09:14,120 mas tenho a impressão que não compreendes as consequências. 132 00:09:14,880 --> 00:09:17,920 Desta vez, tenho a certeza que vai funcionar, Kirtash. 133 00:09:18,000 --> 00:09:19,520 Já sei como resolver... 134 00:09:19,600 --> 00:09:20,440 Não. 135 00:09:21,120 --> 00:09:22,240 Nunca funciona. 136 00:09:23,440 --> 00:09:24,840 Faz o que quiseres, 137 00:09:25,440 --> 00:09:27,720 mas se morrer ou escapar por tua culpa, 138 00:09:29,320 --> 00:09:31,160 pagarás com a tua vida. 139 00:09:33,680 --> 00:09:36,640 Garanto-te que não ia querer estar no teu lugar. 140 00:09:46,440 --> 00:09:49,960 Esta é uma antiga fortaleza medieval na Alemanha. 141 00:09:50,040 --> 00:09:53,280 Está protegida por um feitiço de camuflagem muito poderoso 142 00:09:53,360 --> 00:09:55,760 para que ninguém se aproxime. 143 00:09:55,840 --> 00:09:57,840 É onde aprisionaram o Alsan, 144 00:09:57,920 --> 00:09:59,840 mas é um lugar muito vigiado. 145 00:09:59,920 --> 00:10:01,960 Vai ser muito difícil entrar lá. 146 00:10:02,320 --> 00:10:04,000 Vigiado? Por quem? 147 00:10:06,720 --> 00:10:10,280 Pelos Szish, membros do exército do Ashran. 148 00:10:10,360 --> 00:10:12,880 Dezenas deles vigiam a fortaleza. 149 00:10:14,480 --> 00:10:15,800 Odeio serpentes. 150 00:10:15,880 --> 00:10:17,800 Como conseguiremos lá entrar? 151 00:10:17,880 --> 00:10:22,200 Posso fazer-me passar por um deles usando um feitiço de camuflagem. 152 00:10:22,600 --> 00:10:26,600 Vocês devem distraí-los para eu entrar sem ser visto. 153 00:10:27,600 --> 00:10:31,120 Vocês podem criar uma distração muito melhor com a vossa magia. 154 00:10:31,200 --> 00:10:33,520 Entretanto, eu entro para salvar o Alsan. 155 00:10:34,080 --> 00:10:35,520 Não, é demasiado perigoso. 156 00:10:35,800 --> 00:10:38,720 - Não podes entrar desarmado... - Não vou desarmado. 157 00:10:39,760 --> 00:10:43,240 Está na hora de eu experimentar uma das espadas lendárias. 158 00:10:48,720 --> 00:10:51,240 O Alsan teria querido ser ele a dar-te a espada. 159 00:10:51,920 --> 00:10:54,000 Disse-me que tinha escolhido uma para ti. 160 00:11:00,760 --> 00:11:01,920 Essa não, Jack. 161 00:11:02,360 --> 00:11:04,880 Ouviste? Vais queimar-te. 162 00:11:05,560 --> 00:11:06,440 Jack, para! 163 00:11:17,440 --> 00:11:18,800 Gosto desta espada. 164 00:11:19,560 --> 00:11:21,280 É impossível. 165 00:11:22,800 --> 00:11:25,560 Nunca mais faço figura de parvo à frente do Kirtash. 166 00:11:26,120 --> 00:11:29,320 Mas primeiro, tenho que treinar com ela. 167 00:11:30,200 --> 00:11:34,120 Shail, antes de eu aparecer, como é que o Alsan treinava? 168 00:11:34,840 --> 00:11:37,840 Bem, ele... É que... 169 00:11:38,400 --> 00:11:39,560 Vem comigo. 170 00:11:46,920 --> 00:11:48,640 - Cuidado com isso. - Desculpa. 171 00:11:49,960 --> 00:11:52,120 Continuo a achar que não é boa ideia. 172 00:11:52,200 --> 00:11:54,560 Que mais podemos fazer, Shail? 173 00:11:55,960 --> 00:11:58,160 Era isto que te queria mostrar. 174 00:11:59,840 --> 00:12:01,280 É uma armadura normal. 175 00:12:01,520 --> 00:12:02,480 Errado. 176 00:12:08,400 --> 00:12:09,240 Olha! 177 00:12:09,640 --> 00:12:11,400 Como conseguiste que se mexesse? 178 00:12:11,840 --> 00:12:14,560 É um autómato, um engenho mecânico. 179 00:12:14,880 --> 00:12:17,800 Apenas lhe dou a energia que precisa para funcionar 180 00:12:17,880 --> 00:12:19,920 e combate como um cavaleiro de Nurgon. 181 00:12:21,400 --> 00:12:22,320 Ótimo! 182 00:12:22,400 --> 00:12:24,480 Vamos pô-lo à prova. Em guarda! 183 00:12:27,640 --> 00:12:29,000 Jack, tem cuidado! 184 00:12:40,520 --> 00:12:41,560 Desculpa. 185 00:12:42,360 --> 00:12:43,800 Não queria fazer isto. 186 00:12:44,360 --> 00:12:48,120 Primeiro, para poderes usá-la, tens de controlar o teu poder. 187 00:12:48,200 --> 00:12:49,080 Como? 188 00:12:49,160 --> 00:12:51,560 A espada responde sempre à tua vontade. 189 00:12:51,640 --> 00:12:55,760 Se te deixares levar pelas emoções, libertará toda a sua força. 190 00:12:56,560 --> 00:12:58,200 Mas isso não é mau, pois não? 191 00:12:58,720 --> 00:13:00,440 Se libertas tanto poder, 192 00:13:00,520 --> 00:13:04,760 podes não conseguir controlá-lo e ficarás sem energia mais depressa. 193 00:13:05,360 --> 00:13:06,400 Já percebi. 194 00:13:08,680 --> 00:13:10,280 Espera. O que estás a fazer? 195 00:13:10,720 --> 00:13:12,800 Quero aprender a controlar esta espada. 196 00:13:12,880 --> 00:13:15,760 O Alsan precisa de mim e não o vou voltar a desiludir. 197 00:13:26,840 --> 00:13:29,760 Basta. O que pensas conseguir com tudo isto? 198 00:13:29,840 --> 00:13:31,640 Vês esta criatura? 199 00:13:31,720 --> 00:13:36,400 Tem um espírito que a mantém viva e a faz ser o que é, 200 00:13:36,480 --> 00:13:39,000 mas com a arte da necromancia, 201 00:13:39,080 --> 00:13:42,440 posso transferir esse espírito para qualquer outro corpo. 202 00:13:43,080 --> 00:13:44,920 Como o teu, por exemplo. 203 00:13:46,200 --> 00:13:51,120 Pouco depois, a tua alma submeter-se-á ao espírito do animal. 204 00:13:51,200 --> 00:13:57,880 Terás a sua força, a ferocidade, os sentidos e o instinto selvagem, 205 00:13:58,360 --> 00:14:01,040 e, claro, estarás sob o nosso controlo. 206 00:14:01,480 --> 00:14:04,200 Nunca! Não o permitirei. 207 00:14:04,720 --> 00:14:07,360 E como pensas impedir-me? 208 00:14:31,840 --> 00:14:32,920 Vic, espera! 209 00:14:35,520 --> 00:14:36,360 Desculpa. 210 00:14:37,760 --> 00:14:39,480 Não queria fazer isto. 211 00:14:40,280 --> 00:14:43,000 Antes, o bastão não gerava tanto poder. 212 00:14:43,080 --> 00:14:47,120 Porque estavas num deserto. Aqui, o bastão canaliza mais energia. 213 00:14:47,200 --> 00:14:48,200 Não é a mesma coisa. 214 00:14:48,560 --> 00:14:49,920 O que querias fazer? 215 00:14:50,920 --> 00:14:52,120 Aprender a usá-lo. 216 00:14:52,200 --> 00:14:54,920 É uma arma poderosa, que precisaremos para resgatar o Alsan. 217 00:14:58,440 --> 00:15:00,560 Não faças isso. É muito perigoso. 218 00:15:00,920 --> 00:15:04,280 Seria melhor se ficasses aqui e procurasses pela Lunnaris. 219 00:15:05,520 --> 00:15:06,640 Já sei. 220 00:15:06,720 --> 00:15:09,040 O Kirtash quer apoderar-se do bastão. 221 00:15:10,320 --> 00:15:13,480 Ele não quer apenas o bastão, 222 00:15:13,560 --> 00:15:15,120 também te quer a ti. 223 00:15:15,520 --> 00:15:18,800 Lembras-te do que te disse na primeira vez que te trouxe a Limbhad? 224 00:15:19,200 --> 00:15:21,640 Sim, que me ias proteger. 225 00:15:21,720 --> 00:15:24,440 E é isso que vou fazer. 226 00:15:25,160 --> 00:15:27,840 Mas desta vez não vou ficar em casa. 227 00:15:27,920 --> 00:15:31,760 Agora, tenho a oportunidade de lutar pelas pessoas que me são importantes. 228 00:15:31,840 --> 00:15:36,360 Quero lutar por vocês, pelo Alsan, pelo Jack e por ti também. 229 00:15:37,080 --> 00:15:37,920 Está bem. 230 00:15:38,280 --> 00:15:40,280 O melhor é continuares a treinar. 231 00:15:40,360 --> 00:15:43,480 Vou ver como o Jack está a progredir com a sua nova espada. 232 00:15:43,560 --> 00:15:44,520 Espera. 233 00:15:45,040 --> 00:15:48,800 Já tentei usar o bastão para encontrar a Lunnaris, 234 00:15:48,880 --> 00:15:50,160 mas não vejo nada. 235 00:15:50,520 --> 00:15:52,520 É como se não estivesse aqui. 236 00:15:53,560 --> 00:15:54,480 Lamento. 237 00:15:55,120 --> 00:15:56,440 Não sei fazer isto. 238 00:15:58,240 --> 00:16:01,760 Escuta, Vic. Tu fazes tudo o que podes. 239 00:16:01,840 --> 00:16:03,360 Tenho imenso orgulho em ti. 240 00:16:04,400 --> 00:16:07,000 Vais ver que encontraremos o Yandrak e a Lunnaris. 241 00:16:07,720 --> 00:16:11,400 E salvaremos o Alsan. Podes ter a certeza. 242 00:16:13,520 --> 00:16:16,440 Sabes uma coisa? Hoje faço 13 anos. 243 00:16:17,800 --> 00:16:20,200 Caramba, estás tão crescida. 244 00:16:20,800 --> 00:16:23,400 Quando pudermos, vamos celebrar, está bem? 245 00:16:23,680 --> 00:16:25,520 Não me trates como uma menina. 246 00:16:25,880 --> 00:16:30,560 Eu sei que não é uma coisa importante, mas quis dizer a alguém. 247 00:16:32,560 --> 00:16:33,560 Sabes o que é isto? 248 00:16:34,560 --> 00:16:37,120 Chamam-lhes "lágrimas de unicórnio". 249 00:16:37,640 --> 00:16:40,400 Diz-se que ajudam a desenvolver a magia e a intuição. 250 00:16:41,200 --> 00:16:42,720 É linda. 251 00:16:43,600 --> 00:16:46,600 Esta foi-me dada por um dos meus irmãos mais velhos 252 00:16:46,680 --> 00:16:48,640 quando entrei para a Ordem Mágica, 253 00:16:49,120 --> 00:16:51,280 e, agora, quero que fiques com ela. 254 00:16:52,120 --> 00:16:53,040 O quê? 255 00:16:53,120 --> 00:16:55,800 Mas, Shail, não o posso aceitar. 256 00:16:57,600 --> 00:16:58,640 Por favor. 257 00:17:00,280 --> 00:17:01,880 É um presente que te dou. 258 00:17:03,600 --> 00:17:05,080 Feliz aniversário, Vic. 259 00:17:05,600 --> 00:17:09,280 Tenho a certeza que conseguirás grandes feitos e espero estar presente para... 260 00:17:09,960 --> 00:17:11,000 ... vê-lo. 261 00:17:11,080 --> 00:17:12,280 Muito obrigada. 262 00:17:12,840 --> 00:17:16,040 É o melhor presente de anos de toda a minha vida. 263 00:17:16,440 --> 00:17:18,000 Não te vou desiludir. 264 00:18:02,160 --> 00:18:05,160 Há uma coisa que deviam saber sobre as armas lendárias. 265 00:18:06,200 --> 00:18:10,120 Foram forjadas para serem empunhadas por verdadeiros heróis. 266 00:18:10,880 --> 00:18:15,720 Só aqueles que estão destinados a fazer grandes coisas é que têm direito a elas. 267 00:18:17,840 --> 00:18:19,480 É o que rezam as lendas. 268 00:18:20,280 --> 00:18:22,080 Nos momentos importantes, 269 00:18:22,160 --> 00:18:25,320 aparece sempre alguém destinado a ser um herói. 270 00:18:26,080 --> 00:18:29,840 Provavelmente, não esperam por isso e não querem essa responsabilidade. 271 00:18:30,360 --> 00:18:31,920 Isso foi o que aconteceu a Ayshel 272 00:18:32,480 --> 00:18:36,840 e, de certa forma, o que me aconteceu a mim e ao Alsan. 273 00:18:37,560 --> 00:18:40,200 É possível que já tenhamos cumprido a nossa missão 274 00:18:40,280 --> 00:18:43,080 ao levar o dragão e o unicórnio até à Torre de Kazlunn. 275 00:18:44,680 --> 00:18:46,800 Se cairmos nesta batalha, 276 00:18:46,880 --> 00:18:49,320 vocês os dois serão o futuro da Resistência. 277 00:18:50,480 --> 00:18:51,800 Eu estou preparado, 278 00:18:52,360 --> 00:18:55,600 mas acredito que continuarão ao nosso lado quando isto terminar. 279 00:18:57,240 --> 00:18:58,520 Chegou a hora. 280 00:18:58,920 --> 00:19:01,480 Alma, leva-nos para o castelo do Kirtash. 281 00:19:01,560 --> 00:19:02,880 O Alsan espera-nos. 282 00:19:11,720 --> 00:19:14,120 Isto não devia estar a acontecer. 283 00:19:14,200 --> 00:19:16,040 Não sei onde é que errei. 284 00:19:16,280 --> 00:19:17,200 Basta. 285 00:19:17,760 --> 00:19:19,200 Já brincaste o suficiente. 286 00:19:19,280 --> 00:19:21,600 Estava quase a consegui-lo. 287 00:19:21,680 --> 00:19:24,720 Nem nos teus sonhos mais loucos, Elrion. 288 00:19:25,360 --> 00:19:27,360 Não tentes imitar o Ashran. 289 00:19:28,920 --> 00:19:31,680 Não chegas sequer aos calcanhares do seu talento. 290 00:19:31,760 --> 00:19:34,800 Devias saber que esse conjuro de necromancia 291 00:19:34,880 --> 00:19:36,880 não está ao alcance de qualquer um. 292 00:19:43,600 --> 00:19:45,640 Podia ter sido muito pior. 293 00:19:45,720 --> 00:19:46,720 Não duvides. 294 00:19:47,760 --> 00:19:48,960 Muito pior. 295 00:19:49,520 --> 00:19:52,480 Fecha-o com os outros e mantém-no sob vigilância. 296 00:19:53,480 --> 00:19:55,440 A Resistência não tardará a chegar. 297 00:19:59,880 --> 00:20:02,000 Depressa, antes que alguém nos... 298 00:20:02,080 --> 00:20:02,920 Silêncio. 299 00:20:03,320 --> 00:20:04,280 Ouviram? 300 00:20:21,720 --> 00:20:22,760 Quem és tu? 301 00:20:28,280 --> 00:20:31,280 Olá, bem-vindo ao nosso clã. 302 00:20:32,160 --> 00:20:33,040 Vão atacar! 303 00:20:37,440 --> 00:20:38,560 Jack, atrás de ti! 304 00:20:41,440 --> 00:20:42,440 Muito bem! 305 00:20:44,840 --> 00:20:45,680 Atenção! 306 00:20:54,640 --> 00:20:56,080 Estes estavam a fazer a ronda. 307 00:20:56,440 --> 00:20:57,720 Outros virão. 308 00:20:58,600 --> 00:21:01,040 Vamos. Temos de ir salvar o Alsan. 309 00:21:07,880 --> 00:21:13,040 Deixarás de sofrer quando o teu espírito chegar a acordo com o espírito invasor. 310 00:21:13,440 --> 00:21:16,400 Aí tornar-te-ás numa criatura híbrida, 311 00:21:16,480 --> 00:21:17,560 como eu. 312 00:21:26,400 --> 00:21:29,120 Pensa num Szish e retém a imagem na tua mente. 313 00:21:38,080 --> 00:21:40,480 É melhor não olhares para um espelho. 314 00:21:41,480 --> 00:21:43,520 É difícil acreditar que és tu. 315 00:21:46,640 --> 00:21:48,560 Tem cuidado, está bem? 316 00:21:48,640 --> 00:21:50,720 Voltarei vivo e com o Alsan. 317 00:21:56,240 --> 00:21:57,080 Preparada? 318 00:21:57,720 --> 00:21:58,720 Tens o bastão, 319 00:21:58,800 --> 00:22:01,320 por isso, sabemos que o Kirtash virá atrás de ti. 320 00:22:01,400 --> 00:22:04,560 Temos de resistir como pudermos até o Jack tirar o Alsan do castelo. 321 00:22:34,360 --> 00:22:36,160 Não deixem ninguém entrar, 322 00:22:36,240 --> 00:22:37,640 absolutamente ninguém. 323 00:22:37,960 --> 00:22:39,280 Senhor, 324 00:22:39,600 --> 00:22:44,200 acabou de passar um Szish estranho. 325 00:22:44,280 --> 00:22:47,080 O seu corpo libertava muito calor. 326 00:22:53,680 --> 00:22:56,360 Onde está o Kirtash? Porque não vem buscar o bastão? 327 00:22:58,520 --> 00:23:00,240 Achas que descobriu o Jack? 328 00:23:00,520 --> 00:23:01,600 Espero que não. 329 00:23:03,840 --> 00:23:05,000 Um escudo mágico! 330 00:23:05,960 --> 00:23:06,880 Elrion? 331 00:23:07,280 --> 00:23:10,240 É possível, mas estou a ficar sem força. 332 00:23:11,360 --> 00:23:13,240 Não tem problema, deixa comigo. 333 00:23:13,320 --> 00:23:15,280 A energia do bastão nunca acaba. 334 00:23:16,360 --> 00:23:17,240 Alsan. 335 00:23:17,840 --> 00:23:18,720 Alsan? 336 00:23:20,280 --> 00:23:21,160 Alsan. 337 00:23:24,680 --> 00:23:26,000 Onde puseram o Alsan? 338 00:23:38,000 --> 00:23:39,760 Voltamos a encontrar-nos. 339 00:24:18,360 --> 00:24:19,600 É o teu fim. 340 00:24:21,400 --> 00:24:24,120 Legendas: João Pedro Caetano