1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:18,240 --> 00:00:20,920
ΣΧΕΔΙΑ ΔΙΑΣΩΣΗΣ
3
00:00:42,600 --> 00:00:43,600
Φτάνει.
4
00:00:43,680 --> 00:00:44,880
Μην του κάνεις κακό.
5
00:00:45,360 --> 00:00:46,600
Θα 'ρθω μαζί σου.
6
00:00:46,680 --> 00:00:47,680
Τι;
7
00:00:47,760 --> 00:00:49,840
Όχι, Βικτόρια, δεν είναι καλή ιδέα.
8
00:00:49,920 --> 00:00:53,040
Αλλά πρώτα, θ' αφήσεις τον Άλσαν.
9
00:00:58,720 --> 00:01:00,400
Περίμενε! Δεν μπορείς να το κάνεις!
10
00:01:02,680 --> 00:01:03,520
Βικτόρια!
11
00:01:07,240 --> 00:01:08,640
Περίμενε, Σάιλ!
12
00:01:09,120 --> 00:01:10,000
Όχι!
13
00:01:24,880 --> 00:01:28,280
Γιατί είσαι τόσο χαρούμενος; Το 'σκασαν.
14
00:01:29,080 --> 00:01:32,680
Ναι, πράγματι,
αλλά μου αποκάλυψαν πολλά πράγματα.
15
00:01:32,760 --> 00:01:34,920
Πήραν το όπλο.
16
00:01:35,360 --> 00:01:36,680
Θα το πάρουμε πίσω.
17
00:01:37,080 --> 00:01:38,000
Στην τελική,
18
00:01:38,680 --> 00:01:40,480
έχουμε κάτι που θέλουν,
19
00:01:41,000 --> 00:01:43,080
και θα κάνουν τα πάντα
για να το πάρουν πίσω.
20
00:01:53,760 --> 00:01:54,800
Τι έκανες;
21
00:01:55,240 --> 00:01:58,400
Ήταν μόνο ο Κιρτάς κι ο μάγος.
Θα μπορούσαμε να 'χουμε κάνει κάτι.
22
00:01:58,480 --> 00:01:59,440
Τι, Τζακ;
23
00:02:01,120 --> 00:02:04,840
Να πολεμήσουμε, αντί ν' αφήσουμε τον Άλσαν
στα χέρια του Κιρτάς.
24
00:02:06,360 --> 00:02:08,240
Θα μας αιχμαλώτιζε όλους.
25
00:02:08,320 --> 00:02:09,880
Δεν ήταν εύκολη απόφαση,
26
00:02:09,960 --> 00:02:12,400
αλλά εκείνη τη στιγμή,
έπρεπε να γίνει και το ξέρεις.
27
00:02:13,200 --> 00:02:16,400
Το γιαν μάς πρόδωσε.
Έπρεπε να το περιμένω.
28
00:02:16,960 --> 00:02:18,520
Τι θα κάνουμε τώρα;
29
00:02:19,000 --> 00:02:20,680
Πρέπει να σώσουμε τον Άλσαν.
30
00:02:21,200 --> 00:02:24,760
Αλλά αυτό ακριβώς περιμένει
ο Κιρτάς να κάνουμε
31
00:02:24,840 --> 00:02:27,960
και γι' αυτό ακριβώς δεν πρέπει
να παίξουμε το παιχνίδι του.
32
00:02:28,040 --> 00:02:29,000
Τι;
33
00:02:29,200 --> 00:02:32,640
Ο Άλσαν θα προτιμούσε να πεθάνει,
πάρα να δει την Αντίσταση να διαλύεται.
34
00:02:33,320 --> 00:02:34,560
Την Αντίσταση;
35
00:02:34,640 --> 00:02:36,040
Μα είμαστε μόνο τρεις!
36
00:02:36,120 --> 00:02:38,960
Γιατί δεν έστειλαν κι άλλους
να πολεμήσουν εναντίον του Κιρτάς;
37
00:02:40,480 --> 00:02:43,560
Έχω την αίσθηση ότι αυτή η αποστολή
είναι καταδικασμένη ν' αποτύχει.
38
00:02:46,280 --> 00:02:48,280
Πες του τα όλα, Σάιλ.
39
00:02:48,360 --> 00:02:49,800
Έχει δικαίωμα να μάθει.
40
00:02:49,880 --> 00:02:50,720
Ναι.
41
00:02:53,880 --> 00:02:54,960
Τι πράγμα;
42
00:02:55,600 --> 00:02:56,560
Έλα. Κάτσε.
43
00:02:58,480 --> 00:03:02,120
Θυμάσαι ότι όλοι οι δράκοι
κι οι μονόκεροι εξοντώθηκαν
44
00:03:02,200 --> 00:03:04,880
τη νύχτα που τα φίδια εισέβαλαν στο Ιδούν;
45
00:03:05,800 --> 00:03:06,640
Ναι.
46
00:03:07,160 --> 00:03:09,080
Μου το 'δειξε η Ψυχή σ' ένα όραμα.
47
00:03:09,800 --> 00:03:13,200
Πέθαναν εξαιτίας της αστρικής σύνδεσης
που προκάλεσε ο Άσραν ο Νεκρομάντης.
48
00:03:20,320 --> 00:03:22,200
Ακριβώς. Και δεν αναρωτήθηκες ποτέ γιατί;
49
00:03:23,120 --> 00:03:24,440
Υπήρχε λόγος;
50
00:03:25,760 --> 00:03:27,880
Ναι. Η προφητεία.
51
00:03:28,240 --> 00:03:31,440
Οι Μάντες πρόβλεψαν
την επιστροφή των φιδιών
52
00:03:31,520 --> 00:03:34,680
και μαζί μ' αυτά, την άφιξη
μιας νέας σκοτεινής εποχής στο Ιδούν.
53
00:03:39,000 --> 00:03:42,480
Προφήτευσαν, επίσης,
ότι μόνο ένας δράκος κι ένας μονόκερος
54
00:03:42,560 --> 00:03:44,560
θα κατάφερναν να σταματήσουν τον Άσραν.
55
00:03:45,000 --> 00:03:46,960
Και γι' αυτό, τους σκότωσε όλους.
56
00:03:47,400 --> 00:03:50,560
Όχι όλους. Κι εδώ μπαίνουμε εμείς.
57
00:03:51,840 --> 00:03:55,640
Εκείνο το βράδυ,
ήμουν στο δάσος του Άλις Λίτμπαν
58
00:03:55,720 --> 00:03:57,080
κι ανανέωνα τη μαγεία μου
59
00:03:58,080 --> 00:03:59,760
όταν άρχισαν όλα.
60
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Όχι!
61
00:04:37,560 --> 00:04:41,520
Αυτή η θανατηφόρα σύνδεση
σκότωνε όλους τους μονόκερους στο δάσος.
62
00:04:41,600 --> 00:04:43,280
Δεν είχα ξαναδεί ποτέ κάτι τέτοιο.
63
00:04:43,600 --> 00:04:46,760
Μάγε, έλα! Σε χρειαζόμαστε!
64
00:05:06,840 --> 00:05:08,560
Ήταν ένα μικρό θηλυκό,
65
00:05:09,080 --> 00:05:10,560
μπορεί και νεογέννητο.
66
00:05:11,640 --> 00:05:13,800
Πρέπει να κάνεις ό,τι μπορείς
για να τη σώσεις.
67
00:05:13,880 --> 00:05:16,040
Είναι ο τελευταίος μονόκερος
που έχει απομείνει.
68
00:05:16,120 --> 00:05:19,480
Αν πεθάνει,
θα πεθάνει η μαγεία στον κόσμο.
69
00:05:25,760 --> 00:05:30,160
Πάρ' τη μακριά από δω γρήγορα,
πριν να 'ναι πολύ αργά.
70
00:05:30,680 --> 00:05:32,400
Αποφάσισα να την πω Λουνάρις,
71
00:05:32,480 --> 00:05:35,120
που σημαίνει "αυτή που φέρει μαγεία".
72
00:05:35,960 --> 00:05:37,560
Στον Πύργο του Κάθλουν,
73
00:05:37,640 --> 00:05:40,960
έμαθα ότι είχαν εξοντωθεί και οι δράκοι.
74
00:05:41,520 --> 00:05:45,560
Αλλά ευτυχώς
ο Άλσαν είχε σώσει τον τελευταίο.
75
00:05:46,080 --> 00:05:49,120
Ήταν ένα μωρό που ονόμασε Γιάντρακ.
76
00:05:49,760 --> 00:05:52,200
Όταν βρήκα τη Λουνάρις,
77
00:05:52,720 --> 00:05:55,920
έγινα ήρωας, χωρίς να το θέλω.
78
00:05:57,360 --> 00:06:00,440
Οι μάγοι αποφάσισαν
να τους στείλουν σ' ένα ασφαλές μέρος,
79
00:06:00,520 --> 00:06:03,720
όπου δεν θα τους έβρισκε
το φως της σύνδεσης.
80
00:06:04,640 --> 00:06:07,200
Αλλά δεν υπήρχε τέτοιο μέρος στο Ιδούν
81
00:06:07,760 --> 00:06:10,680
κι έτσι άνοιξαν μια διαδιαστατική πύλη...
82
00:06:11,920 --> 00:06:13,520
και τους έστειλαν στη Γη.
83
00:06:16,040 --> 00:06:19,200
Αργότερα, όταν τα άστρα
επανήλθαν στη θέση τους,
84
00:06:19,280 --> 00:06:23,480
ο Άλσαν κι εγώ προσφερθήκαμε εθελοντικά
να τους φέρουμε πίσω στο Ιδούν,
85
00:06:23,880 --> 00:06:27,080
αλλά η διαδιαστατική πύλη έκλεισε πίσω μας
86
00:06:27,560 --> 00:06:29,400
και δεν μπορούσαμε να την ξανανοίξουμε.
87
00:06:29,480 --> 00:06:31,200
Γιατί όχι;
88
00:06:31,800 --> 00:06:35,560
Γιατί ο Άσραν
είχε ήδη πάρει τον έλεγχο της πύλης
89
00:06:35,640 --> 00:06:38,480
κι από τότε είμαστε παγιδευμένοι εδώ.
90
00:06:39,880 --> 00:06:43,400
Ψάχνουμε τον δράκο και τον μονόκερο
εδώ και τρία χρόνια,
91
00:06:44,000 --> 00:06:46,680
αλλά η Γη είναι ένας πολύ μεγάλος κόσμος.
92
00:06:46,760 --> 00:06:51,880
Ξέρουμε ότι είναι ζωντανοί,
γιατί ο Κιρτάς τούς ψάχνει ακόμα
93
00:06:51,960 --> 00:06:53,200
για να τους σκοτώσει.
94
00:06:53,640 --> 00:06:54,680
Ο Κιρτάς;
95
00:06:54,760 --> 00:06:57,960
Μα... Νόμιζα...
96
00:06:58,040 --> 00:07:00,920
ότι είχε έρθει στη Γη,
για να σκοτώσει εξόριστους μάγους.
97
00:07:01,400 --> 00:07:03,480
Ναι, είναι κι αυτοί στη λίστα του.
98
00:07:03,880 --> 00:07:08,840
Ο Κιρτάς τούς ψάχνει, για να βρει στοιχεία
για τον δράκο και τον μονόκερο.
99
00:07:09,320 --> 00:07:11,920
Σκοτώνει τους μάγους
όταν δεν του είναι πια χρήσιμοι,
100
00:07:12,000 --> 00:07:16,040
γιατί ο Άσραν τούς θεωρεί επαναστάτες
κι έχει διατάξει να εκτελεστούν.
101
00:07:19,800 --> 00:07:22,680
Εσύ τα ήξερες όλα αυτά,
έτσι δεν είναι, Βικτόρια;
102
00:07:23,560 --> 00:07:24,400
Ναι.
103
00:07:24,720 --> 00:07:25,680
Επίσης...
104
00:07:26,280 --> 00:07:27,600
αφού είμαι ημιμάγισσα,
105
00:07:27,680 --> 00:07:30,840
υποτίθεται
ότι έχω δει κάποια στιγμή έναν μονόκερο,
106
00:07:31,480 --> 00:07:33,480
παρότι γεννήθηκα στη Γη.
107
00:07:33,560 --> 00:07:36,680
Άρα, έχω δει τη Λουνάρις,
αλλά δεν το θυμάμαι.
108
00:07:38,680 --> 00:07:41,680
Αφού το όπλο
φτιάχτηκε απ' τους μονόκερους,
109
00:07:41,760 --> 00:07:44,600
πιστεύουμε ότι θα μπορούσε
να μας οδηγήσει στη Λουνάρις
110
00:07:44,680 --> 00:07:46,960
και, φυσικά, το πιστεύει κι ο Κιρτάς.
111
00:07:47,400 --> 00:07:50,280
Γι' αυτό είναι τόσο σημαντικό
να το κρατήσουμε μακριά του.
112
00:07:51,440 --> 00:07:52,880
Πρέπει να ξεκουραστούμε λίγο.
113
00:07:53,280 --> 00:07:57,720
Αργότερα, με ήρεμο μυαλό, θα σκεφτούμε
ένα σχέδιο για να σώσουμε τον Άλσαν.
114
00:07:58,200 --> 00:08:00,680
Δεν υπάρχει περίπτωση
να τον εγκαταλείψουμε, Τζακ.
115
00:08:00,760 --> 00:08:01,920
Σ' το υπόσχομαι.
116
00:08:11,440 --> 00:08:12,600
Τι 'ναι αυτό;
117
00:08:20,080 --> 00:08:22,400
Βλέπω ότι έχετε ήδη γίνει φίλοι.
118
00:08:26,040 --> 00:08:28,000
Τι θες από μένα;
119
00:08:28,520 --> 00:08:30,960
Θα κάνουμε ένα πείραμα.
120
00:08:31,040 --> 00:08:33,640
Δεν θα χάσουμε και τίποτα αν δεν πετύχει,
121
00:08:33,720 --> 00:08:35,960
γιατί θα πεθάνεις ούτως ή άλλως.
122
00:08:36,840 --> 00:08:38,400
Αλλά αν πετύχει,
123
00:08:38,800 --> 00:08:42,200
θα είναι πολύ άσχημο
για τους άλλους αποστάτες
124
00:08:42,280 --> 00:08:45,880
ν' ανακαλύψουν ότι ο ηγέτης
της αξιολύπητης Αντίστασής τους
125
00:08:45,960 --> 00:08:48,120
εντάχθηκε στην ομάδα μας.
126
00:08:49,600 --> 00:08:50,880
Αυτό ποτέ!
127
00:08:51,200 --> 00:08:56,360
Χρησιμοποιείς τον πιο πολύτιμο
κρατούμενό μου σαν πειραματόζωο.
128
00:09:00,600 --> 00:09:04,960
Είναι απλώς ένα πείραμα νεκρομαντείας,
τίποτα σημαντικό.
129
00:09:05,440 --> 00:09:08,040
Είδα τι έγινε με τους άλλους
130
00:09:08,120 --> 00:09:09,720
και ξέρω τι θέλεις.
131
00:09:10,840 --> 00:09:14,120
Αλλά νομίζω
ότι δεν καταλαβαίνεις τις συνέπειες.
132
00:09:14,800 --> 00:09:17,920
Αυτήν τη φορά, θα πετύχει σίγουρα, Κιρτάς.
133
00:09:18,000 --> 00:09:19,520
Ξέρω πώς να λύσω...
134
00:09:19,600 --> 00:09:20,440
Όχι.
135
00:09:21,040 --> 00:09:22,280
Δεν πετυχαίνει ποτέ.
136
00:09:23,360 --> 00:09:24,840
Κάνε ό,τι θέλεις,
137
00:09:25,320 --> 00:09:27,760
αλλά αν πεθάνει ή το σκάσει εξαιτίας σου,
138
00:09:29,240 --> 00:09:31,040
θα το πληρώσεις με τη ζωή σου.
139
00:09:33,680 --> 00:09:36,680
Να είσαι σίγουρος
ότι δεν θα 'θελα να 'μαι στη θέση σου.
140
00:09:46,440 --> 00:09:49,960
Είναι ένα παλιό μεσαιωνικό οχυρό
στη Γερμανία.
141
00:09:50,040 --> 00:09:53,280
Προστατεύεται
από ένα πολύ ισχυρό ξόρκι καμουφλάζ,
142
00:09:53,360 --> 00:09:55,760
για να μην το πλησιάζει κανείς.
143
00:09:55,840 --> 00:09:57,840
Εκεί κρατούν αιχμάλωτο τον Άλσαν,
144
00:09:57,920 --> 00:09:59,840
αλλά φρουρείται πολύ καλά.
145
00:09:59,920 --> 00:10:01,960
Θα δυσκολευτούμε πολύ να μπούμε.
146
00:10:02,320 --> 00:10:04,000
Φρουρείται; Από ποιον;
147
00:10:06,720 --> 00:10:10,200
Απ' τα σις. Ανήκουν στον στρατό του Άλσαν.
148
00:10:10,280 --> 00:10:12,920
Φρουρούν το οχυρό δωδεκάδες απ' αυτά.
149
00:10:14,360 --> 00:10:15,800
Μισώ τα φίδια.
150
00:10:15,880 --> 00:10:17,800
Και πώς θα καταφέρουμε να μπούμε;
151
00:10:17,880 --> 00:10:22,280
Θα μεταμορφωθώ σ' ένα απ' αυτά
μ' ένα ξόρκι καμουφλάζ.
152
00:10:22,600 --> 00:10:26,600
Εσείς θα τους αποσπάσετε την προσοχή,
για να μπορέσω να μπω μέσα απαρατήρητος.
153
00:10:27,600 --> 00:10:31,120
Εσείς μπορείτε να τους αποσπάσετε
καλύτερα την προσοχή με τη μαγεία σας.
154
00:10:31,200 --> 00:10:33,520
Και στο μεταξύ, θα σώσω εγώ τον Άλσαν.
155
00:10:34,080 --> 00:10:35,520
Όχι, είναι πολύ επικίνδυνο.
156
00:10:35,800 --> 00:10:38,720
-Δεν μπορείς να μπεις μέσα άοπλος.
-Δεν θα είμαι άοπλος.
157
00:10:39,680 --> 00:10:43,240
Ήρθε η ώρα να δοκιμάσω
ένα απ' τα μυθικά σπαθιά.
158
00:10:48,720 --> 00:10:51,240
Ο Άλσαν θα ήθελε
να σου δώσει το σπαθί ο ίδιος.
159
00:10:51,920 --> 00:10:53,880
Μου είπε ότι είχε διαλέξει ένα για σένα.
160
00:11:00,760 --> 00:11:01,920
Όχι αυτό, Τζακ.
161
00:11:02,360 --> 00:11:04,880
Μ' άκουσες; Αν το ακουμπήσεις, θα καείς!
162
00:11:05,320 --> 00:11:06,440
Τζακ, σταμάτα!
163
00:11:17,440 --> 00:11:18,800
Μ' αρέσει αυτό το σπαθί.
164
00:11:19,560 --> 00:11:21,280
Αδύνατον!
165
00:11:22,680 --> 00:11:25,560
Δεν θα ξαναφανώ γελοίος
μπροστά στον Κιρτάς.
166
00:11:26,120 --> 00:11:29,320
Αλλά πρώτα
πρέπει να εξασκηθώ λίγο με το σπαθί.
167
00:11:30,120 --> 00:11:34,120
Σάιλ, πώς προπονούνταν ο Άλσαν
όταν δεν ήμουν εγώ εδώ;
168
00:11:34,840 --> 00:11:37,920
Αυτός... Δηλαδή...
169
00:11:38,240 --> 00:11:39,600
Εντάξει, ακολούθησέ με.
170
00:11:46,920 --> 00:11:48,720
-Πρόσεχε.
-Συγγνώμη.
171
00:11:49,960 --> 00:11:52,120
Εξακολουθώ να πιστεύω
ότι δεν είναι καλή ιδέα.
172
00:11:52,200 --> 00:11:54,600
Και τι άλλο μπορούμε να κάνουμε, Σάιλ;
173
00:11:55,960 --> 00:11:58,080
Αυτό ήθελα να σου δείξω.
174
00:11:59,840 --> 00:12:01,280
Είναι μια απλή πανοπλία.
175
00:12:01,520 --> 00:12:02,520
Λάθος.
176
00:12:09,640 --> 00:12:11,680
Πώς την κάνεις να κουνιέται μόνη της;
177
00:12:11,840 --> 00:12:14,560
Είναι αυτόματη, μια μηχανική συσκευή.
178
00:12:14,880 --> 00:12:17,800
Της δίνω απλώς την ενέργεια
που χρειάζεται για να λειτουργεί,
179
00:12:17,880 --> 00:12:20,080
και πολεμάει σαν ιππότης του Νούργον.
180
00:12:21,400 --> 00:12:22,320
Τέλεια!
181
00:12:22,400 --> 00:12:24,480
Ας δοκιμάσουμε, λοιπόν. Σ' επιφυλακή!
182
00:12:27,640 --> 00:12:28,760
Τζακ, πρόσεχε!
183
00:12:40,520 --> 00:12:41,560
Συγγνώμη.
184
00:12:42,360 --> 00:12:43,800
Δεν ήθελα να γίνει αυτό.
185
00:12:44,360 --> 00:12:48,120
Για να μάθεις να το χρησιμοποιείς,
πρέπει να ελέγξεις τη δύναμή σου.
186
00:12:48,200 --> 00:12:49,080
Πώς;
187
00:12:49,160 --> 00:12:51,560
Το σπαθί ανταποκρίνεται στη θέλησή σου.
188
00:12:51,640 --> 00:12:55,760
Αν σε παρασύρουν τα αισθήματά σου,
θ' απελευθερωθεί όλη του η δύναμη.
189
00:12:56,560 --> 00:12:58,280
Μα αυτό δεν είναι κακό, έτσι;
190
00:12:58,720 --> 00:13:00,520
Αν απελευθερώσεις τόση δύναμη,
191
00:13:00,600 --> 00:13:04,760
ίσως να μην μπορέσεις να την ελέγξεις
και θα εξαντληθείς γρήγορα.
192
00:13:05,360 --> 00:13:06,400
Κατάλαβα.
193
00:13:08,680 --> 00:13:10,280
Περίμενε. Τι κάνεις;
194
00:13:10,720 --> 00:13:12,800
Θέλω να μάθω να ελέγχω το σπαθί.
195
00:13:12,880 --> 00:13:15,800
Ο Άλσαν με χρειάζεται
και δεν θα τον απογοητεύσω ξανά.
196
00:13:26,840 --> 00:13:29,760
Φτάνει.
Τι περιμένεις να πετύχεις με όλα αυτά;
197
00:13:29,840 --> 00:13:31,640
Βλέπεις αυτό το πλάσμα;
198
00:13:31,720 --> 00:13:36,400
Έχει ένα πνεύμα που το κρατάει ζωντανό
και το κάνει αυτό που είναι.
199
00:13:36,480 --> 00:13:39,000
Με την τέχνη της νεκρομαντείας,
200
00:13:39,080 --> 00:13:42,520
μπορώ να μεταφέρω αυτό το πνεύμα
σε οποιοδήποτε άλλο σώμα.
201
00:13:42,960 --> 00:13:44,920
Όπως το δικό σου, για παράδειγμα.
202
00:13:46,200 --> 00:13:51,120
Και μετά, το πνεύμα του ζώου
θα κυριεύσει την ψυχή σου.
203
00:13:51,200 --> 00:13:54,240
Θ' αποκτήσεις τη δύναμή του,
την αγριότητά του,
204
00:13:54,320 --> 00:13:57,920
τις αισθήσεις του
και το άγριο ένστικτό του.
205
00:13:58,360 --> 00:14:01,040
Και, φυσικά, θα είσαι υπό τον έλεγχό μας.
206
00:14:01,480 --> 00:14:04,200
Ποτέ! Δεν θα το επιτρέψω.
207
00:14:04,720 --> 00:14:07,360
Πώς σκοπεύεις να μ' εμποδίσεις;
208
00:14:31,840 --> 00:14:32,920
Βικ, περίμενε!
209
00:14:35,880 --> 00:14:36,920
Συγγνώμη.
210
00:14:37,760 --> 00:14:39,560
Δεν ήθελα να το κάνω αυτό.
211
00:14:40,200 --> 00:14:43,000
Το όπλο δεν παρήγαγε τόση δύναμη πριν.
212
00:14:43,080 --> 00:14:47,120
Γιατί ήσουν στην έρημο. Εδώ, μπορεί
να διοχετεύσει περισσότερη ενέργεια.
213
00:14:47,200 --> 00:14:48,280
Δεν είναι το ίδιο.
214
00:14:48,560 --> 00:14:49,920
Τι ήθελες να κάνεις;
215
00:14:50,920 --> 00:14:52,120
Να μάθω να το χρησιμοποιώ.
216
00:14:52,200 --> 00:14:55,520
Είναι ισχυρό όπλο και θα το χρειαστούμε
για να σώσουμε τον Άλσαν.
217
00:14:58,440 --> 00:15:00,600
Όχι, μην το κάνεις. Είναι πολύ επικίνδυνο.
218
00:15:00,920 --> 00:15:04,280
Καλύτερα να μείνεις εδώ
και να ψάξεις στοιχεία για τη Λουνάρις.
219
00:15:05,520 --> 00:15:06,640
Καταλαβαίνω.
220
00:15:06,720 --> 00:15:09,080
Ο Κιρτάς θέλει να πάρει πίσω το όπλο.
221
00:15:10,320 --> 00:15:13,480
Βικτόρια, ο Κιρτάς δεν θέλει απλώς
να πάρει πίσω το όπλο.
222
00:15:13,560 --> 00:15:15,120
Θέλει κι εσένα.
223
00:15:15,520 --> 00:15:18,840
Θυμάσαι τι σου είπα
όταν σ' έφερα πρώτη φορά στο Λιμπάντ;
224
00:15:19,200 --> 00:15:21,640
Ναι, είπες ότι θα με προστάτευες.
225
00:15:21,720 --> 00:15:24,440
Ναι, κι αυτό ακριβώς θα κάνω.
226
00:15:25,160 --> 00:15:27,840
Αυτήν τη φορά, όμως,
δεν θα μείνω στο σπίτι.
227
00:15:27,920 --> 00:15:31,760
Τώρα έχω την ευκαιρία να πολεμήσω
για τους ανθρώπους που νοιάζομαι.
228
00:15:31,840 --> 00:15:36,200
Θέλω να πολεμήσω για σας.
Για τον Άλσαν, τον Τζακ και για σένα.
229
00:15:37,080 --> 00:15:37,920
Εντάξει.
230
00:15:38,160 --> 00:15:40,280
Καλύτερα να συνεχίσεις την εξάσκηση.
231
00:15:40,360 --> 00:15:43,480
Στο μεταξύ, θα πάω να δω
πώς τα πάει ο Τζακ με το νέο του σπαθί.
232
00:15:43,560 --> 00:15:44,520
Περίμενε.
233
00:15:45,040 --> 00:15:48,800
Προσπάθησα να χρησιμοποιήσω το όπλο
για να βρω τη Λουνάρις,
234
00:15:48,880 --> 00:15:50,240
αλλά δεν βλέπω τίποτα.
235
00:15:50,520 --> 00:15:52,560
Είναι λες και δεν είναι εδώ.
236
00:15:53,560 --> 00:15:54,480
Συγγνώμη.
237
00:15:55,120 --> 00:15:56,560
Δεν ξέρω να το κάνω.
238
00:15:58,240 --> 00:16:03,360
Άκουσέ με, Βικ. Κάνε ό,τι μπορείς.
Είμαι πολύ περήφανος για σένα.
239
00:16:04,400 --> 00:16:07,000
Θα βρούμε τον Γιάντρακ και τη Λουνάρις.
Θα το δεις.
240
00:16:07,760 --> 00:16:11,400
Και θα σώσουμε τον Άλσαν,
να 'σαι σίγουρη γι' αυτό.
241
00:16:13,520 --> 00:16:16,440
Ξέρεις κάτι; Σήμερα γίνομαι 13.
242
00:16:17,800 --> 00:16:20,200
Θεέ μου, πόσο μεγάλωσες!
243
00:16:20,800 --> 00:16:23,400
Μόλις μπορέσουμε,
θα το γιορτάσουμε, εντάξει;
244
00:16:23,680 --> 00:16:25,600
Μη μου φέρεσαι
σαν να 'μαι μικρό κοριτσάκι.
245
00:16:25,880 --> 00:16:30,560
Ξέρω ότι δεν είναι τίποτα σπουδαίο,
αλλά ήθελα να το πω σε κάποιον.
246
00:16:32,560 --> 00:16:33,560
Ξέρεις τι είναι αυτό;
247
00:16:34,560 --> 00:16:37,120
Τα λένε Δάκρυα Μονόκερου.
248
00:16:37,520 --> 00:16:40,320
Λένε ότι αναπτύσσουν
τη μαγεία και τη διαίσθηση.
249
00:16:41,200 --> 00:16:42,720
Είναι υπέροχο.
250
00:16:43,600 --> 00:16:46,600
Μου το 'δωσε
ένας απ' τους μεγαλύτερους αδερφούς μου,
251
00:16:46,680 --> 00:16:48,600
όταν έγινα μέλος του Τάγματος της Μαγείας.
252
00:16:49,120 --> 00:16:51,280
Και τώρα θέλω να το πάρεις εσύ.
253
00:16:52,120 --> 00:16:53,040
Τι;
254
00:16:53,120 --> 00:16:55,800
Μα... Σάιλ, δεν μπορώ να το δεχτώ.
255
00:16:57,600 --> 00:16:58,640
Σε παρακαλώ.
256
00:17:00,280 --> 00:17:01,880
Θέλω να σου το κάνω δώρο.
257
00:17:03,600 --> 00:17:05,080
Χρόνια πολλά, Βικ.
258
00:17:05,600 --> 00:17:09,440
Είμαι σίγουρος ότι θα κάνεις
σπουδαία πράγματα κι ελπίζω να 'μαι κει...
259
00:17:09,960 --> 00:17:11,000
για να τα δω.
260
00:17:11,080 --> 00:17:12,280
Σ' ευχαριστώ πολύ.
261
00:17:12,840 --> 00:17:16,040
Είναι το καλύτερο δώρο γενεθλίων
όλης μου της ζωής.
262
00:17:16,440 --> 00:17:18,000
Δεν θα σε απογοητεύσω.
263
00:18:02,160 --> 00:18:05,240
Υπάρχει κάτι που πρέπει
να μάθετε για τα μυθικά όπλα.
264
00:18:06,200 --> 00:18:10,120
Σφυρηλατήθηκαν για να χρησιμοποιηθούν
από αληθινούς ήρωες.
265
00:18:10,880 --> 00:18:15,880
Μπορούν να τα κρατούν μόνο
όσοι προορίζονται για σπουδαία πράγματα.
266
00:18:17,840 --> 00:18:19,480
Έτσι λένε οι μύθοι.
267
00:18:20,280 --> 00:18:22,080
Τις σημαντικές στιγμές,
268
00:18:22,160 --> 00:18:25,320
πάντα εμφανίζεται κάποιος
που είναι η μοίρα του να γίνει ήρωας.
269
00:18:26,080 --> 00:18:29,840
Μπορεί να μην το περίμενε,
ούτε να ήθελε αυτήν την ευθύνη.
270
00:18:30,280 --> 00:18:31,920
Αυτό συνέβη στην Άισελ
271
00:18:32,480 --> 00:18:36,880
και, κατά κάποιον τρόπο,
συνέβη και στον Άλσαν και σ' εμένα.
272
00:18:37,560 --> 00:18:40,200
Μπορεί εμείς
να εκπληρώσαμε ήδη την αποστολή μας,
273
00:18:40,280 --> 00:18:43,160
όταν πήγαμε τον δράκο και τον μονόκερο
στον Πύργο του Κάθλουν.
274
00:18:44,680 --> 00:18:46,800
Αν πεθάνουμε σ' αυτήν την αποστολή,
275
00:18:46,880 --> 00:18:49,400
εσείς θα είστε το μέλλον της Αντίστασης.
276
00:18:50,480 --> 00:18:51,840
Είμαι έτοιμος,
277
00:18:52,120 --> 00:18:55,600
αλλά είμαι σίγουρος ότι εσύ κι ο Άλσαν
θα 'στε δίπλα μας όταν τελειώσουν όλα.
278
00:18:57,160 --> 00:18:58,520
Ναι, ήρθε η ώρα.
279
00:18:58,600 --> 00:19:01,480
Ψυχή, πάμε στο κάστρο του Κιρτάς.
280
00:19:01,560 --> 00:19:02,880
Μας περιμένει ο Άλσαν.
281
00:19:11,720 --> 00:19:14,120
Δεν θα 'πρεπε να συμβαίνει αυτό.
282
00:19:14,200 --> 00:19:16,040
Δεν ξέρω τι κάνω λάθος.
283
00:19:16,280 --> 00:19:17,200
Φτάνει.
284
00:19:17,760 --> 00:19:19,200
Αρκετά το διασκέδασες.
285
00:19:19,280 --> 00:19:21,600
Ήμουν έτοιμος να το πετύχω.
286
00:19:21,680 --> 00:19:24,760
Ούτε στα πιο τρελά σου όνειρα, Έλριον.
287
00:19:25,280 --> 00:19:27,600
Μην προσπαθείς να μιμηθείς τον Άσραν...
288
00:19:28,840 --> 00:19:31,680
γιατί έχεις μακράν λιγότερο ταλέντο
και το ξέρεις.
289
00:19:31,760 --> 00:19:34,800
Και θα 'πρεπε να ξέρεις
ότι αυτό το ξόρκι νεκρομαντείας
290
00:19:34,880 --> 00:19:36,920
δεν μπορεί να το κάνει ο καθένας.
291
00:19:43,600 --> 00:19:45,640
Θα μπορούσε να είναι πολύ χειρότερα.
292
00:19:45,720 --> 00:19:46,800
Χωρίς αμφιβολία...
293
00:19:47,680 --> 00:19:49,000
Πάρα πολύ χειρότερα.
294
00:19:49,520 --> 00:19:52,480
Κλείδωσέ τον με τους υπόλοιπους
και να τον παρακολουθούν συνεχώς.
295
00:19:53,400 --> 00:19:55,520
Δεν θ' αργήσει να 'ρθει η Αντίσταση.
296
00:19:59,880 --> 00:20:02,000
Γρήγορα, πριν μας...
297
00:20:02,080 --> 00:20:02,920
Ησυχία.
298
00:20:03,320 --> 00:20:04,320
Δεν το ακούτε;
299
00:20:21,640 --> 00:20:22,760
Ποια είσαι εσύ;
300
00:20:28,280 --> 00:20:31,240
Γεια σου. Καλώς ήρθες στη φυλή μας.
301
00:20:31,880 --> 00:20:33,120
Μας επιτίθενται!
302
00:20:37,440 --> 00:20:38,560
Τζακ, πίσω σου!
303
00:20:41,440 --> 00:20:42,440
Μπράβο!
304
00:20:44,840 --> 00:20:45,680
Προσέχετε!
305
00:20:54,640 --> 00:20:56,200
Ήταν μόνο μερικοί φύλακες.
306
00:20:56,440 --> 00:20:57,760
Θα 'ρθουν σύντομα κι άλλοι.
307
00:20:58,600 --> 00:21:01,040
Πάμε. Πρέπει να σώσουμε τον Άλσαν.
308
00:21:07,880 --> 00:21:09,240
Θα σταματήσεις να υποφέρεις
309
00:21:09,320 --> 00:21:13,160
όταν το πνεύμα σου καταλήξει σε συμφωνία
με το εισβάλλον πνεύμα.
310
00:21:13,440 --> 00:21:16,400
Και τότε θα γίνεις ένα υβριδικό πλάσμα,
311
00:21:16,480 --> 00:21:17,640
σαν εμένα.
312
00:21:26,400 --> 00:21:29,120
Σκέψου ένα σις
και κράτα την εικόνα του στο μυαλό σου.
313
00:21:37,960 --> 00:21:40,560
Καλύτερα
να μην κοιταχτείς σε καθρέφτη, Τζακ.
314
00:21:41,480 --> 00:21:43,520
Μου είναι δύσκολο
να σκέφτομαι ότι είσαι εσύ.
315
00:21:46,640 --> 00:21:48,560
Να προσέχεις πολύ, εντάξει;
316
00:21:48,640 --> 00:21:50,760
Θα γυρίσω ζωντανός και με τον Άλσαν.
317
00:21:56,240 --> 00:21:57,080
Έτοιμη;
318
00:21:57,720 --> 00:21:58,720
Έχεις το όπλο,
319
00:21:58,800 --> 00:22:01,320
οπότε είναι σίγουρο
ότι θα 'ρθει να σε βρει ο Κιρτάς.
320
00:22:01,400 --> 00:22:04,800
Πρέπει ν' αντισταθούμε με κάθε τρόπο,
μέχρι ο Τζακ να βγάλει έξω τον Άλσαν.
321
00:22:34,360 --> 00:22:36,160
Μην αφήσετε να μπει κανείς.
322
00:22:36,240 --> 00:22:37,640
Κανείς απολύτως.
323
00:22:37,960 --> 00:22:39,280
Κύριε...
324
00:22:39,600 --> 00:22:44,200
Μόλις τώρα
πέρασε από δω ένα περίεργο σις.
325
00:22:44,280 --> 00:22:47,080
Το σώμα του εκπέμπει πολλή ζέστη.
326
00:22:53,680 --> 00:22:56,640
Πού είναι ο Κιρτάς;
Γιατί δεν έρχεται για το όπλο;
327
00:22:58,520 --> 00:23:00,240
Λες ν' ανακάλυψε τον Τζακ;
328
00:23:00,320 --> 00:23:01,600
Ελπίζω όχι.
329
00:23:03,760 --> 00:23:05,080
Μια μαγική ασπίδα!
330
00:23:05,880 --> 00:23:06,880
Ο Έλριον;
331
00:23:07,280 --> 00:23:10,280
Μπορεί, αλλά εμένα
οι δυνάμεις μου σχεδόν τελείωσαν.
332
00:23:11,360 --> 00:23:13,240
Μην ανησυχείς, άσ' το σ' εμένα.
333
00:23:13,320 --> 00:23:15,280
Η ενέργεια του όπλου δεν τελειώνει ποτέ.
334
00:23:16,360 --> 00:23:17,200
Άλσαν.
335
00:23:17,840 --> 00:23:18,680
Άλσαν;
336
00:23:20,240 --> 00:23:21,080
Άλσαν.
337
00:23:24,560 --> 00:23:26,000
Πού να 'χουν κλείσει τον Άλσαν;
338
00:23:38,000 --> 00:23:39,760
Ξανασυναντιόμαστε.
339
00:24:18,280 --> 00:24:19,760
Είσαι τελειωμένος.
340
00:25:45,560 --> 00:25:48,560
Υποτιτλισμός: Δανάη Καρδάση