1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:18,240 --> 00:00:20,920 ΣΧΕΔΙΑ ΔΙΑΣΩΣΗΣ 3 00:00:42,600 --> 00:00:43,600 Φτάνει. 4 00:00:43,680 --> 00:00:44,880 Μην του κάνεις κακό. 5 00:00:45,360 --> 00:00:46,600 Θα 'ρθω μαζί σου. 6 00:00:46,680 --> 00:00:47,680 Τι; 7 00:00:47,760 --> 00:00:49,840 Όχι, Βικτόρια, δεν είναι καλή ιδέα. 8 00:00:49,920 --> 00:00:53,040 Αλλά πρώτα, θ' αφήσεις τον Άλσαν. 9 00:00:58,720 --> 00:01:00,400 Περίμενε! Δεν μπορείς να το κάνεις! 10 00:01:02,680 --> 00:01:03,520 Βικτόρια! 11 00:01:07,240 --> 00:01:08,640 Περίμενε, Σάιλ! 12 00:01:09,120 --> 00:01:10,000 Όχι! 13 00:01:24,880 --> 00:01:28,280 Γιατί είσαι τόσο χαρούμενος; Το 'σκασαν. 14 00:01:29,080 --> 00:01:32,680 Ναι, πράγματι, αλλά μου αποκάλυψαν πολλά πράγματα. 15 00:01:32,760 --> 00:01:34,920 Πήραν το όπλο. 16 00:01:35,360 --> 00:01:36,680 Θα το πάρουμε πίσω. 17 00:01:37,080 --> 00:01:38,000 Στην τελική, 18 00:01:38,680 --> 00:01:40,480 έχουμε κάτι που θέλουν, 19 00:01:41,000 --> 00:01:43,080 και θα κάνουν τα πάντα για να το πάρουν πίσω. 20 00:01:53,760 --> 00:01:54,800 Τι έκανες; 21 00:01:55,240 --> 00:01:58,400 Ήταν μόνο ο Κιρτάς κι ο μάγος. Θα μπορούσαμε να 'χουμε κάνει κάτι. 22 00:01:58,480 --> 00:01:59,440 Τι, Τζακ; 23 00:02:01,120 --> 00:02:04,840 Να πολεμήσουμε, αντί ν' αφήσουμε τον Άλσαν στα χέρια του Κιρτάς. 24 00:02:06,360 --> 00:02:08,240 Θα μας αιχμαλώτιζε όλους. 25 00:02:08,320 --> 00:02:09,880 Δεν ήταν εύκολη απόφαση, 26 00:02:09,960 --> 00:02:12,400 αλλά εκείνη τη στιγμή, έπρεπε να γίνει και το ξέρεις. 27 00:02:13,200 --> 00:02:16,400 Το γιαν μάς πρόδωσε. Έπρεπε να το περιμένω. 28 00:02:16,960 --> 00:02:18,520 Τι θα κάνουμε τώρα; 29 00:02:19,000 --> 00:02:20,680 Πρέπει να σώσουμε τον Άλσαν. 30 00:02:21,200 --> 00:02:24,760 Αλλά αυτό ακριβώς περιμένει ο Κιρτάς να κάνουμε 31 00:02:24,840 --> 00:02:27,960 και γι' αυτό ακριβώς δεν πρέπει να παίξουμε το παιχνίδι του. 32 00:02:28,040 --> 00:02:29,000 Τι; 33 00:02:29,200 --> 00:02:32,640 Ο Άλσαν θα προτιμούσε να πεθάνει, πάρα να δει την Αντίσταση να διαλύεται. 34 00:02:33,320 --> 00:02:34,560 Την Αντίσταση; 35 00:02:34,640 --> 00:02:36,040 Μα είμαστε μόνο τρεις! 36 00:02:36,120 --> 00:02:38,960 Γιατί δεν έστειλαν κι άλλους να πολεμήσουν εναντίον του Κιρτάς; 37 00:02:40,480 --> 00:02:43,560 Έχω την αίσθηση ότι αυτή η αποστολή είναι καταδικασμένη ν' αποτύχει. 38 00:02:46,280 --> 00:02:48,280 Πες του τα όλα, Σάιλ. 39 00:02:48,360 --> 00:02:49,800 Έχει δικαίωμα να μάθει. 40 00:02:49,880 --> 00:02:50,720 Ναι. 41 00:02:53,880 --> 00:02:54,960 Τι πράγμα; 42 00:02:55,600 --> 00:02:56,560 Έλα. Κάτσε. 43 00:02:58,480 --> 00:03:02,120 Θυμάσαι ότι όλοι οι δράκοι κι οι μονόκεροι εξοντώθηκαν 44 00:03:02,200 --> 00:03:04,880 τη νύχτα που τα φίδια εισέβαλαν στο Ιδούν; 45 00:03:05,800 --> 00:03:06,640 Ναι. 46 00:03:07,160 --> 00:03:09,080 Μου το 'δειξε η Ψυχή σ' ένα όραμα. 47 00:03:09,800 --> 00:03:13,200 Πέθαναν εξαιτίας της αστρικής σύνδεσης που προκάλεσε ο Άσραν ο Νεκρομάντης. 48 00:03:20,320 --> 00:03:22,200 Ακριβώς. Και δεν αναρωτήθηκες ποτέ γιατί; 49 00:03:23,120 --> 00:03:24,440 Υπήρχε λόγος; 50 00:03:25,760 --> 00:03:27,880 Ναι. Η προφητεία. 51 00:03:28,240 --> 00:03:31,440 Οι Μάντες πρόβλεψαν την επιστροφή των φιδιών 52 00:03:31,520 --> 00:03:34,680 και μαζί μ' αυτά, την άφιξη μιας νέας σκοτεινής εποχής στο Ιδούν. 53 00:03:39,000 --> 00:03:42,480 Προφήτευσαν, επίσης, ότι μόνο ένας δράκος κι ένας μονόκερος 54 00:03:42,560 --> 00:03:44,560 θα κατάφερναν να σταματήσουν τον Άσραν. 55 00:03:45,000 --> 00:03:46,960 Και γι' αυτό, τους σκότωσε όλους. 56 00:03:47,400 --> 00:03:50,560 Όχι όλους. Κι εδώ μπαίνουμε εμείς. 57 00:03:51,840 --> 00:03:55,640 Εκείνο το βράδυ, ήμουν στο δάσος του Άλις Λίτμπαν 58 00:03:55,720 --> 00:03:57,080 κι ανανέωνα τη μαγεία μου 59 00:03:58,080 --> 00:03:59,760 όταν άρχισαν όλα. 60 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Όχι! 61 00:04:37,560 --> 00:04:41,520 Αυτή η θανατηφόρα σύνδεση σκότωνε όλους τους μονόκερους στο δάσος. 62 00:04:41,600 --> 00:04:43,280 Δεν είχα ξαναδεί ποτέ κάτι τέτοιο. 63 00:04:43,600 --> 00:04:46,760 Μάγε, έλα! Σε χρειαζόμαστε! 64 00:05:06,840 --> 00:05:08,560 Ήταν ένα μικρό θηλυκό, 65 00:05:09,080 --> 00:05:10,560 μπορεί και νεογέννητο. 66 00:05:11,640 --> 00:05:13,800 Πρέπει να κάνεις ό,τι μπορείς για να τη σώσεις. 67 00:05:13,880 --> 00:05:16,040 Είναι ο τελευταίος μονόκερος που έχει απομείνει. 68 00:05:16,120 --> 00:05:19,480 Αν πεθάνει, θα πεθάνει η μαγεία στον κόσμο. 69 00:05:25,760 --> 00:05:30,160 Πάρ' τη μακριά από δω γρήγορα, πριν να 'ναι πολύ αργά. 70 00:05:30,680 --> 00:05:32,400 Αποφάσισα να την πω Λουνάρις, 71 00:05:32,480 --> 00:05:35,120 που σημαίνει "αυτή που φέρει μαγεία". 72 00:05:35,960 --> 00:05:37,560 Στον Πύργο του Κάθλουν, 73 00:05:37,640 --> 00:05:40,960 έμαθα ότι είχαν εξοντωθεί και οι δράκοι. 74 00:05:41,520 --> 00:05:45,560 Αλλά ευτυχώς ο Άλσαν είχε σώσει τον τελευταίο. 75 00:05:46,080 --> 00:05:49,120 Ήταν ένα μωρό που ονόμασε Γιάντρακ. 76 00:05:49,760 --> 00:05:52,200 Όταν βρήκα τη Λουνάρις, 77 00:05:52,720 --> 00:05:55,920 έγινα ήρωας, χωρίς να το θέλω. 78 00:05:57,360 --> 00:06:00,440 Οι μάγοι αποφάσισαν να τους στείλουν σ' ένα ασφαλές μέρος, 79 00:06:00,520 --> 00:06:03,720 όπου δεν θα τους έβρισκε το φως της σύνδεσης. 80 00:06:04,640 --> 00:06:07,200 Αλλά δεν υπήρχε τέτοιο μέρος στο Ιδούν 81 00:06:07,760 --> 00:06:10,680 κι έτσι άνοιξαν μια διαδιαστατική πύλη... 82 00:06:11,920 --> 00:06:13,520 και τους έστειλαν στη Γη. 83 00:06:16,040 --> 00:06:19,200 Αργότερα, όταν τα άστρα επανήλθαν στη θέση τους, 84 00:06:19,280 --> 00:06:23,480 ο Άλσαν κι εγώ προσφερθήκαμε εθελοντικά να τους φέρουμε πίσω στο Ιδούν, 85 00:06:23,880 --> 00:06:27,080 αλλά η διαδιαστατική πύλη έκλεισε πίσω μας 86 00:06:27,560 --> 00:06:29,400 και δεν μπορούσαμε να την ξανανοίξουμε. 87 00:06:29,480 --> 00:06:31,200 Γιατί όχι; 88 00:06:31,800 --> 00:06:35,560 Γιατί ο Άσραν είχε ήδη πάρει τον έλεγχο της πύλης 89 00:06:35,640 --> 00:06:38,480 κι από τότε είμαστε παγιδευμένοι εδώ. 90 00:06:39,880 --> 00:06:43,400 Ψάχνουμε τον δράκο και τον μονόκερο εδώ και τρία χρόνια, 91 00:06:44,000 --> 00:06:46,680 αλλά η Γη είναι ένας πολύ μεγάλος κόσμος. 92 00:06:46,760 --> 00:06:51,880 Ξέρουμε ότι είναι ζωντανοί, γιατί ο Κιρτάς τούς ψάχνει ακόμα 93 00:06:51,960 --> 00:06:53,200 για να τους σκοτώσει. 94 00:06:53,640 --> 00:06:54,680 Ο Κιρτάς; 95 00:06:54,760 --> 00:06:57,960 Μα... Νόμιζα... 96 00:06:58,040 --> 00:07:00,920 ότι είχε έρθει στη Γη, για να σκοτώσει εξόριστους μάγους. 97 00:07:01,400 --> 00:07:03,480 Ναι, είναι κι αυτοί στη λίστα του. 98 00:07:03,880 --> 00:07:08,840 Ο Κιρτάς τούς ψάχνει, για να βρει στοιχεία για τον δράκο και τον μονόκερο. 99 00:07:09,320 --> 00:07:11,920 Σκοτώνει τους μάγους όταν δεν του είναι πια χρήσιμοι, 100 00:07:12,000 --> 00:07:16,040 γιατί ο Άσραν τούς θεωρεί επαναστάτες κι έχει διατάξει να εκτελεστούν. 101 00:07:19,800 --> 00:07:22,680 Εσύ τα ήξερες όλα αυτά, έτσι δεν είναι, Βικτόρια; 102 00:07:23,560 --> 00:07:24,400 Ναι. 103 00:07:24,720 --> 00:07:25,680 Επίσης... 104 00:07:26,280 --> 00:07:27,600 αφού είμαι ημιμάγισσα, 105 00:07:27,680 --> 00:07:30,840 υποτίθεται ότι έχω δει κάποια στιγμή έναν μονόκερο, 106 00:07:31,480 --> 00:07:33,480 παρότι γεννήθηκα στη Γη. 107 00:07:33,560 --> 00:07:36,680 Άρα, έχω δει τη Λουνάρις, αλλά δεν το θυμάμαι. 108 00:07:38,680 --> 00:07:41,680 Αφού το όπλο φτιάχτηκε απ' τους μονόκερους, 109 00:07:41,760 --> 00:07:44,600 πιστεύουμε ότι θα μπορούσε να μας οδηγήσει στη Λουνάρις 110 00:07:44,680 --> 00:07:46,960 και, φυσικά, το πιστεύει κι ο Κιρτάς. 111 00:07:47,400 --> 00:07:50,280 Γι' αυτό είναι τόσο σημαντικό να το κρατήσουμε μακριά του. 112 00:07:51,440 --> 00:07:52,880 Πρέπει να ξεκουραστούμε λίγο. 113 00:07:53,280 --> 00:07:57,720 Αργότερα, με ήρεμο μυαλό, θα σκεφτούμε ένα σχέδιο για να σώσουμε τον Άλσαν. 114 00:07:58,200 --> 00:08:00,680 Δεν υπάρχει περίπτωση να τον εγκαταλείψουμε, Τζακ. 115 00:08:00,760 --> 00:08:01,920 Σ' το υπόσχομαι. 116 00:08:11,440 --> 00:08:12,600 Τι 'ναι αυτό; 117 00:08:20,080 --> 00:08:22,400 Βλέπω ότι έχετε ήδη γίνει φίλοι. 118 00:08:26,040 --> 00:08:28,000 Τι θες από μένα; 119 00:08:28,520 --> 00:08:30,960 Θα κάνουμε ένα πείραμα. 120 00:08:31,040 --> 00:08:33,640 Δεν θα χάσουμε και τίποτα αν δεν πετύχει, 121 00:08:33,720 --> 00:08:35,960 γιατί θα πεθάνεις ούτως ή άλλως. 122 00:08:36,840 --> 00:08:38,400 Αλλά αν πετύχει, 123 00:08:38,800 --> 00:08:42,200 θα είναι πολύ άσχημο για τους άλλους αποστάτες 124 00:08:42,280 --> 00:08:45,880 ν' ανακαλύψουν ότι ο ηγέτης της αξιολύπητης Αντίστασής τους 125 00:08:45,960 --> 00:08:48,120 εντάχθηκε στην ομάδα μας. 126 00:08:49,600 --> 00:08:50,880 Αυτό ποτέ! 127 00:08:51,200 --> 00:08:56,360 Χρησιμοποιείς τον πιο πολύτιμο κρατούμενό μου σαν πειραματόζωο. 128 00:09:00,600 --> 00:09:04,960 Είναι απλώς ένα πείραμα νεκρομαντείας, τίποτα σημαντικό. 129 00:09:05,440 --> 00:09:08,040 Είδα τι έγινε με τους άλλους 130 00:09:08,120 --> 00:09:09,720 και ξέρω τι θέλεις. 131 00:09:10,840 --> 00:09:14,120 Αλλά νομίζω ότι δεν καταλαβαίνεις τις συνέπειες. 132 00:09:14,800 --> 00:09:17,920 Αυτήν τη φορά, θα πετύχει σίγουρα, Κιρτάς. 133 00:09:18,000 --> 00:09:19,520 Ξέρω πώς να λύσω... 134 00:09:19,600 --> 00:09:20,440 Όχι. 135 00:09:21,040 --> 00:09:22,280 Δεν πετυχαίνει ποτέ. 136 00:09:23,360 --> 00:09:24,840 Κάνε ό,τι θέλεις, 137 00:09:25,320 --> 00:09:27,760 αλλά αν πεθάνει ή το σκάσει εξαιτίας σου, 138 00:09:29,240 --> 00:09:31,040 θα το πληρώσεις με τη ζωή σου. 139 00:09:33,680 --> 00:09:36,680 Να είσαι σίγουρος ότι δεν θα 'θελα να 'μαι στη θέση σου. 140 00:09:46,440 --> 00:09:49,960 Είναι ένα παλιό μεσαιωνικό οχυρό στη Γερμανία. 141 00:09:50,040 --> 00:09:53,280 Προστατεύεται από ένα πολύ ισχυρό ξόρκι καμουφλάζ, 142 00:09:53,360 --> 00:09:55,760 για να μην το πλησιάζει κανείς. 143 00:09:55,840 --> 00:09:57,840 Εκεί κρατούν αιχμάλωτο τον Άλσαν, 144 00:09:57,920 --> 00:09:59,840 αλλά φρουρείται πολύ καλά. 145 00:09:59,920 --> 00:10:01,960 Θα δυσκολευτούμε πολύ να μπούμε. 146 00:10:02,320 --> 00:10:04,000 Φρουρείται; Από ποιον; 147 00:10:06,720 --> 00:10:10,200 Απ' τα σις. Ανήκουν στον στρατό του Άλσαν. 148 00:10:10,280 --> 00:10:12,920 Φρουρούν το οχυρό δωδεκάδες απ' αυτά. 149 00:10:14,360 --> 00:10:15,800 Μισώ τα φίδια. 150 00:10:15,880 --> 00:10:17,800 Και πώς θα καταφέρουμε να μπούμε; 151 00:10:17,880 --> 00:10:22,280 Θα μεταμορφωθώ σ' ένα απ' αυτά μ' ένα ξόρκι καμουφλάζ. 152 00:10:22,600 --> 00:10:26,600 Εσείς θα τους αποσπάσετε την προσοχή, για να μπορέσω να μπω μέσα απαρατήρητος. 153 00:10:27,600 --> 00:10:31,120 Εσείς μπορείτε να τους αποσπάσετε καλύτερα την προσοχή με τη μαγεία σας. 154 00:10:31,200 --> 00:10:33,520 Και στο μεταξύ, θα σώσω εγώ τον Άλσαν. 155 00:10:34,080 --> 00:10:35,520 Όχι, είναι πολύ επικίνδυνο. 156 00:10:35,800 --> 00:10:38,720 -Δεν μπορείς να μπεις μέσα άοπλος. -Δεν θα είμαι άοπλος. 157 00:10:39,680 --> 00:10:43,240 Ήρθε η ώρα να δοκιμάσω ένα απ' τα μυθικά σπαθιά. 158 00:10:48,720 --> 00:10:51,240 Ο Άλσαν θα ήθελε να σου δώσει το σπαθί ο ίδιος. 159 00:10:51,920 --> 00:10:53,880 Μου είπε ότι είχε διαλέξει ένα για σένα. 160 00:11:00,760 --> 00:11:01,920 Όχι αυτό, Τζακ. 161 00:11:02,360 --> 00:11:04,880 Μ' άκουσες; Αν το ακουμπήσεις, θα καείς! 162 00:11:05,320 --> 00:11:06,440 Τζακ, σταμάτα! 163 00:11:17,440 --> 00:11:18,800 Μ' αρέσει αυτό το σπαθί. 164 00:11:19,560 --> 00:11:21,280 Αδύνατον! 165 00:11:22,680 --> 00:11:25,560 Δεν θα ξαναφανώ γελοίος μπροστά στον Κιρτάς. 166 00:11:26,120 --> 00:11:29,320 Αλλά πρώτα πρέπει να εξασκηθώ λίγο με το σπαθί. 167 00:11:30,120 --> 00:11:34,120 Σάιλ, πώς προπονούνταν ο Άλσαν όταν δεν ήμουν εγώ εδώ; 168 00:11:34,840 --> 00:11:37,920 Αυτός... Δηλαδή... 169 00:11:38,240 --> 00:11:39,600 Εντάξει, ακολούθησέ με. 170 00:11:46,920 --> 00:11:48,720 -Πρόσεχε. -Συγγνώμη. 171 00:11:49,960 --> 00:11:52,120 Εξακολουθώ να πιστεύω ότι δεν είναι καλή ιδέα. 172 00:11:52,200 --> 00:11:54,600 Και τι άλλο μπορούμε να κάνουμε, Σάιλ; 173 00:11:55,960 --> 00:11:58,080 Αυτό ήθελα να σου δείξω. 174 00:11:59,840 --> 00:12:01,280 Είναι μια απλή πανοπλία. 175 00:12:01,520 --> 00:12:02,520 Λάθος. 176 00:12:09,640 --> 00:12:11,680 Πώς την κάνεις να κουνιέται μόνη της; 177 00:12:11,840 --> 00:12:14,560 Είναι αυτόματη, μια μηχανική συσκευή. 178 00:12:14,880 --> 00:12:17,800 Της δίνω απλώς την ενέργεια που χρειάζεται για να λειτουργεί, 179 00:12:17,880 --> 00:12:20,080 και πολεμάει σαν ιππότης του Νούργον. 180 00:12:21,400 --> 00:12:22,320 Τέλεια! 181 00:12:22,400 --> 00:12:24,480 Ας δοκιμάσουμε, λοιπόν. Σ' επιφυλακή! 182 00:12:27,640 --> 00:12:28,760 Τζακ, πρόσεχε! 183 00:12:40,520 --> 00:12:41,560 Συγγνώμη. 184 00:12:42,360 --> 00:12:43,800 Δεν ήθελα να γίνει αυτό. 185 00:12:44,360 --> 00:12:48,120 Για να μάθεις να το χρησιμοποιείς, πρέπει να ελέγξεις τη δύναμή σου. 186 00:12:48,200 --> 00:12:49,080 Πώς; 187 00:12:49,160 --> 00:12:51,560 Το σπαθί ανταποκρίνεται στη θέλησή σου. 188 00:12:51,640 --> 00:12:55,760 Αν σε παρασύρουν τα αισθήματά σου, θ' απελευθερωθεί όλη του η δύναμη. 189 00:12:56,560 --> 00:12:58,280 Μα αυτό δεν είναι κακό, έτσι; 190 00:12:58,720 --> 00:13:00,520 Αν απελευθερώσεις τόση δύναμη, 191 00:13:00,600 --> 00:13:04,760 ίσως να μην μπορέσεις να την ελέγξεις και θα εξαντληθείς γρήγορα. 192 00:13:05,360 --> 00:13:06,400 Κατάλαβα. 193 00:13:08,680 --> 00:13:10,280 Περίμενε. Τι κάνεις; 194 00:13:10,720 --> 00:13:12,800 Θέλω να μάθω να ελέγχω το σπαθί. 195 00:13:12,880 --> 00:13:15,800 Ο Άλσαν με χρειάζεται και δεν θα τον απογοητεύσω ξανά. 196 00:13:26,840 --> 00:13:29,760 Φτάνει. Τι περιμένεις να πετύχεις με όλα αυτά; 197 00:13:29,840 --> 00:13:31,640 Βλέπεις αυτό το πλάσμα; 198 00:13:31,720 --> 00:13:36,400 Έχει ένα πνεύμα που το κρατάει ζωντανό και το κάνει αυτό που είναι. 199 00:13:36,480 --> 00:13:39,000 Με την τέχνη της νεκρομαντείας, 200 00:13:39,080 --> 00:13:42,520 μπορώ να μεταφέρω αυτό το πνεύμα σε οποιοδήποτε άλλο σώμα. 201 00:13:42,960 --> 00:13:44,920 Όπως το δικό σου, για παράδειγμα. 202 00:13:46,200 --> 00:13:51,120 Και μετά, το πνεύμα του ζώου θα κυριεύσει την ψυχή σου. 203 00:13:51,200 --> 00:13:54,240 Θ' αποκτήσεις τη δύναμή του, την αγριότητά του, 204 00:13:54,320 --> 00:13:57,920 τις αισθήσεις του και το άγριο ένστικτό του. 205 00:13:58,360 --> 00:14:01,040 Και, φυσικά, θα είσαι υπό τον έλεγχό μας. 206 00:14:01,480 --> 00:14:04,200 Ποτέ! Δεν θα το επιτρέψω. 207 00:14:04,720 --> 00:14:07,360 Πώς σκοπεύεις να μ' εμποδίσεις; 208 00:14:31,840 --> 00:14:32,920 Βικ, περίμενε! 209 00:14:35,880 --> 00:14:36,920 Συγγνώμη. 210 00:14:37,760 --> 00:14:39,560 Δεν ήθελα να το κάνω αυτό. 211 00:14:40,200 --> 00:14:43,000 Το όπλο δεν παρήγαγε τόση δύναμη πριν. 212 00:14:43,080 --> 00:14:47,120 Γιατί ήσουν στην έρημο. Εδώ, μπορεί να διοχετεύσει περισσότερη ενέργεια. 213 00:14:47,200 --> 00:14:48,280 Δεν είναι το ίδιο. 214 00:14:48,560 --> 00:14:49,920 Τι ήθελες να κάνεις; 215 00:14:50,920 --> 00:14:52,120 Να μάθω να το χρησιμοποιώ. 216 00:14:52,200 --> 00:14:55,520 Είναι ισχυρό όπλο και θα το χρειαστούμε για να σώσουμε τον Άλσαν. 217 00:14:58,440 --> 00:15:00,600 Όχι, μην το κάνεις. Είναι πολύ επικίνδυνο. 218 00:15:00,920 --> 00:15:04,280 Καλύτερα να μείνεις εδώ και να ψάξεις στοιχεία για τη Λουνάρις. 219 00:15:05,520 --> 00:15:06,640 Καταλαβαίνω. 220 00:15:06,720 --> 00:15:09,080 Ο Κιρτάς θέλει να πάρει πίσω το όπλο. 221 00:15:10,320 --> 00:15:13,480 Βικτόρια, ο Κιρτάς δεν θέλει απλώς να πάρει πίσω το όπλο. 222 00:15:13,560 --> 00:15:15,120 Θέλει κι εσένα. 223 00:15:15,520 --> 00:15:18,840 Θυμάσαι τι σου είπα όταν σ' έφερα πρώτη φορά στο Λιμπάντ; 224 00:15:19,200 --> 00:15:21,640 Ναι, είπες ότι θα με προστάτευες. 225 00:15:21,720 --> 00:15:24,440 Ναι, κι αυτό ακριβώς θα κάνω. 226 00:15:25,160 --> 00:15:27,840 Αυτήν τη φορά, όμως, δεν θα μείνω στο σπίτι. 227 00:15:27,920 --> 00:15:31,760 Τώρα έχω την ευκαιρία να πολεμήσω για τους ανθρώπους που νοιάζομαι. 228 00:15:31,840 --> 00:15:36,200 Θέλω να πολεμήσω για σας. Για τον Άλσαν, τον Τζακ και για σένα. 229 00:15:37,080 --> 00:15:37,920 Εντάξει. 230 00:15:38,160 --> 00:15:40,280 Καλύτερα να συνεχίσεις την εξάσκηση. 231 00:15:40,360 --> 00:15:43,480 Στο μεταξύ, θα πάω να δω πώς τα πάει ο Τζακ με το νέο του σπαθί. 232 00:15:43,560 --> 00:15:44,520 Περίμενε. 233 00:15:45,040 --> 00:15:48,800 Προσπάθησα να χρησιμοποιήσω το όπλο για να βρω τη Λουνάρις, 234 00:15:48,880 --> 00:15:50,240 αλλά δεν βλέπω τίποτα. 235 00:15:50,520 --> 00:15:52,560 Είναι λες και δεν είναι εδώ. 236 00:15:53,560 --> 00:15:54,480 Συγγνώμη. 237 00:15:55,120 --> 00:15:56,560 Δεν ξέρω να το κάνω. 238 00:15:58,240 --> 00:16:03,360 Άκουσέ με, Βικ. Κάνε ό,τι μπορείς. Είμαι πολύ περήφανος για σένα. 239 00:16:04,400 --> 00:16:07,000 Θα βρούμε τον Γιάντρακ και τη Λουνάρις. Θα το δεις. 240 00:16:07,760 --> 00:16:11,400 Και θα σώσουμε τον Άλσαν, να 'σαι σίγουρη γι' αυτό. 241 00:16:13,520 --> 00:16:16,440 Ξέρεις κάτι; Σήμερα γίνομαι 13. 242 00:16:17,800 --> 00:16:20,200 Θεέ μου, πόσο μεγάλωσες! 243 00:16:20,800 --> 00:16:23,400 Μόλις μπορέσουμε, θα το γιορτάσουμε, εντάξει; 244 00:16:23,680 --> 00:16:25,600 Μη μου φέρεσαι σαν να 'μαι μικρό κοριτσάκι. 245 00:16:25,880 --> 00:16:30,560 Ξέρω ότι δεν είναι τίποτα σπουδαίο, αλλά ήθελα να το πω σε κάποιον. 246 00:16:32,560 --> 00:16:33,560 Ξέρεις τι είναι αυτό; 247 00:16:34,560 --> 00:16:37,120 Τα λένε Δάκρυα Μονόκερου. 248 00:16:37,520 --> 00:16:40,320 Λένε ότι αναπτύσσουν τη μαγεία και τη διαίσθηση. 249 00:16:41,200 --> 00:16:42,720 Είναι υπέροχο. 250 00:16:43,600 --> 00:16:46,600 Μου το 'δωσε ένας απ' τους μεγαλύτερους αδερφούς μου, 251 00:16:46,680 --> 00:16:48,600 όταν έγινα μέλος του Τάγματος της Μαγείας. 252 00:16:49,120 --> 00:16:51,280 Και τώρα θέλω να το πάρεις εσύ. 253 00:16:52,120 --> 00:16:53,040 Τι; 254 00:16:53,120 --> 00:16:55,800 Μα... Σάιλ, δεν μπορώ να το δεχτώ. 255 00:16:57,600 --> 00:16:58,640 Σε παρακαλώ. 256 00:17:00,280 --> 00:17:01,880 Θέλω να σου το κάνω δώρο. 257 00:17:03,600 --> 00:17:05,080 Χρόνια πολλά, Βικ. 258 00:17:05,600 --> 00:17:09,440 Είμαι σίγουρος ότι θα κάνεις σπουδαία πράγματα κι ελπίζω να 'μαι κει... 259 00:17:09,960 --> 00:17:11,000 για να τα δω. 260 00:17:11,080 --> 00:17:12,280 Σ' ευχαριστώ πολύ. 261 00:17:12,840 --> 00:17:16,040 Είναι το καλύτερο δώρο γενεθλίων όλης μου της ζωής. 262 00:17:16,440 --> 00:17:18,000 Δεν θα σε απογοητεύσω. 263 00:18:02,160 --> 00:18:05,240 Υπάρχει κάτι που πρέπει να μάθετε για τα μυθικά όπλα. 264 00:18:06,200 --> 00:18:10,120 Σφυρηλατήθηκαν για να χρησιμοποιηθούν από αληθινούς ήρωες. 265 00:18:10,880 --> 00:18:15,880 Μπορούν να τα κρατούν μόνο όσοι προορίζονται για σπουδαία πράγματα. 266 00:18:17,840 --> 00:18:19,480 Έτσι λένε οι μύθοι. 267 00:18:20,280 --> 00:18:22,080 Τις σημαντικές στιγμές, 268 00:18:22,160 --> 00:18:25,320 πάντα εμφανίζεται κάποιος που είναι η μοίρα του να γίνει ήρωας. 269 00:18:26,080 --> 00:18:29,840 Μπορεί να μην το περίμενε, ούτε να ήθελε αυτήν την ευθύνη. 270 00:18:30,280 --> 00:18:31,920 Αυτό συνέβη στην Άισελ 271 00:18:32,480 --> 00:18:36,880 και, κατά κάποιον τρόπο, συνέβη και στον Άλσαν και σ' εμένα. 272 00:18:37,560 --> 00:18:40,200 Μπορεί εμείς να εκπληρώσαμε ήδη την αποστολή μας, 273 00:18:40,280 --> 00:18:43,160 όταν πήγαμε τον δράκο και τον μονόκερο στον Πύργο του Κάθλουν. 274 00:18:44,680 --> 00:18:46,800 Αν πεθάνουμε σ' αυτήν την αποστολή, 275 00:18:46,880 --> 00:18:49,400 εσείς θα είστε το μέλλον της Αντίστασης. 276 00:18:50,480 --> 00:18:51,840 Είμαι έτοιμος, 277 00:18:52,120 --> 00:18:55,600 αλλά είμαι σίγουρος ότι εσύ κι ο Άλσαν θα 'στε δίπλα μας όταν τελειώσουν όλα. 278 00:18:57,160 --> 00:18:58,520 Ναι, ήρθε η ώρα. 279 00:18:58,600 --> 00:19:01,480 Ψυχή, πάμε στο κάστρο του Κιρτάς. 280 00:19:01,560 --> 00:19:02,880 Μας περιμένει ο Άλσαν. 281 00:19:11,720 --> 00:19:14,120 Δεν θα 'πρεπε να συμβαίνει αυτό. 282 00:19:14,200 --> 00:19:16,040 Δεν ξέρω τι κάνω λάθος. 283 00:19:16,280 --> 00:19:17,200 Φτάνει. 284 00:19:17,760 --> 00:19:19,200 Αρκετά το διασκέδασες. 285 00:19:19,280 --> 00:19:21,600 Ήμουν έτοιμος να το πετύχω. 286 00:19:21,680 --> 00:19:24,760 Ούτε στα πιο τρελά σου όνειρα, Έλριον. 287 00:19:25,280 --> 00:19:27,600 Μην προσπαθείς να μιμηθείς τον Άσραν... 288 00:19:28,840 --> 00:19:31,680 γιατί έχεις μακράν λιγότερο ταλέντο και το ξέρεις. 289 00:19:31,760 --> 00:19:34,800 Και θα 'πρεπε να ξέρεις ότι αυτό το ξόρκι νεκρομαντείας 290 00:19:34,880 --> 00:19:36,920 δεν μπορεί να το κάνει ο καθένας. 291 00:19:43,600 --> 00:19:45,640 Θα μπορούσε να είναι πολύ χειρότερα. 292 00:19:45,720 --> 00:19:46,800 Χωρίς αμφιβολία... 293 00:19:47,680 --> 00:19:49,000 Πάρα πολύ χειρότερα. 294 00:19:49,520 --> 00:19:52,480 Κλείδωσέ τον με τους υπόλοιπους και να τον παρακολουθούν συνεχώς. 295 00:19:53,400 --> 00:19:55,520 Δεν θ' αργήσει να 'ρθει η Αντίσταση. 296 00:19:59,880 --> 00:20:02,000 Γρήγορα, πριν μας... 297 00:20:02,080 --> 00:20:02,920 Ησυχία. 298 00:20:03,320 --> 00:20:04,320 Δεν το ακούτε; 299 00:20:21,640 --> 00:20:22,760 Ποια είσαι εσύ; 300 00:20:28,280 --> 00:20:31,240 Γεια σου. Καλώς ήρθες στη φυλή μας. 301 00:20:31,880 --> 00:20:33,120 Μας επιτίθενται! 302 00:20:37,440 --> 00:20:38,560 Τζακ, πίσω σου! 303 00:20:41,440 --> 00:20:42,440 Μπράβο! 304 00:20:44,840 --> 00:20:45,680 Προσέχετε! 305 00:20:54,640 --> 00:20:56,200 Ήταν μόνο μερικοί φύλακες. 306 00:20:56,440 --> 00:20:57,760 Θα 'ρθουν σύντομα κι άλλοι. 307 00:20:58,600 --> 00:21:01,040 Πάμε. Πρέπει να σώσουμε τον Άλσαν. 308 00:21:07,880 --> 00:21:09,240 Θα σταματήσεις να υποφέρεις 309 00:21:09,320 --> 00:21:13,160 όταν το πνεύμα σου καταλήξει σε συμφωνία με το εισβάλλον πνεύμα. 310 00:21:13,440 --> 00:21:16,400 Και τότε θα γίνεις ένα υβριδικό πλάσμα, 311 00:21:16,480 --> 00:21:17,640 σαν εμένα. 312 00:21:26,400 --> 00:21:29,120 Σκέψου ένα σις και κράτα την εικόνα του στο μυαλό σου. 313 00:21:37,960 --> 00:21:40,560 Καλύτερα να μην κοιταχτείς σε καθρέφτη, Τζακ. 314 00:21:41,480 --> 00:21:43,520 Μου είναι δύσκολο να σκέφτομαι ότι είσαι εσύ. 315 00:21:46,640 --> 00:21:48,560 Να προσέχεις πολύ, εντάξει; 316 00:21:48,640 --> 00:21:50,760 Θα γυρίσω ζωντανός και με τον Άλσαν. 317 00:21:56,240 --> 00:21:57,080 Έτοιμη; 318 00:21:57,720 --> 00:21:58,720 Έχεις το όπλο, 319 00:21:58,800 --> 00:22:01,320 οπότε είναι σίγουρο ότι θα 'ρθει να σε βρει ο Κιρτάς. 320 00:22:01,400 --> 00:22:04,800 Πρέπει ν' αντισταθούμε με κάθε τρόπο, μέχρι ο Τζακ να βγάλει έξω τον Άλσαν. 321 00:22:34,360 --> 00:22:36,160 Μην αφήσετε να μπει κανείς. 322 00:22:36,240 --> 00:22:37,640 Κανείς απολύτως. 323 00:22:37,960 --> 00:22:39,280 Κύριε... 324 00:22:39,600 --> 00:22:44,200 Μόλις τώρα πέρασε από δω ένα περίεργο σις. 325 00:22:44,280 --> 00:22:47,080 Το σώμα του εκπέμπει πολλή ζέστη. 326 00:22:53,680 --> 00:22:56,640 Πού είναι ο Κιρτάς; Γιατί δεν έρχεται για το όπλο; 327 00:22:58,520 --> 00:23:00,240 Λες ν' ανακάλυψε τον Τζακ; 328 00:23:00,320 --> 00:23:01,600 Ελπίζω όχι. 329 00:23:03,760 --> 00:23:05,080 Μια μαγική ασπίδα! 330 00:23:05,880 --> 00:23:06,880 Ο Έλριον; 331 00:23:07,280 --> 00:23:10,280 Μπορεί, αλλά εμένα οι δυνάμεις μου σχεδόν τελείωσαν. 332 00:23:11,360 --> 00:23:13,240 Μην ανησυχείς, άσ' το σ' εμένα. 333 00:23:13,320 --> 00:23:15,280 Η ενέργεια του όπλου δεν τελειώνει ποτέ. 334 00:23:16,360 --> 00:23:17,200 Άλσαν. 335 00:23:17,840 --> 00:23:18,680 Άλσαν; 336 00:23:20,240 --> 00:23:21,080 Άλσαν. 337 00:23:24,560 --> 00:23:26,000 Πού να 'χουν κλείσει τον Άλσαν; 338 00:23:38,000 --> 00:23:39,760 Ξανασυναντιόμαστε. 339 00:24:18,280 --> 00:24:19,760 Είσαι τελειωμένος. 340 00:25:45,560 --> 00:25:48,560 Υποτιτλισμός: Δανάη Καρδάση