1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:18,240 --> 00:00:20,920 TULE MUKAANI - V 3 00:00:35,120 --> 00:00:36,160 Hei! 4 00:00:44,120 --> 00:00:45,240 Hän pääsi karkuun. 5 00:00:46,920 --> 00:00:48,400 Kirtash, kuuntele. 6 00:00:49,680 --> 00:00:53,560 Minulla on syytä uskoa, että se luopiopoika pääsi linnaan. 7 00:00:53,640 --> 00:00:56,880 Hän on naamioitunut szishiksi. -En huomannut. 8 00:01:13,760 --> 00:01:17,080 Mistä ne kaikki tulevat? -Niitä on vähemmän kuin näyttää. 9 00:01:17,680 --> 00:01:20,120 Tämä on illuusio. -Eivätkö ne ole oikeita? 10 00:01:20,760 --> 00:01:22,600 Osa on, mutta eivät kaikki. 11 00:01:23,000 --> 00:01:25,720 Mistä me tiedämme, ketkä ovat ja ketkä eivät? 12 00:01:26,120 --> 00:01:27,560 Me emme voi tietää sitä. 13 00:01:49,640 --> 00:01:52,480 Etsitään parempi paikka vastahyökkäykselle. 14 00:01:52,960 --> 00:01:53,840 Selvä. 15 00:02:01,760 --> 00:02:03,040 Tuonne! Nopeasti. 16 00:02:03,120 --> 00:02:04,320 Kiivetään. 17 00:02:08,160 --> 00:02:11,880 Ne löytävät meidät pian. Tämä ei ole hyvä piilo, Shail. 18 00:02:11,960 --> 00:02:13,280 Vai mitä? 19 00:02:13,360 --> 00:02:14,600 Siitä tulee hyvä nyt. 20 00:02:22,520 --> 00:02:23,440 Hei. 21 00:02:23,520 --> 00:02:26,840 Etsin vankia. Luopioprinssiä. 22 00:02:29,280 --> 00:02:30,720 Miksi sinä etsit häntä? 23 00:02:32,560 --> 00:02:34,120 Koska... 24 00:02:34,200 --> 00:02:39,480 Koska velho Elrion haluaa puhua hänen kanssaan. 25 00:02:40,840 --> 00:02:44,240 Miksi hän ei tullut etsimään prinssiä itse? 26 00:02:50,280 --> 00:02:51,600 Hei, odota! 27 00:02:53,880 --> 00:02:57,440 Odota. Meidän täytyy ilmoittaa tästä. 28 00:02:57,520 --> 00:03:00,880 Meidän pitää löytää Kirtash ja kertoa... -Ei tarvitse. 29 00:03:04,800 --> 00:03:06,720 Olen täällä. Hoidan asian. 30 00:03:08,040 --> 00:03:09,000 Alsan? 31 00:03:10,400 --> 00:03:11,440 Missä sinä olet? 32 00:03:14,200 --> 00:03:16,960 Ole hiljaa, Jack! Minä tässä. 33 00:03:20,640 --> 00:03:21,520 Alsan! 34 00:03:22,240 --> 00:03:23,760 Oletko se oikeasti sinä? 35 00:03:24,240 --> 00:03:27,720 Etkö näe minua, poika? Avaa ovi. 36 00:03:28,240 --> 00:03:29,680 Mitä sinulle tapahtui? 37 00:03:29,760 --> 00:03:34,680 Älä haaskaa aikaa tyhmillä kysymyksillä. Tulitko pelastamaan minut? 38 00:03:34,760 --> 00:03:38,040 Miksi muuten olisit täällä käärmeeksi naamioituneena? 39 00:03:51,560 --> 00:03:52,480 Alsan! 40 00:03:54,080 --> 00:03:55,240 Häivytään täältä! 41 00:03:58,280 --> 00:04:00,080 Mitä täällä tapahtuu, Kirtash? 42 00:04:08,440 --> 00:04:12,200 Kerää kaikki soturit uloskäynneille. He eivät saa päästä pakoon. 43 00:04:13,720 --> 00:04:14,720 Mitä sinä näet? 44 00:04:16,400 --> 00:04:19,400 Vartijat muodostavat kehän linnan ympärille. 45 00:04:20,200 --> 00:04:24,680 Sitten he tietävät, että Jack on sisällä, ja haluavat estää häntä lähtemästä. 46 00:04:24,760 --> 00:04:25,720 Voi ei! 47 00:04:28,560 --> 00:04:30,680 Pysy täällä ja suojele sauvaa. 48 00:04:30,760 --> 00:04:34,440 Me kaikki olemme mennyttä, jos Kirtash saa sen käsiinsä. 49 00:04:40,000 --> 00:04:43,760 Mihin luulet meneväsi, lämminverinen? 50 00:04:46,680 --> 00:04:48,760 Szish-velho? 51 00:04:49,240 --> 00:04:53,040 Näytät yllättyneeltä, poika. 52 00:04:58,640 --> 00:05:00,920 Anna sauva ja tyttö minulle. 53 00:05:02,240 --> 00:05:04,160 Sinun täytyy tappaa minut ensin. 54 00:05:05,320 --> 00:05:06,800 Hyvä on sitten. 55 00:05:07,880 --> 00:05:10,480 Katsotaan, mitä osaat. 56 00:05:15,240 --> 00:05:16,120 Shail! 57 00:05:23,360 --> 00:05:26,080 Kukas se täällä on? 58 00:05:26,160 --> 00:05:31,520 Se ihmistyttö, jota etsin. 59 00:05:50,880 --> 00:05:53,800 Toivottavasti sinulla on hyvä pakosuunnitelma. 60 00:05:54,720 --> 00:05:56,960 No, itse asiassa... 61 00:05:58,320 --> 00:05:59,560 Mitä täällä tapahtuu? 62 00:06:00,560 --> 00:06:02,200 Ei mitään hyvää. 63 00:06:02,520 --> 00:06:04,880 Häivytään täältä heti. 64 00:06:10,480 --> 00:06:13,680 Mikä paikka tämä on? Mitä me täällä teemme? 65 00:06:14,920 --> 00:06:16,760 Minun täytyi hakea miekkani. 66 00:06:36,640 --> 00:06:40,480 Pyhä Irial, mikä minusta on tulossa? 67 00:06:41,960 --> 00:06:43,960 Mitä sinulle on tehty? 68 00:06:44,720 --> 00:06:47,040 Minusta on tehty hirviö. 69 00:06:47,480 --> 00:06:49,920 Älä huoli. Shail voi varmasti kumota sen. 70 00:06:50,000 --> 00:06:50,840 Ei. 71 00:06:51,520 --> 00:06:53,920 Tämä johtuu pieleen menneestä loitsusta, 72 00:06:54,000 --> 00:06:59,040 jonka vain Ashran Nekromanti on onnistunut suorittamaan. 73 00:07:02,840 --> 00:07:04,640 Aiotko pyytää apua häneltä? 74 00:07:08,280 --> 00:07:10,560 En tuomitsisi sinua. 75 00:07:10,640 --> 00:07:12,440 Jos liityt hänen riveihinsä... 76 00:07:12,520 --> 00:07:13,640 En ikinä! 77 00:07:35,400 --> 00:07:36,840 Opit nopeasti. 78 00:07:39,800 --> 00:07:43,760 Sauva on ollut sinulla vasta päivän, ja osaat jo hallita sitä. 79 00:07:46,240 --> 00:07:48,560 Sinun pitää ottaa se minulta väkisin. 80 00:07:49,960 --> 00:07:51,040 Älä mene piiloon! 81 00:07:51,640 --> 00:07:52,640 Näyttäydy! 82 00:08:01,840 --> 00:08:02,720 Voi ei. 83 00:08:12,280 --> 00:08:15,480 Miten me pääsemme pakoon? Uloskäyntejä vartioidaan. 84 00:08:15,560 --> 00:08:16,560 Ei kaikkia. 85 00:08:19,680 --> 00:08:21,720 Sain idean. Seuraa minua. 86 00:08:32,640 --> 00:08:33,800 Mitä sinä aiot? 87 00:08:36,120 --> 00:08:39,240 Mitä sinä teet? -Näet sitten. Pidä tiukasti kiinni. 88 00:08:47,040 --> 00:08:49,560 Vau! Se oli melkein kuin lentämistä. 89 00:08:50,440 --> 00:08:52,360 Mene etsimään Shail ja Victoria. 90 00:08:52,440 --> 00:08:54,600 Tulen pian perästä. Vauhtia! 91 00:08:55,320 --> 00:08:57,200 Ei, en jätä sinua taas. 92 00:08:57,480 --> 00:08:58,840 Tottele! 93 00:08:58,920 --> 00:09:01,880 On parempi taistella kuin kääntää selkänsä heille. 94 00:09:35,000 --> 00:09:36,720 Minun täytyy tappaa sinut. 95 00:09:37,360 --> 00:09:38,800 Kai sinä tiedät sen? 96 00:09:43,040 --> 00:09:44,880 Mutta sinun ei pitäisi kuolla. 97 00:09:45,800 --> 00:09:46,720 Riittää! 98 00:09:46,800 --> 00:09:49,560 Tapa minut tai anna minun mennä. 99 00:09:50,560 --> 00:09:52,600 Mutta älä tee tätä minulle. 100 00:10:07,200 --> 00:10:08,760 Voisin antaa sinun mennä. 101 00:10:10,120 --> 00:10:11,760 Anna sitten. 102 00:10:12,640 --> 00:10:17,760 Jos pysyt vastarintaliikkeessä, voit olla varma, että kuolet. 103 00:10:18,120 --> 00:10:21,680 Luovuttaminen on paras ratkaisu, ja sinä tiedät sen. 104 00:10:24,240 --> 00:10:25,120 Ei. 105 00:10:26,280 --> 00:10:29,760 Älä osu enää minun polulleni, 106 00:10:29,840 --> 00:10:32,680 koska ensi kerralla minun pitää tappaa sinut. 107 00:10:40,320 --> 00:10:42,200 Mutta on toinenkin vaihtoehto. 108 00:10:45,120 --> 00:10:46,240 Tule mukaani. 109 00:10:46,320 --> 00:10:47,240 Mitä? 110 00:10:47,760 --> 00:10:49,280 Tule mukaani. 111 00:10:49,880 --> 00:10:51,280 Jos olet rinnallani, 112 00:10:51,800 --> 00:10:53,400 voit olla keisarinnani. 113 00:10:53,880 --> 00:10:56,400 Me hallitsemme Idhunia yhdessä. 114 00:10:58,120 --> 00:10:59,960 Pilailetko? 115 00:11:01,240 --> 00:11:02,480 Miksi tekisin niin? 116 00:11:03,960 --> 00:11:05,800 Yrität sekoittaa pääni. 117 00:11:06,440 --> 00:11:09,560 Olet jo tosi sekaisin, Victoria. 118 00:11:10,000 --> 00:11:11,760 Mutta voisin näyttää asioita, 119 00:11:12,440 --> 00:11:14,120 joita et osaa kuvitella. 120 00:11:15,280 --> 00:11:16,240 Miksi? 121 00:11:17,600 --> 00:11:20,760 Koska me emme ole kovin erilaisia. 122 00:11:21,360 --> 00:11:23,120 Huomaat sen pian. 123 00:11:24,880 --> 00:11:27,760 Ei ole totta! En ole sellainen kuin sinä. 124 00:11:31,080 --> 00:11:32,600 Älä huijaa itseäsi. 125 00:11:33,000 --> 00:11:35,520 Me olemme saman kolikon kaksi puolta. 126 00:11:35,960 --> 00:11:39,280 Olen olemassa, koska sinä olet olemassa. 127 00:11:39,680 --> 00:11:41,400 Ja päinvastoin. 128 00:11:54,440 --> 00:11:55,320 Voi ei! 129 00:11:57,840 --> 00:12:00,480 Aiotko tappaa hänet, vai teenkö minä sen? 130 00:12:00,560 --> 00:12:02,240 Mitä sinä täällä teet? 131 00:12:04,040 --> 00:12:05,200 Odota! 132 00:12:06,360 --> 00:12:07,200 Varo, Vic! 133 00:12:10,280 --> 00:12:11,160 Ei! 134 00:12:27,760 --> 00:12:30,200 En tiedä, mitä peliä pelaat, 135 00:12:30,280 --> 00:12:33,440 mutta voin vakuuttaa, että Ashran ei pidä siitä. 136 00:12:33,520 --> 00:12:37,800 Jos en tuntisi sinua hyvin, ajattelisin, että petät... 137 00:12:51,440 --> 00:12:53,080 Tapan sinut! 138 00:12:56,920 --> 00:13:00,600 Anteeksi, Victoria. Tiedät, että yritin välttää tämän. 139 00:13:00,920 --> 00:13:03,800 Enkä tiedä! Ole hiljaa ja taistele! 140 00:13:04,480 --> 00:13:05,480 Jos niin haluat. 141 00:13:09,080 --> 00:13:09,960 Riittää. 142 00:13:10,360 --> 00:13:12,480 Me näemme vielä, Victoria. 143 00:13:21,160 --> 00:13:22,680 Shail! Victoria! 144 00:13:23,880 --> 00:13:25,560 Hyvä, että olette kunnossa. 145 00:13:25,640 --> 00:13:26,600 Luulin, että... 146 00:13:29,880 --> 00:13:31,360 Tapoitteko te velhon? 147 00:13:32,360 --> 00:13:35,000 Emme. Se oli Kirtash. 148 00:13:36,520 --> 00:13:38,480 Tappoiko Kirtash oman velhonsa? 149 00:13:40,040 --> 00:13:42,920 Shail kuoli pelastaakseen henkeni. 150 00:13:58,960 --> 00:14:00,240 Mitä tuo oli? 151 00:14:00,720 --> 00:14:01,760 Se on Alsan. 152 00:14:02,560 --> 00:14:03,600 Alsan? 153 00:14:10,560 --> 00:14:12,040 Häivytään täältä! 154 00:14:12,560 --> 00:14:13,520 Mitä? 155 00:14:13,880 --> 00:14:16,480 Ota yhteys Sieluun ja vie meidät pois täältä. 156 00:14:48,920 --> 00:14:50,000 Kuinka Alsan voi? 157 00:14:50,800 --> 00:14:51,920 Paljon huonommin. 158 00:14:52,400 --> 00:14:56,200 Hän on väsynyt, mutta on raivoissaan eikä päästä minua sisälle. 159 00:14:57,480 --> 00:14:59,160 Sinäkin näytät väsyneeltä. 160 00:14:59,720 --> 00:15:02,880 Mene lepäämään. Minä voin jatkaa. 161 00:15:03,920 --> 00:15:07,560 Minun täytyy tarkkailla häntä, koska se on minun tehtäväni. 162 00:15:08,080 --> 00:15:11,440 Ei ole sinun syysi, että Elrion muutti hänet tuollaiseksi. 163 00:15:16,080 --> 00:15:16,920 Kerro. 164 00:15:17,280 --> 00:15:20,160 Mitä me teemme, jos Alsan ei toivu? 165 00:15:21,120 --> 00:15:22,400 Hän toipuu kyllä. 166 00:15:23,080 --> 00:15:24,680 Voit olla varma siitä. 167 00:15:25,640 --> 00:15:26,960 Jos niin sanot. 168 00:15:27,720 --> 00:15:30,520 Hän on yhä Alsan, vaikka ei ehkä näytä siltä. 169 00:15:30,600 --> 00:15:33,160 Olen varma, että hän taistelee loppuun asti. 170 00:15:33,440 --> 00:15:36,560 Vastarintaliike elää niin kauan kuin hän on kanssamme. 171 00:15:37,040 --> 00:15:39,800 Ei, Jack. Et ymmärrä. 172 00:15:40,240 --> 00:15:41,760 Me hävisimme jo. 173 00:15:42,160 --> 00:15:44,160 Vastarintaliike on mennyttä. 174 00:15:44,240 --> 00:15:46,040 Olen väsynyt taistelemaan. 175 00:15:47,360 --> 00:15:51,120 Menetin jo Shailin enkä halua menettää ketään muuta. 176 00:15:52,440 --> 00:15:54,120 Onko tämä vaivan arvoista? 177 00:15:55,640 --> 00:15:56,960 Totta kai on. 178 00:15:57,040 --> 00:15:59,560 Minun täytyy taistella vanhempieni takia. 179 00:15:59,960 --> 00:16:00,800 Jack. 180 00:16:01,240 --> 00:16:05,800 Elrion tappoi vanhempasi ja Shailin, mutta hän on nyt kuollut. 181 00:16:06,400 --> 00:16:09,440 Mitä muuta haluat tehdä? Heitä ei saa takaisin. 182 00:16:09,520 --> 00:16:12,200 Ymmärrän, jos haluat luovuttaa. 183 00:16:13,240 --> 00:16:17,240 Minulla ei ole vaihtoehtoa, koska minulla ei ole enää mitään. 184 00:16:18,120 --> 00:16:20,480 Kirtash on vienyt minulta kaiken. 185 00:16:20,560 --> 00:16:24,200 Minulla ei ole perhettä tai kotia Limbhadin ulkopuolella. 186 00:16:25,440 --> 00:16:27,640 Älä sano noin. Se ei ole totta. 187 00:16:28,280 --> 00:16:30,320 Minun kotini on yhä turvallinen. 188 00:16:30,400 --> 00:16:33,880 Mummi antaa sinun asua luonamme, jos puhun hänen kanssaan. 189 00:16:34,640 --> 00:16:35,680 Kiitos, mutta... 190 00:16:36,120 --> 00:16:38,040 En halua asettaa sinua vaaraan. 191 00:16:38,280 --> 00:16:41,640 Kirtash löysi minut kerran, ja jos hän löytää uudestaan... 192 00:16:46,800 --> 00:16:48,760 Mene nukkumaan. 193 00:16:49,560 --> 00:16:50,600 Minä jään tänne. 194 00:16:51,920 --> 00:16:55,040 Sopiiko? Ilmoita, jos jotain tapahtuu. -Selvä. 195 00:16:57,360 --> 00:16:58,280 Älä huoli. 196 00:17:03,680 --> 00:17:04,760 Victoria? 197 00:17:06,080 --> 00:17:08,320 Alsan? Kuinka sinä voit? 198 00:17:09,200 --> 00:17:13,320 Sinun täytyy päästää minut pois täältä. Päästä minut pois heti. 199 00:17:13,960 --> 00:17:17,320 Mahdotonta. Mihin sinä menisit tuollaisena? 200 00:17:18,120 --> 00:17:21,280 Ihan sama. Mihin tahansa kauas täältä. 201 00:17:21,760 --> 00:17:23,960 En pysty hallitsemaan petoa. 202 00:17:24,040 --> 00:17:27,840 Tiedän, että tapan teidät molemmat, jos jään Limbhadiin. 203 00:17:28,240 --> 00:17:29,240 Sinut - 204 00:17:30,320 --> 00:17:32,120 ja Jackin! 205 00:17:34,040 --> 00:17:37,880 Tiedät, että se on totta, ja sinun täytyy vapauttaa minut. 206 00:17:42,560 --> 00:17:44,040 Meillä on vielä aikaa. 207 00:17:45,240 --> 00:17:46,640 Etkö muuta mieltäsi? 208 00:17:53,160 --> 00:17:56,120 Ajattele paikkaa, johon haluaisit mennä. 209 00:17:59,920 --> 00:18:01,280 Kiitos, Victoria. 210 00:18:03,880 --> 00:18:06,080 Mitä? Ei! Ole kiltti! 211 00:18:09,160 --> 00:18:10,040 Alsan! 212 00:18:11,320 --> 00:18:13,080 Miksi sinä teit sen? 213 00:18:14,440 --> 00:18:15,760 Koska hän pyysi. 214 00:18:16,320 --> 00:18:21,000 Sinun ei olisi pitänyt kuunnella häntä. Hän ei ole enää täysin ihminen. Ei ole. 215 00:18:21,080 --> 00:18:24,400 Mieti, mitä hänelle voidaan tehdä meidän maailmassamme. 216 00:18:24,880 --> 00:18:26,080 Haen hänet takaisin. 217 00:18:26,960 --> 00:18:30,360 Me emme tiedä, mihin hän meni. Hän ei halunnut kertoa. 218 00:18:31,160 --> 00:18:32,160 Ihan sama! 219 00:18:32,240 --> 00:18:35,320 Etsin ja tuon hänet takaisin, minne hän menikään. 220 00:18:35,680 --> 00:18:40,000 Kuinka pääset takaisin Limbhadiin ilman Shailia tai minua? 221 00:18:40,680 --> 00:18:43,080 En tiedä, mutta keksin keinon. 222 00:18:43,600 --> 00:18:46,240 Tiedän vain, että en voi hylätä häntä. 223 00:18:47,040 --> 00:18:49,080 Mutta voit hylätä minut. 224 00:18:49,480 --> 00:18:53,040 Mitä sinä puhut? Hän on pulassa ja tarvitsee minua. Sinä et. 225 00:18:54,880 --> 00:18:57,280 Vai tarvitsetko sinä minua? 226 00:19:00,800 --> 00:19:03,240 Olet oikeassa. En tarvitse sinua. 227 00:19:04,440 --> 00:19:05,320 Selvä. 228 00:19:06,280 --> 00:19:11,240 Sitten meillä ei ole muuta puhuttavaa. Kerään tavarani valmiiksi. 229 00:19:14,280 --> 00:19:15,600 Kirtash. 230 00:19:16,160 --> 00:19:17,320 Mitä tapahtui? 231 00:19:17,760 --> 00:19:19,000 Missä Elrion on? 232 00:19:20,520 --> 00:19:24,080 Hän teki taas virheen, ja hankkiuduin eroon hänestä. 233 00:19:27,640 --> 00:19:30,320 Toivottavasti sinä tiedät, kuinka vaikeaa on - 234 00:19:30,400 --> 00:19:34,160 löytää velhoja, jotka täyttävät kaikki vaatimuksesi. 235 00:19:36,080 --> 00:19:38,440 Anteeksi, herra. 236 00:19:38,520 --> 00:19:40,960 Hän ei pystynyt suoriutumaan tehtävästä. 237 00:19:41,480 --> 00:19:47,000 Se vaatii sopeutumiskykyä, harkintakykyä ja ehdotonta tottelevaisuutta. 238 00:19:48,640 --> 00:19:49,920 Ymmärrän. 239 00:19:51,400 --> 00:19:53,720 Joko sinä murskasit vastarintaliikkeen? 240 00:19:55,040 --> 00:19:56,160 Murskasin, herra. 241 00:19:56,560 --> 00:19:58,160 Heillä ei ole enää velhoa, 242 00:19:58,240 --> 00:20:02,120 ja Vanissarin prinssi on epätäydellinen sekasikiö, 243 00:20:02,200 --> 00:20:04,360 joka ei pysty johtamaan heitä. 244 00:20:06,840 --> 00:20:10,360 Sanoitko "epätäydellinen sekasikiö"? 245 00:20:11,400 --> 00:20:15,040 Elrion epäonnistui taas yrityksessään jäljitellä suuruuttasi. 246 00:20:15,360 --> 00:20:16,840 Se meni tietenkin vikaan. 247 00:20:17,520 --> 00:20:21,600 Vanissarin Alsan on nyt pelkkä peto. 248 00:20:23,120 --> 00:20:26,520 Olisi pitänyt arvata. Entä muut? 249 00:20:28,280 --> 00:20:29,640 He ovat pelkkiä lapsia. 250 00:20:31,600 --> 00:20:33,400 Mutta pääsivätkö he pakoon? 251 00:20:34,880 --> 00:20:40,200 Tytöllä on Ayshelin sauva. Hän johdattaa minut yksisarvisen luo. 252 00:20:40,280 --> 00:20:44,120 Mitä Jackiin tulee, etsin ja tapan hänet, jos haluat. 253 00:20:44,200 --> 00:20:46,320 Teen sen, jos haluat. 254 00:20:48,520 --> 00:20:49,360 Ei. 255 00:20:50,000 --> 00:20:53,200 On tärkeämpää löytää lohikäärme ja yksisarvinen, 256 00:20:53,280 --> 00:20:56,160 jotta ennustus ei toteudu. 257 00:20:58,240 --> 00:21:01,320 Mutta jos polkunne kohtaavat uudestaan... 258 00:21:03,920 --> 00:21:06,640 En osoita armoa, jos tapaamme uudestaan. 259 00:21:10,360 --> 00:21:13,040 Valitse kohteesi ja tule pallon luokse. 260 00:21:13,520 --> 00:21:15,360 Sielu ja minä hoidamme loput. 261 00:21:17,240 --> 00:21:21,520 Palaan Alsanin kanssa. Me saamme vastarintaliikkeen raiteilleen. 262 00:21:22,640 --> 00:21:25,280 Vastarintaliikettä ei ole enää. 263 00:21:27,520 --> 00:21:31,960 Minä en luovuta. Tapan Kirtashin, vaikka se olisi viimeinen tekoni. 264 00:21:33,680 --> 00:21:37,320 On outoa, että vihollisesi ovat sinulle ystäviäsi tärkeämpiä. 265 00:21:39,600 --> 00:21:41,080 Kuinka voit sanoa noin? 266 00:21:41,160 --> 00:21:44,800 Lähden etsimään Alsania siksi, että välitän hänestä. 267 00:21:44,880 --> 00:21:46,680 Sinä annoit hänen lähteä. 268 00:21:46,760 --> 00:21:48,920 Sinä tässä et tunnu välittävän. 269 00:21:53,960 --> 00:21:55,040 Häivy. 270 00:21:55,520 --> 00:21:57,320 Äläkä palaa enää koskaan. 271 00:21:57,720 --> 00:21:58,560 Mutta... 272 00:22:04,440 --> 00:22:05,440 Victoria? 273 00:22:50,280 --> 00:22:51,840 Odota, Victoria. 274 00:22:52,920 --> 00:22:54,560 Onko kotona kaikki hyvin? 275 00:22:55,280 --> 00:22:57,400 Olet vaikuttanut vähän surulliselta. 276 00:22:57,760 --> 00:22:59,680 On, minä vain... 277 00:23:00,120 --> 00:23:03,600 Menetin hyvän ystäväni onnettomuudessa. 278 00:23:04,200 --> 00:23:07,280 Hän oli väärässä paikassa väärään aikaan. 279 00:23:09,480 --> 00:23:12,080 Olen tosi pahoillani. 280 00:23:12,640 --> 00:23:14,480 Mummisi ei kertonut. 281 00:23:15,200 --> 00:23:17,080 Hän ei tuntenut ystävääni. 282 00:23:17,800 --> 00:23:20,400 Eikö ole normaalia olla surullinen? 283 00:23:21,200 --> 00:23:22,640 Se menee ohi ajan myötä. 284 00:23:23,880 --> 00:23:24,960 Älkää huoliko. 285 00:23:26,680 --> 00:23:31,240 Tiedät, mistä minut löytää, jos haluat jutella. 286 00:23:40,160 --> 00:23:41,320 Petin sinut. 287 00:23:42,360 --> 00:23:43,760 Petin sinut, Shail. 288 00:23:45,160 --> 00:23:47,280 En tiedä, kuinka löydän Lunnariksen. 289 00:23:48,200 --> 00:23:51,400 Mutta vannon, että löydän, 290 00:23:52,920 --> 00:23:55,160 vaikka pitäisi jatkaa yksin. 291 00:23:59,400 --> 00:24:01,560 Ja jos kohtaan Kirtashin uudestaan, 292 00:24:02,400 --> 00:24:05,000 hän ei sekoita päätäni enää. 293 00:24:05,680 --> 00:24:07,640 Jos Jack ei ole tappanut häntä, 294 00:24:08,320 --> 00:24:10,800 minä teen sen ja kostan kuolemasi. 295 00:24:12,840 --> 00:24:14,880 Löysin sinut vihdoin, Victoria. 296 00:24:15,840 --> 00:24:18,360 Eikä kukaan estä minua pääsemästä luoksesi. 297 00:25:42,640 --> 00:25:45,560 Tekstitys: Jani Nieminen