1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:18,240 --> 00:00:20,920
TULE MUKAANI - V
3
00:00:35,120 --> 00:00:36,160
Hei!
4
00:00:44,120 --> 00:00:45,240
Hän pääsi karkuun.
5
00:00:46,920 --> 00:00:48,400
Kirtash, kuuntele.
6
00:00:49,680 --> 00:00:53,560
Minulla on syytä uskoa,
että se luopiopoika pääsi linnaan.
7
00:00:53,640 --> 00:00:56,880
Hän on naamioitunut szishiksi.
-En huomannut.
8
00:01:13,760 --> 00:01:17,080
Mistä ne kaikki tulevat?
-Niitä on vähemmän kuin näyttää.
9
00:01:17,680 --> 00:01:20,120
Tämä on illuusio.
-Eivätkö ne ole oikeita?
10
00:01:20,760 --> 00:01:22,600
Osa on, mutta eivät kaikki.
11
00:01:23,000 --> 00:01:25,720
Mistä me tiedämme,
ketkä ovat ja ketkä eivät?
12
00:01:26,120 --> 00:01:27,560
Me emme voi tietää sitä.
13
00:01:49,640 --> 00:01:52,480
Etsitään parempi paikka
vastahyökkäykselle.
14
00:01:52,960 --> 00:01:53,840
Selvä.
15
00:02:01,760 --> 00:02:03,040
Tuonne! Nopeasti.
16
00:02:03,120 --> 00:02:04,320
Kiivetään.
17
00:02:08,160 --> 00:02:11,880
Ne löytävät meidät pian.
Tämä ei ole hyvä piilo, Shail.
18
00:02:11,960 --> 00:02:13,280
Vai mitä?
19
00:02:13,360 --> 00:02:14,600
Siitä tulee hyvä nyt.
20
00:02:22,520 --> 00:02:23,440
Hei.
21
00:02:23,520 --> 00:02:26,840
Etsin vankia. Luopioprinssiä.
22
00:02:29,280 --> 00:02:30,720
Miksi sinä etsit häntä?
23
00:02:32,560 --> 00:02:34,120
Koska...
24
00:02:34,200 --> 00:02:39,480
Koska velho Elrion haluaa puhua
hänen kanssaan.
25
00:02:40,840 --> 00:02:44,240
Miksi hän ei tullut
etsimään prinssiä itse?
26
00:02:50,280 --> 00:02:51,600
Hei, odota!
27
00:02:53,880 --> 00:02:57,440
Odota. Meidän täytyy ilmoittaa tästä.
28
00:02:57,520 --> 00:03:00,880
Meidän pitää löytää Kirtash ja kertoa...
-Ei tarvitse.
29
00:03:04,800 --> 00:03:06,720
Olen täällä. Hoidan asian.
30
00:03:08,040 --> 00:03:09,000
Alsan?
31
00:03:10,400 --> 00:03:11,440
Missä sinä olet?
32
00:03:14,200 --> 00:03:16,960
Ole hiljaa, Jack! Minä tässä.
33
00:03:20,640 --> 00:03:21,520
Alsan!
34
00:03:22,240 --> 00:03:23,760
Oletko se oikeasti sinä?
35
00:03:24,240 --> 00:03:27,720
Etkö näe minua, poika? Avaa ovi.
36
00:03:28,240 --> 00:03:29,680
Mitä sinulle tapahtui?
37
00:03:29,760 --> 00:03:34,680
Älä haaskaa aikaa tyhmillä kysymyksillä.
Tulitko pelastamaan minut?
38
00:03:34,760 --> 00:03:38,040
Miksi muuten olisit täällä
käärmeeksi naamioituneena?
39
00:03:51,560 --> 00:03:52,480
Alsan!
40
00:03:54,080 --> 00:03:55,240
Häivytään täältä!
41
00:03:58,280 --> 00:04:00,080
Mitä täällä tapahtuu, Kirtash?
42
00:04:08,440 --> 00:04:12,200
Kerää kaikki soturit uloskäynneille.
He eivät saa päästä pakoon.
43
00:04:13,720 --> 00:04:14,720
Mitä sinä näet?
44
00:04:16,400 --> 00:04:19,400
Vartijat muodostavat kehän
linnan ympärille.
45
00:04:20,200 --> 00:04:24,680
Sitten he tietävät, että Jack on sisällä,
ja haluavat estää häntä lähtemästä.
46
00:04:24,760 --> 00:04:25,720
Voi ei!
47
00:04:28,560 --> 00:04:30,680
Pysy täällä ja suojele sauvaa.
48
00:04:30,760 --> 00:04:34,440
Me kaikki olemme mennyttä,
jos Kirtash saa sen käsiinsä.
49
00:04:40,000 --> 00:04:43,760
Mihin luulet meneväsi, lämminverinen?
50
00:04:46,680 --> 00:04:48,760
Szish-velho?
51
00:04:49,240 --> 00:04:53,040
Näytät yllättyneeltä, poika.
52
00:04:58,640 --> 00:05:00,920
Anna sauva ja tyttö minulle.
53
00:05:02,240 --> 00:05:04,160
Sinun täytyy tappaa minut ensin.
54
00:05:05,320 --> 00:05:06,800
Hyvä on sitten.
55
00:05:07,880 --> 00:05:10,480
Katsotaan, mitä osaat.
56
00:05:15,240 --> 00:05:16,120
Shail!
57
00:05:23,360 --> 00:05:26,080
Kukas se täällä on?
58
00:05:26,160 --> 00:05:31,520
Se ihmistyttö, jota etsin.
59
00:05:50,880 --> 00:05:53,800
Toivottavasti sinulla on
hyvä pakosuunnitelma.
60
00:05:54,720 --> 00:05:56,960
No, itse asiassa...
61
00:05:58,320 --> 00:05:59,560
Mitä täällä tapahtuu?
62
00:06:00,560 --> 00:06:02,200
Ei mitään hyvää.
63
00:06:02,520 --> 00:06:04,880
Häivytään täältä heti.
64
00:06:10,480 --> 00:06:13,680
Mikä paikka tämä on?
Mitä me täällä teemme?
65
00:06:14,920 --> 00:06:16,760
Minun täytyi hakea miekkani.
66
00:06:36,640 --> 00:06:40,480
Pyhä Irial, mikä minusta on tulossa?
67
00:06:41,960 --> 00:06:43,960
Mitä sinulle on tehty?
68
00:06:44,720 --> 00:06:47,040
Minusta on tehty hirviö.
69
00:06:47,480 --> 00:06:49,920
Älä huoli. Shail voi varmasti kumota sen.
70
00:06:50,000 --> 00:06:50,840
Ei.
71
00:06:51,520 --> 00:06:53,920
Tämä johtuu pieleen menneestä loitsusta,
72
00:06:54,000 --> 00:06:59,040
jonka vain Ashran Nekromanti
on onnistunut suorittamaan.
73
00:07:02,840 --> 00:07:04,640
Aiotko pyytää apua häneltä?
74
00:07:08,280 --> 00:07:10,560
En tuomitsisi sinua.
75
00:07:10,640 --> 00:07:12,440
Jos liityt hänen riveihinsä...
76
00:07:12,520 --> 00:07:13,640
En ikinä!
77
00:07:35,400 --> 00:07:36,840
Opit nopeasti.
78
00:07:39,800 --> 00:07:43,760
Sauva on ollut sinulla vasta päivän,
ja osaat jo hallita sitä.
79
00:07:46,240 --> 00:07:48,560
Sinun pitää ottaa se minulta väkisin.
80
00:07:49,960 --> 00:07:51,040
Älä mene piiloon!
81
00:07:51,640 --> 00:07:52,640
Näyttäydy!
82
00:08:01,840 --> 00:08:02,720
Voi ei.
83
00:08:12,280 --> 00:08:15,480
Miten me pääsemme pakoon?
Uloskäyntejä vartioidaan.
84
00:08:15,560 --> 00:08:16,560
Ei kaikkia.
85
00:08:19,680 --> 00:08:21,720
Sain idean. Seuraa minua.
86
00:08:32,640 --> 00:08:33,800
Mitä sinä aiot?
87
00:08:36,120 --> 00:08:39,240
Mitä sinä teet?
-Näet sitten. Pidä tiukasti kiinni.
88
00:08:47,040 --> 00:08:49,560
Vau! Se oli melkein kuin lentämistä.
89
00:08:50,440 --> 00:08:52,360
Mene etsimään Shail ja Victoria.
90
00:08:52,440 --> 00:08:54,600
Tulen pian perästä. Vauhtia!
91
00:08:55,320 --> 00:08:57,200
Ei, en jätä sinua taas.
92
00:08:57,480 --> 00:08:58,840
Tottele!
93
00:08:58,920 --> 00:09:01,880
On parempi taistella
kuin kääntää selkänsä heille.
94
00:09:35,000 --> 00:09:36,720
Minun täytyy tappaa sinut.
95
00:09:37,360 --> 00:09:38,800
Kai sinä tiedät sen?
96
00:09:43,040 --> 00:09:44,880
Mutta sinun ei pitäisi kuolla.
97
00:09:45,800 --> 00:09:46,720
Riittää!
98
00:09:46,800 --> 00:09:49,560
Tapa minut tai anna minun mennä.
99
00:09:50,560 --> 00:09:52,600
Mutta älä tee tätä minulle.
100
00:10:07,200 --> 00:10:08,760
Voisin antaa sinun mennä.
101
00:10:10,120 --> 00:10:11,760
Anna sitten.
102
00:10:12,640 --> 00:10:17,760
Jos pysyt vastarintaliikkeessä,
voit olla varma, että kuolet.
103
00:10:18,120 --> 00:10:21,680
Luovuttaminen on paras ratkaisu,
ja sinä tiedät sen.
104
00:10:24,240 --> 00:10:25,120
Ei.
105
00:10:26,280 --> 00:10:29,760
Älä osu enää minun polulleni,
106
00:10:29,840 --> 00:10:32,680
koska ensi kerralla
minun pitää tappaa sinut.
107
00:10:40,320 --> 00:10:42,200
Mutta on toinenkin vaihtoehto.
108
00:10:45,120 --> 00:10:46,240
Tule mukaani.
109
00:10:46,320 --> 00:10:47,240
Mitä?
110
00:10:47,760 --> 00:10:49,280
Tule mukaani.
111
00:10:49,880 --> 00:10:51,280
Jos olet rinnallani,
112
00:10:51,800 --> 00:10:53,400
voit olla keisarinnani.
113
00:10:53,880 --> 00:10:56,400
Me hallitsemme Idhunia yhdessä.
114
00:10:58,120 --> 00:10:59,960
Pilailetko?
115
00:11:01,240 --> 00:11:02,480
Miksi tekisin niin?
116
00:11:03,960 --> 00:11:05,800
Yrität sekoittaa pääni.
117
00:11:06,440 --> 00:11:09,560
Olet jo tosi sekaisin, Victoria.
118
00:11:10,000 --> 00:11:11,760
Mutta voisin näyttää asioita,
119
00:11:12,440 --> 00:11:14,120
joita et osaa kuvitella.
120
00:11:15,280 --> 00:11:16,240
Miksi?
121
00:11:17,600 --> 00:11:20,760
Koska me emme ole kovin erilaisia.
122
00:11:21,360 --> 00:11:23,120
Huomaat sen pian.
123
00:11:24,880 --> 00:11:27,760
Ei ole totta! En ole sellainen kuin sinä.
124
00:11:31,080 --> 00:11:32,600
Älä huijaa itseäsi.
125
00:11:33,000 --> 00:11:35,520
Me olemme saman kolikon kaksi puolta.
126
00:11:35,960 --> 00:11:39,280
Olen olemassa,
koska sinä olet olemassa.
127
00:11:39,680 --> 00:11:41,400
Ja päinvastoin.
128
00:11:54,440 --> 00:11:55,320
Voi ei!
129
00:11:57,840 --> 00:12:00,480
Aiotko tappaa hänet, vai teenkö minä sen?
130
00:12:00,560 --> 00:12:02,240
Mitä sinä täällä teet?
131
00:12:04,040 --> 00:12:05,200
Odota!
132
00:12:06,360 --> 00:12:07,200
Varo, Vic!
133
00:12:10,280 --> 00:12:11,160
Ei!
134
00:12:27,760 --> 00:12:30,200
En tiedä, mitä peliä pelaat,
135
00:12:30,280 --> 00:12:33,440
mutta voin vakuuttaa,
että Ashran ei pidä siitä.
136
00:12:33,520 --> 00:12:37,800
Jos en tuntisi sinua hyvin,
ajattelisin, että petät...
137
00:12:51,440 --> 00:12:53,080
Tapan sinut!
138
00:12:56,920 --> 00:13:00,600
Anteeksi, Victoria.
Tiedät, että yritin välttää tämän.
139
00:13:00,920 --> 00:13:03,800
Enkä tiedä! Ole hiljaa ja taistele!
140
00:13:04,480 --> 00:13:05,480
Jos niin haluat.
141
00:13:09,080 --> 00:13:09,960
Riittää.
142
00:13:10,360 --> 00:13:12,480
Me näemme vielä, Victoria.
143
00:13:21,160 --> 00:13:22,680
Shail! Victoria!
144
00:13:23,880 --> 00:13:25,560
Hyvä, että olette kunnossa.
145
00:13:25,640 --> 00:13:26,600
Luulin, että...
146
00:13:29,880 --> 00:13:31,360
Tapoitteko te velhon?
147
00:13:32,360 --> 00:13:35,000
Emme. Se oli Kirtash.
148
00:13:36,520 --> 00:13:38,480
Tappoiko Kirtash oman velhonsa?
149
00:13:40,040 --> 00:13:42,920
Shail kuoli pelastaakseen henkeni.
150
00:13:58,960 --> 00:14:00,240
Mitä tuo oli?
151
00:14:00,720 --> 00:14:01,760
Se on Alsan.
152
00:14:02,560 --> 00:14:03,600
Alsan?
153
00:14:10,560 --> 00:14:12,040
Häivytään täältä!
154
00:14:12,560 --> 00:14:13,520
Mitä?
155
00:14:13,880 --> 00:14:16,480
Ota yhteys Sieluun
ja vie meidät pois täältä.
156
00:14:48,920 --> 00:14:50,000
Kuinka Alsan voi?
157
00:14:50,800 --> 00:14:51,920
Paljon huonommin.
158
00:14:52,400 --> 00:14:56,200
Hän on väsynyt, mutta on raivoissaan
eikä päästä minua sisälle.
159
00:14:57,480 --> 00:14:59,160
Sinäkin näytät väsyneeltä.
160
00:14:59,720 --> 00:15:02,880
Mene lepäämään. Minä voin jatkaa.
161
00:15:03,920 --> 00:15:07,560
Minun täytyy tarkkailla häntä,
koska se on minun tehtäväni.
162
00:15:08,080 --> 00:15:11,440
Ei ole sinun syysi,
että Elrion muutti hänet tuollaiseksi.
163
00:15:16,080 --> 00:15:16,920
Kerro.
164
00:15:17,280 --> 00:15:20,160
Mitä me teemme, jos Alsan ei toivu?
165
00:15:21,120 --> 00:15:22,400
Hän toipuu kyllä.
166
00:15:23,080 --> 00:15:24,680
Voit olla varma siitä.
167
00:15:25,640 --> 00:15:26,960
Jos niin sanot.
168
00:15:27,720 --> 00:15:30,520
Hän on yhä Alsan,
vaikka ei ehkä näytä siltä.
169
00:15:30,600 --> 00:15:33,160
Olen varma,
että hän taistelee loppuun asti.
170
00:15:33,440 --> 00:15:36,560
Vastarintaliike elää
niin kauan kuin hän on kanssamme.
171
00:15:37,040 --> 00:15:39,800
Ei, Jack. Et ymmärrä.
172
00:15:40,240 --> 00:15:41,760
Me hävisimme jo.
173
00:15:42,160 --> 00:15:44,160
Vastarintaliike on mennyttä.
174
00:15:44,240 --> 00:15:46,040
Olen väsynyt taistelemaan.
175
00:15:47,360 --> 00:15:51,120
Menetin jo Shailin
enkä halua menettää ketään muuta.
176
00:15:52,440 --> 00:15:54,120
Onko tämä vaivan arvoista?
177
00:15:55,640 --> 00:15:56,960
Totta kai on.
178
00:15:57,040 --> 00:15:59,560
Minun täytyy taistella vanhempieni takia.
179
00:15:59,960 --> 00:16:00,800
Jack.
180
00:16:01,240 --> 00:16:05,800
Elrion tappoi vanhempasi ja Shailin,
mutta hän on nyt kuollut.
181
00:16:06,400 --> 00:16:09,440
Mitä muuta haluat tehdä?
Heitä ei saa takaisin.
182
00:16:09,520 --> 00:16:12,200
Ymmärrän, jos haluat luovuttaa.
183
00:16:13,240 --> 00:16:17,240
Minulla ei ole vaihtoehtoa,
koska minulla ei ole enää mitään.
184
00:16:18,120 --> 00:16:20,480
Kirtash on vienyt minulta kaiken.
185
00:16:20,560 --> 00:16:24,200
Minulla ei ole perhettä
tai kotia Limbhadin ulkopuolella.
186
00:16:25,440 --> 00:16:27,640
Älä sano noin. Se ei ole totta.
187
00:16:28,280 --> 00:16:30,320
Minun kotini on yhä turvallinen.
188
00:16:30,400 --> 00:16:33,880
Mummi antaa sinun asua luonamme,
jos puhun hänen kanssaan.
189
00:16:34,640 --> 00:16:35,680
Kiitos, mutta...
190
00:16:36,120 --> 00:16:38,040
En halua asettaa sinua vaaraan.
191
00:16:38,280 --> 00:16:41,640
Kirtash löysi minut kerran,
ja jos hän löytää uudestaan...
192
00:16:46,800 --> 00:16:48,760
Mene nukkumaan.
193
00:16:49,560 --> 00:16:50,600
Minä jään tänne.
194
00:16:51,920 --> 00:16:55,040
Sopiiko? Ilmoita, jos jotain tapahtuu.
-Selvä.
195
00:16:57,360 --> 00:16:58,280
Älä huoli.
196
00:17:03,680 --> 00:17:04,760
Victoria?
197
00:17:06,080 --> 00:17:08,320
Alsan? Kuinka sinä voit?
198
00:17:09,200 --> 00:17:13,320
Sinun täytyy päästää minut pois täältä.
Päästä minut pois heti.
199
00:17:13,960 --> 00:17:17,320
Mahdotonta.
Mihin sinä menisit tuollaisena?
200
00:17:18,120 --> 00:17:21,280
Ihan sama. Mihin tahansa kauas täältä.
201
00:17:21,760 --> 00:17:23,960
En pysty hallitsemaan petoa.
202
00:17:24,040 --> 00:17:27,840
Tiedän, että tapan teidät molemmat,
jos jään Limbhadiin.
203
00:17:28,240 --> 00:17:29,240
Sinut -
204
00:17:30,320 --> 00:17:32,120
ja Jackin!
205
00:17:34,040 --> 00:17:37,880
Tiedät, että se on totta,
ja sinun täytyy vapauttaa minut.
206
00:17:42,560 --> 00:17:44,040
Meillä on vielä aikaa.
207
00:17:45,240 --> 00:17:46,640
Etkö muuta mieltäsi?
208
00:17:53,160 --> 00:17:56,120
Ajattele paikkaa, johon haluaisit mennä.
209
00:17:59,920 --> 00:18:01,280
Kiitos, Victoria.
210
00:18:03,880 --> 00:18:06,080
Mitä? Ei! Ole kiltti!
211
00:18:09,160 --> 00:18:10,040
Alsan!
212
00:18:11,320 --> 00:18:13,080
Miksi sinä teit sen?
213
00:18:14,440 --> 00:18:15,760
Koska hän pyysi.
214
00:18:16,320 --> 00:18:21,000
Sinun ei olisi pitänyt kuunnella häntä.
Hän ei ole enää täysin ihminen. Ei ole.
215
00:18:21,080 --> 00:18:24,400
Mieti, mitä hänelle voidaan tehdä
meidän maailmassamme.
216
00:18:24,880 --> 00:18:26,080
Haen hänet takaisin.
217
00:18:26,960 --> 00:18:30,360
Me emme tiedä, mihin hän meni.
Hän ei halunnut kertoa.
218
00:18:31,160 --> 00:18:32,160
Ihan sama!
219
00:18:32,240 --> 00:18:35,320
Etsin ja tuon hänet takaisin,
minne hän menikään.
220
00:18:35,680 --> 00:18:40,000
Kuinka pääset takaisin Limbhadiin
ilman Shailia tai minua?
221
00:18:40,680 --> 00:18:43,080
En tiedä, mutta keksin keinon.
222
00:18:43,600 --> 00:18:46,240
Tiedän vain, että en voi hylätä häntä.
223
00:18:47,040 --> 00:18:49,080
Mutta voit hylätä minut.
224
00:18:49,480 --> 00:18:53,040
Mitä sinä puhut? Hän on pulassa
ja tarvitsee minua. Sinä et.
225
00:18:54,880 --> 00:18:57,280
Vai tarvitsetko sinä minua?
226
00:19:00,800 --> 00:19:03,240
Olet oikeassa. En tarvitse sinua.
227
00:19:04,440 --> 00:19:05,320
Selvä.
228
00:19:06,280 --> 00:19:11,240
Sitten meillä ei ole muuta puhuttavaa.
Kerään tavarani valmiiksi.
229
00:19:14,280 --> 00:19:15,600
Kirtash.
230
00:19:16,160 --> 00:19:17,320
Mitä tapahtui?
231
00:19:17,760 --> 00:19:19,000
Missä Elrion on?
232
00:19:20,520 --> 00:19:24,080
Hän teki taas virheen,
ja hankkiuduin eroon hänestä.
233
00:19:27,640 --> 00:19:30,320
Toivottavasti sinä tiedät,
kuinka vaikeaa on -
234
00:19:30,400 --> 00:19:34,160
löytää velhoja,
jotka täyttävät kaikki vaatimuksesi.
235
00:19:36,080 --> 00:19:38,440
Anteeksi, herra.
236
00:19:38,520 --> 00:19:40,960
Hän ei pystynyt suoriutumaan tehtävästä.
237
00:19:41,480 --> 00:19:47,000
Se vaatii sopeutumiskykyä, harkintakykyä
ja ehdotonta tottelevaisuutta.
238
00:19:48,640 --> 00:19:49,920
Ymmärrän.
239
00:19:51,400 --> 00:19:53,720
Joko sinä murskasit vastarintaliikkeen?
240
00:19:55,040 --> 00:19:56,160
Murskasin, herra.
241
00:19:56,560 --> 00:19:58,160
Heillä ei ole enää velhoa,
242
00:19:58,240 --> 00:20:02,120
ja Vanissarin prinssi on
epätäydellinen sekasikiö,
243
00:20:02,200 --> 00:20:04,360
joka ei pysty johtamaan heitä.
244
00:20:06,840 --> 00:20:10,360
Sanoitko "epätäydellinen sekasikiö"?
245
00:20:11,400 --> 00:20:15,040
Elrion epäonnistui taas yrityksessään
jäljitellä suuruuttasi.
246
00:20:15,360 --> 00:20:16,840
Se meni tietenkin vikaan.
247
00:20:17,520 --> 00:20:21,600
Vanissarin Alsan on nyt pelkkä peto.
248
00:20:23,120 --> 00:20:26,520
Olisi pitänyt arvata. Entä muut?
249
00:20:28,280 --> 00:20:29,640
He ovat pelkkiä lapsia.
250
00:20:31,600 --> 00:20:33,400
Mutta pääsivätkö he pakoon?
251
00:20:34,880 --> 00:20:40,200
Tytöllä on Ayshelin sauva.
Hän johdattaa minut yksisarvisen luo.
252
00:20:40,280 --> 00:20:44,120
Mitä Jackiin tulee,
etsin ja tapan hänet, jos haluat.
253
00:20:44,200 --> 00:20:46,320
Teen sen, jos haluat.
254
00:20:48,520 --> 00:20:49,360
Ei.
255
00:20:50,000 --> 00:20:53,200
On tärkeämpää
löytää lohikäärme ja yksisarvinen,
256
00:20:53,280 --> 00:20:56,160
jotta ennustus ei toteudu.
257
00:20:58,240 --> 00:21:01,320
Mutta jos polkunne kohtaavat uudestaan...
258
00:21:03,920 --> 00:21:06,640
En osoita armoa,
jos tapaamme uudestaan.
259
00:21:10,360 --> 00:21:13,040
Valitse kohteesi ja tule pallon luokse.
260
00:21:13,520 --> 00:21:15,360
Sielu ja minä hoidamme loput.
261
00:21:17,240 --> 00:21:21,520
Palaan Alsanin kanssa.
Me saamme vastarintaliikkeen raiteilleen.
262
00:21:22,640 --> 00:21:25,280
Vastarintaliikettä ei ole enää.
263
00:21:27,520 --> 00:21:31,960
Minä en luovuta. Tapan Kirtashin,
vaikka se olisi viimeinen tekoni.
264
00:21:33,680 --> 00:21:37,320
On outoa, että vihollisesi ovat sinulle
ystäviäsi tärkeämpiä.
265
00:21:39,600 --> 00:21:41,080
Kuinka voit sanoa noin?
266
00:21:41,160 --> 00:21:44,800
Lähden etsimään Alsania siksi,
että välitän hänestä.
267
00:21:44,880 --> 00:21:46,680
Sinä annoit hänen lähteä.
268
00:21:46,760 --> 00:21:48,920
Sinä tässä et tunnu välittävän.
269
00:21:53,960 --> 00:21:55,040
Häivy.
270
00:21:55,520 --> 00:21:57,320
Äläkä palaa enää koskaan.
271
00:21:57,720 --> 00:21:58,560
Mutta...
272
00:22:04,440 --> 00:22:05,440
Victoria?
273
00:22:50,280 --> 00:22:51,840
Odota, Victoria.
274
00:22:52,920 --> 00:22:54,560
Onko kotona kaikki hyvin?
275
00:22:55,280 --> 00:22:57,400
Olet vaikuttanut vähän surulliselta.
276
00:22:57,760 --> 00:22:59,680
On, minä vain...
277
00:23:00,120 --> 00:23:03,600
Menetin hyvän ystäväni onnettomuudessa.
278
00:23:04,200 --> 00:23:07,280
Hän oli väärässä paikassa väärään aikaan.
279
00:23:09,480 --> 00:23:12,080
Olen tosi pahoillani.
280
00:23:12,640 --> 00:23:14,480
Mummisi ei kertonut.
281
00:23:15,200 --> 00:23:17,080
Hän ei tuntenut ystävääni.
282
00:23:17,800 --> 00:23:20,400
Eikö ole normaalia olla surullinen?
283
00:23:21,200 --> 00:23:22,640
Se menee ohi ajan myötä.
284
00:23:23,880 --> 00:23:24,960
Älkää huoliko.
285
00:23:26,680 --> 00:23:31,240
Tiedät, mistä minut löytää,
jos haluat jutella.
286
00:23:40,160 --> 00:23:41,320
Petin sinut.
287
00:23:42,360 --> 00:23:43,760
Petin sinut, Shail.
288
00:23:45,160 --> 00:23:47,280
En tiedä, kuinka löydän Lunnariksen.
289
00:23:48,200 --> 00:23:51,400
Mutta vannon, että löydän,
290
00:23:52,920 --> 00:23:55,160
vaikka pitäisi jatkaa yksin.
291
00:23:59,400 --> 00:24:01,560
Ja jos kohtaan Kirtashin uudestaan,
292
00:24:02,400 --> 00:24:05,000
hän ei sekoita päätäni enää.
293
00:24:05,680 --> 00:24:07,640
Jos Jack ei ole tappanut häntä,
294
00:24:08,320 --> 00:24:10,800
minä teen sen ja kostan kuolemasi.
295
00:24:12,840 --> 00:24:14,880
Löysin sinut vihdoin, Victoria.
296
00:24:15,840 --> 00:24:18,360
Eikä kukaan estä minua
pääsemästä luoksesi.
297
00:25:42,640 --> 00:25:45,560
Tekstitys: Jani Nieminen