1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA
2
00:00:18,240 --> 00:00:20,920
JÖJJ VELEM
3
00:00:35,160 --> 00:00:36,120
Hé!
4
00:00:44,160 --> 00:00:45,120
Elmenekült.
5
00:00:46,920 --> 00:00:48,400
Kirtash, figyelj!
6
00:00:49,680 --> 00:00:51,040
Okom van azt hinni,
7
00:00:51,120 --> 00:00:53,560
hogy a fiú bejutott a várba.
8
00:00:53,640 --> 00:00:56,880
- Szishnek álcázta magát.
- Észre se vettem...
9
00:01:13,800 --> 00:01:15,320
Honnan jönnek ennyien?
10
00:01:15,400 --> 00:01:17,040
Csak soknak tűnnek.
11
00:01:17,640 --> 00:01:20,120
- Ez csak káprázat.
- Úgy érted, nem igaziak?
12
00:01:20,760 --> 00:01:22,600
Néhányan azok, de nem mind.
13
00:01:22,680 --> 00:01:25,480
Hogy lehet megkülönböztetni őket?
14
00:01:26,120 --> 00:01:27,560
Sehogy, Vic.
15
00:01:49,640 --> 00:01:52,480
Keressünk jobb helyet
az ellentámadáshoz.
16
00:01:52,920 --> 00:01:53,840
Rendben.
17
00:02:01,760 --> 00:02:03,040
Oda! Gyorsan!
18
00:02:03,120 --> 00:02:04,320
Gyerünk fel!
19
00:02:08,160 --> 00:02:09,920
Hamar ránk találnak.
20
00:02:10,000 --> 00:02:11,640
Nem nyerő búvóhely.
21
00:02:11,720 --> 00:02:13,280
- Nem gondolod?
- Várj!
22
00:02:13,360 --> 00:02:14,520
Most már az.
23
00:02:22,520 --> 00:02:23,440
Hé!
24
00:02:23,520 --> 00:02:26,840
A foglyot keresem –
a renegát herceget.
25
00:02:29,280 --> 00:02:31,320
Miért keresed őt?
26
00:02:32,560 --> 00:02:34,120
Hát, mert...
27
00:02:34,200 --> 00:02:39,480
Mert Elrion, a mágus
meg akar beszélni vele dolgokat.
28
00:02:40,840 --> 00:02:44,800
Akkor miért nem ő jött ide személyesen?
29
00:02:50,400 --> 00:02:51,720
Hé! Megállj!
30
00:02:53,720 --> 00:02:57,280
Hé! Várj! Ezt jelentenünk kell előbb.
31
00:02:57,480 --> 00:02:59,680
Megkeressük Kirtasht, és elmondjuk...
32
00:02:59,760 --> 00:03:00,880
Felesleges.
33
00:03:04,800 --> 00:03:06,320
Itt vagyok. Intézem.
34
00:03:08,040 --> 00:03:09,000
Alsan!
35
00:03:10,400 --> 00:03:11,440
Merre vagy?
36
00:03:14,200 --> 00:03:15,560
Csönd, Jack!
37
00:03:16,000 --> 00:03:16,960
Én vagyok.
38
00:03:20,720 --> 00:03:21,560
Alsan!
39
00:03:22,240 --> 00:03:23,440
Tényleg te vagy az?
40
00:03:24,240 --> 00:03:27,720
Hát nem látod? Gyerünk! Az ajtót!
41
00:03:28,240 --> 00:03:29,680
Mi történt veled?
42
00:03:29,760 --> 00:03:34,680
Hagyd az ostoba kérdéseket!
Megmenteni jöttél, nem?
43
00:03:34,760 --> 00:03:38,040
Mi másért álcáztad volna magad kígyónak?
44
00:03:51,920 --> 00:03:53,080
Alsan!
45
00:03:54,080 --> 00:03:55,280
Gyerünk innen!
46
00:03:58,280 --> 00:04:00,080
Kirtash, mi történt?
47
00:04:08,440 --> 00:04:10,680
Minden harcost a kijáratokhoz!
48
00:04:10,760 --> 00:04:12,080
Nem szökhetnek el.
49
00:04:13,720 --> 00:04:14,720
Mit látsz?
50
00:04:16,400 --> 00:04:19,400
Az őrök körbeveszik a várat.
51
00:04:20,360 --> 00:04:24,520
Akkor tudják, hogy Jack bent van,
és gátolják a szökését.
52
00:04:24,760 --> 00:04:25,720
Jaj, ne!
53
00:04:28,640 --> 00:04:30,680
Maradj itt, és óvd a pálcát!
54
00:04:31,120 --> 00:04:34,440
Ha Kirtash megszerzi, mindnyájunknak vége.
55
00:04:40,000 --> 00:04:43,760
Mégis hová indulsz, melegvérű?
56
00:04:46,680 --> 00:04:48,760
Egy szish... varázsló?
57
00:04:49,240 --> 00:04:53,040
Meglepettnek tűnsz, kölyök.
58
00:04:58,640 --> 00:05:00,920
Ide a pálcát és a lányt!
59
00:05:02,320 --> 00:05:04,160
Csak a holttestemen át.
60
00:05:05,320 --> 00:05:06,800
Hát legyen!
61
00:05:07,880 --> 00:05:10,360
Lássuk, mire vagy képes.
62
00:05:15,240 --> 00:05:16,120
Shail!
63
00:05:23,000 --> 00:05:26,080
Nicsak, ki van itt!
64
00:05:26,160 --> 00:05:31,320
Épp az az emberleány, akit keresek.
65
00:05:50,880 --> 00:05:53,800
Remélem, van egy jó terved a kijutásunkra.
66
00:05:54,720 --> 00:05:56,960
Nincs, hát... én...
67
00:05:58,440 --> 00:05:59,280
Mi történt?
68
00:06:00,560 --> 00:06:02,200
Semmi jó, kölyök.
69
00:06:02,280 --> 00:06:04,680
Azonnal tűnjünk innen!
70
00:06:10,320 --> 00:06:11,720
Milyen hely ez?
71
00:06:12,680 --> 00:06:13,680
Mit keresünk itt?
72
00:06:14,920 --> 00:06:16,760
Visszaszerzem a kardom.
73
00:06:36,640 --> 00:06:40,480
Szent Irial, mi lett belőlem?
74
00:06:41,960 --> 00:06:43,960
Alsan, mit tettek veled?
75
00:06:44,720 --> 00:06:47,040
Szörnyeteget csináltak belőlem.
76
00:06:47,680 --> 00:06:49,920
Ne izgulj, Shail majd helyrehoz!
77
00:06:50,000 --> 00:06:50,840
Nem.
78
00:06:51,600 --> 00:06:53,920
Ez egy balsikerű átok,
79
00:06:54,000 --> 00:06:59,040
amit csak Ashran,
a Szellemidéző tud sikerrel feloldani.
80
00:07:02,520 --> 00:07:04,640
Az ő segítségét kéred?
81
00:07:08,280 --> 00:07:10,560
Nem ítélnélek el érte.
82
00:07:10,640 --> 00:07:12,440
Ha hozzá csatlakozol...
83
00:07:12,520 --> 00:07:13,640
Soha!
84
00:07:35,400 --> 00:07:36,920
Gyorsan tanulsz.
85
00:07:39,800 --> 00:07:43,760
Csak egy napja van nálad a pálca,
de már az ura vagy.
86
00:07:46,320 --> 00:07:48,320
Erővel kell elvenned.
87
00:07:49,960 --> 00:07:51,040
Ne rejtőzz el!
88
00:07:51,640 --> 00:07:52,640
Bújj elő!
89
00:08:01,840 --> 00:08:02,720
Jaj, ne!
90
00:08:12,280 --> 00:08:15,480
Hogy szökünk meg? Őrzik a kijáratokat.
91
00:08:15,560 --> 00:08:16,520
Nem mindet.
92
00:08:19,680 --> 00:08:21,720
Van egy ötletem. Kövess!
93
00:08:32,640 --> 00:08:33,800
Mire készülsz?
94
00:08:36,120 --> 00:08:39,240
- Mit művelsz?
- Meglátod. Kapaszkodj!
95
00:08:46,960 --> 00:08:47,840
Ejha!
96
00:08:48,280 --> 00:08:49,560
Majdnem repültünk!
97
00:08:50,440 --> 00:08:52,360
Keresd meg Shailt és Victoriát!
98
00:08:52,440 --> 00:08:54,600
Mindjárt megyek én is. Siess!
99
00:08:55,480 --> 00:08:57,200
Többé nem hagylak hátra.
100
00:08:57,280 --> 00:08:58,840
Tedd, amit mondtam!
101
00:08:58,920 --> 00:09:01,880
Inkább szembeszegülök velük,
mintsem hátat fordítsak nekik.
102
00:09:35,000 --> 00:09:36,720
Meg kell, hogy öljelek.
103
00:09:37,360 --> 00:09:38,800
Ugye tudod?
104
00:09:43,040 --> 00:09:44,880
De nem kéne meghalnod.
105
00:09:45,800 --> 00:09:46,720
Elég!
106
00:09:46,800 --> 00:09:49,560
Ölj meg vagy eressz el,
107
00:09:50,560 --> 00:09:52,600
de ne tedd ezt velem.
108
00:10:07,200 --> 00:10:08,760
Elengedhetnélek.
109
00:10:10,120 --> 00:10:11,600
Hát tedd meg!
110
00:10:12,640 --> 00:10:14,880
Ha az Ellenállásban maradsz,
111
00:10:14,960 --> 00:10:17,760
meghalsz, ebben biztos lehetsz.
112
00:10:18,120 --> 00:10:21,680
A legjobb, ha feladjátok, te is tudod.
113
00:10:24,240 --> 00:10:25,120
Nem.
114
00:10:26,280 --> 00:10:29,760
Ne kerülj az utamba többé, te lány,
115
00:10:29,840 --> 00:10:32,680
mert legközelebb kénytelen leszek megölni.
116
00:10:40,320 --> 00:10:42,040
De lehetne máshogy is.
117
00:10:45,080 --> 00:10:46,200
Jöjj velem!
118
00:10:46,320 --> 00:10:47,240
Tessék?
119
00:10:47,760 --> 00:10:49,280
Jöjj velem!
120
00:10:49,880 --> 00:10:51,280
Ha mellém szegődsz,
121
00:10:51,800 --> 00:10:53,400
a császárném leszel,
122
00:10:53,880 --> 00:10:56,400
és együtt uralkodunk Idhúnban.
123
00:10:58,120 --> 00:10:59,960
Csak játszol velem.
124
00:11:01,240 --> 00:11:02,480
Miért tenném?
125
00:11:03,960 --> 00:11:05,800
Megpróbálsz összezavarni.
126
00:11:06,440 --> 00:11:09,520
Már eléggé össze vagy zavarodva.
127
00:11:10,000 --> 00:11:11,760
De mutathatnék neked...
128
00:11:12,440 --> 00:11:14,120
elképzelhetetlen dolgokat.
129
00:11:15,280 --> 00:11:16,240
Miért?
130
00:11:17,600 --> 00:11:20,760
Mert nem különbözünk annyira,
131
00:11:21,360 --> 00:11:23,120
majd meglátod hamarosan.
132
00:11:24,920 --> 00:11:25,920
Ez nem igaz!
133
00:11:26,400 --> 00:11:27,760
Én más vagyok!
134
00:11:31,160 --> 00:11:32,600
Ne áltasd magad!
135
00:11:33,000 --> 00:11:35,520
Egy érem két oldala vagyunk.
136
00:11:35,960 --> 00:11:39,280
Azért létezem, mert te is létezel.
137
00:11:39,680 --> 00:11:41,400
És fordítva, kislány.
138
00:11:54,480 --> 00:11:55,320
Jaj, ne!
139
00:11:58,200 --> 00:12:00,480
Megölöd te, vagy nekem kell?
140
00:12:00,560 --> 00:12:02,240
Elrion! Mit csinálsz itt?
141
00:12:04,040 --> 00:12:05,200
Várj!
142
00:12:06,520 --> 00:12:07,800
Vigyázz, Vic!
143
00:12:10,280 --> 00:12:11,120
Ne!
144
00:12:27,760 --> 00:12:30,200
Nem tudom, miben mesterkedsz, Kirtash,
145
00:12:30,280 --> 00:12:33,440
de egy biztos: Ashrannak nem fog tetszeni.
146
00:12:33,520 --> 00:12:37,800
Ha nem ismernélek olyan jól,
azt hinném, elárulod...
147
00:12:51,440 --> 00:12:53,080
Megöllek!
148
00:12:56,920 --> 00:12:58,560
Sajnálom, Victoria.
149
00:12:58,640 --> 00:13:00,600
Tudod, próbáltam elkerülni ezt.
150
00:13:01,040 --> 00:13:03,800
Nem tudok semmit!
Hallgass, és küzdj végre!
151
00:13:04,480 --> 00:13:05,800
Ahogy akarod.
152
00:13:09,080 --> 00:13:09,960
Ebből elég.
153
00:13:10,360 --> 00:13:12,480
Még látjuk egymást, Victoria.
154
00:13:21,160 --> 00:13:22,680
Shail! Victoria!
155
00:13:23,880 --> 00:13:25,280
Hát jól vagytok!
156
00:13:25,640 --> 00:13:26,600
Azt hittem...
157
00:13:29,880 --> 00:13:31,200
Megöltétek a mágust?
158
00:13:32,040 --> 00:13:33,400
Nem mi...
159
00:13:33,720 --> 00:13:35,000
Kirtash volt.
160
00:13:36,520 --> 00:13:38,480
Megölte a saját mágusát?
161
00:13:39,960 --> 00:13:42,840
Shail az életét adta értem!
162
00:13:58,960 --> 00:14:00,240
Mi volt ez?
163
00:14:00,720 --> 00:14:01,760
Alsan.
164
00:14:02,560 --> 00:14:03,600
Alsan?
165
00:14:10,320 --> 00:14:12,040
Gyerünk, tűnjünk innen!
166
00:14:12,480 --> 00:14:13,440
Mi...?
167
00:14:14,000 --> 00:14:16,480
Nincs idő! Hívd a Lelket, és el innen!
168
00:14:48,920 --> 00:14:50,000
Hogy van Alsan?
169
00:14:50,800 --> 00:14:51,920
Sokkal rosszabbul.
170
00:14:52,400 --> 00:14:53,560
Ki kell fárasztani,
171
00:14:53,640 --> 00:14:56,200
de annyira dühöng, hogy be sem enged.
172
00:14:57,480 --> 00:14:59,160
Te is kimerültnek tűnsz.
173
00:14:59,720 --> 00:15:01,080
Pihenj egy kicsit!
174
00:15:01,560 --> 00:15:02,880
Őrködöm én.
175
00:15:03,920 --> 00:15:07,560
Nekem kell őriznem, ez az én felelősségem.
176
00:15:08,080 --> 00:15:11,440
Nem a te hibád,
hogy Elrion ezt tette vele.
177
00:15:16,080 --> 00:15:16,920
Mondd,
178
00:15:17,280 --> 00:15:20,160
mihez kezdünk, ha Alsan nem jön rendbe?
179
00:15:21,120 --> 00:15:22,400
Rendbe jön...
180
00:15:23,080 --> 00:15:24,720
Kétséged se legyen.
181
00:15:25,640 --> 00:15:26,960
Ha te mondod...
182
00:15:27,720 --> 00:15:30,520
Talán nem úgy tűnik, de ő még Alsan,
183
00:15:30,600 --> 00:15:32,920
és az utolsó percig küzd majd.
184
00:15:33,480 --> 00:15:36,560
Amíg ő velünk van,
az Ellenállás tovább él.
185
00:15:37,040 --> 00:15:39,800
Nem, Jack. Nem érted.
186
00:15:40,240 --> 00:15:41,760
Már vesztettünk.
187
00:15:42,160 --> 00:15:44,160
Az Ellenállásnak vége.
188
00:15:44,240 --> 00:15:46,040
Belefáradtam a harcba.
189
00:15:47,360 --> 00:15:51,120
Elvesztettem Shailt,
nem akarok több áldozatot.
190
00:15:52,440 --> 00:15:54,120
Tényleg megéri?
191
00:15:55,640 --> 00:15:56,960
Hát persze!
192
00:15:57,240 --> 00:15:59,560
Tovább kell küzdenem, a szüleimért.
193
00:16:00,040 --> 00:16:00,880
Jack!
194
00:16:01,240 --> 00:16:03,920
Elrion megölte a szüleidet, és Shailt is,
195
00:16:04,000 --> 00:16:05,720
de most vége.
196
00:16:06,120 --> 00:16:08,960
Mit akarsz még? Ők nem jönnek vissza.
197
00:16:09,520 --> 00:16:12,200
Ha fel akarod adni, megértem,
198
00:16:13,240 --> 00:16:14,720
de én nem tehetek mást,
199
00:16:15,480 --> 00:16:17,120
mert semmim se maradt.
200
00:16:18,120 --> 00:16:20,480
Kirtash mindent elvett tőlem.
201
00:16:20,560 --> 00:16:24,200
Nincs már se családom,
se otthonom Limbadon kívül.
202
00:16:25,560 --> 00:16:27,760
Ne mondd ezt, Jack!
203
00:16:28,280 --> 00:16:30,080
Az én házam biztonságos.
204
00:16:30,400 --> 00:16:33,600
A nagyi biztos megengedi,
hogy nálunk maradj.
205
00:16:34,640 --> 00:16:35,680
Kösz, de...
206
00:16:36,200 --> 00:16:37,840
nem sodorlak veszélybe.
207
00:16:38,280 --> 00:16:41,480
Ha Kirtash megint rám talál...
208
00:16:46,800 --> 00:16:48,680
Menj, aludj egy kicsit!
209
00:16:49,560 --> 00:16:50,520
Én maradok.
210
00:16:52,000 --> 00:16:53,400
- Rendben?
- Jó, legyen.
211
00:16:53,480 --> 00:16:55,600
- De hívj, ha van valami!
- Jó.
212
00:16:57,600 --> 00:16:58,840
Ne izgulj!
213
00:17:03,680 --> 00:17:04,760
Victoria?
214
00:17:06,080 --> 00:17:08,320
Alsan? Hogy vagy?
215
00:17:09,200 --> 00:17:11,560
Ki kell juttatnod innen.
216
00:17:11,640 --> 00:17:13,880
El kell engedned, most.
217
00:17:13,960 --> 00:17:15,760
Mit beszélsz? Az lehetetlen.
218
00:17:15,840 --> 00:17:17,320
Hová mennél így?
219
00:17:18,120 --> 00:17:21,280
Mindegy. Csak messze innen.
220
00:17:21,760 --> 00:17:23,960
A szörnyet nem bírom megfékezni.
221
00:17:24,040 --> 00:17:27,840
Ha itt maradok Limbadban,
végzek mindkettőtökkel.
222
00:17:28,320 --> 00:17:29,320
Veled...
223
00:17:30,400 --> 00:17:32,200
és Jackkel!
224
00:17:34,040 --> 00:17:37,880
Tudod, hogy így van,
és hogy el kell engedned.
225
00:17:42,560 --> 00:17:44,040
Még van időnk.
226
00:17:45,240 --> 00:17:46,640
Nem gondolod meg magad?
227
00:17:52,760 --> 00:17:53,760
Rendben.
228
00:17:54,160 --> 00:17:56,120
Gondolj egy helyre, ahová mennél!
229
00:17:59,920 --> 00:18:01,280
Köszönöm, Victoria.
230
00:18:03,400 --> 00:18:04,360
Mi az?
231
00:18:04,600 --> 00:18:06,080
Ne! Kérlek!
232
00:18:09,160 --> 00:18:10,040
Alsan!
233
00:18:11,320 --> 00:18:13,080
Miért tetted ezt?
234
00:18:14,440 --> 00:18:15,760
Mert megkért.
235
00:18:16,400 --> 00:18:20,280
Nem kellett volna hallgatnod rá!
Ő nem egészen ember.
236
00:18:20,360 --> 00:18:21,400
Már nem.
237
00:18:21,480 --> 00:18:24,400
Mi lesz vele a világunkban,
ha rátalálnak?
238
00:18:24,880 --> 00:18:26,160
Megyek, megkeresem.
239
00:18:26,960 --> 00:18:30,120
De nem tudjuk, hová ment.
Nem akarta elárulni.
240
00:18:31,160 --> 00:18:32,160
Nem érdekel!
241
00:18:32,240 --> 00:18:35,320
Bárhová ment is,
megtalálom és visszahozom.
242
00:18:35,880 --> 00:18:40,280
De hogy tértek vissza Limbadba
Shail vagy az én segítségem nélkül?
243
00:18:40,680 --> 00:18:43,080
Majd találok rá módot.
244
00:18:43,600 --> 00:18:46,240
Egy dolog biztos: nem hagyhatom cserben.
245
00:18:47,040 --> 00:18:49,080
De nekem hátat fordítasz?
246
00:18:49,480 --> 00:18:50,480
Mit beszélsz?
247
00:18:50,560 --> 00:18:53,040
Ő bajban van, szüksége van rám, neked nem.
248
00:18:54,880 --> 00:18:57,280
Vagy... szükséged van rám?
249
00:19:00,800 --> 00:19:02,040
Nem, igazad van.
250
00:19:02,120 --> 00:19:03,320
Nincs szükségem rád.
251
00:19:04,440 --> 00:19:05,320
Jól van.
252
00:19:06,320 --> 00:19:08,640
Úgy nincs több megbeszélnivalónk.
253
00:19:08,720 --> 00:19:11,240
Összeszedem a holmimat.
254
00:19:14,280 --> 00:19:15,600
Kirtash!
255
00:19:16,160 --> 00:19:17,320
Mi történt?
256
00:19:17,760 --> 00:19:19,000
Hol van Elrion?
257
00:19:20,520 --> 00:19:23,840
Megint hibázott,
meg kellett szabadulnom tőle.
258
00:19:27,800 --> 00:19:30,320
Remélem, tudod, milyen nehéz
259
00:19:30,400 --> 00:19:34,160
az elvárásainknak megfelelő
mágusokat találnom.
260
00:19:36,080 --> 00:19:38,440
Sajnálom, uram,
261
00:19:38,520 --> 00:19:40,960
de Elrion alkalmatlan volt a feladatra.
262
00:19:41,480 --> 00:19:45,360
Ahhoz alkalmazkodás, belátás,
263
00:19:45,440 --> 00:19:47,720
és főleg engedelmesség kell.
264
00:19:48,640 --> 00:19:49,920
Értem.
265
00:19:51,400 --> 00:19:53,720
Eltiportad már az Ellenállást?
266
00:19:55,040 --> 00:19:56,160
Igen, uram.
267
00:19:56,720 --> 00:19:58,160
Már nincs mágusuk,
268
00:19:58,240 --> 00:20:02,120
Vanissar hercege pedig
most egy tökéletlen hibrid,
269
00:20:02,200 --> 00:20:04,360
aki nem tudja vezetni őket.
270
00:20:06,840 --> 00:20:10,560
„Tökéletlen hibridet” mondtál?
271
00:20:11,400 --> 00:20:15,040
Elrion újabb kudarca,
hogy versengjen a nagyságoddal.
272
00:20:15,520 --> 00:20:16,840
Persze félresikerült.
273
00:20:17,520 --> 00:20:21,600
Most a vanissari Alsan
csupán egy szörnyeteg.
274
00:20:23,120 --> 00:20:24,400
Tudhattam volna.
275
00:20:25,000 --> 00:20:26,520
Na és a többiek?
276
00:20:28,280 --> 00:20:30,200
Ők csak két gyerek, uram.
277
00:20:31,600 --> 00:20:33,400
De elmenekültek?
278
00:20:34,880 --> 00:20:37,680
Uram, a lánynál volt Ayshel pálcája.
279
00:20:38,160 --> 00:20:40,200
Ő majd elvezet az egyszarvúhoz.
280
00:20:40,280 --> 00:20:44,120
A másikat, Jacket,
megkeresem és megölöm, ha ezt akarod.
281
00:20:44,200 --> 00:20:46,320
Elintézem, ha úgy kívánod.
282
00:20:48,640 --> 00:20:49,560
Nem.
283
00:20:50,000 --> 00:20:53,200
Sürgetőbb, hogy megtaláljuk
a sárkányt és az egyszarvút,
284
00:20:53,280 --> 00:20:56,160
nehogy beteljesüljön a jövendölés.
285
00:20:58,240 --> 00:21:01,320
De ha a fiú újra az utadba akad...
286
00:21:03,920 --> 00:21:06,640
Könyörtelen leszek, ha találkozunk.
287
00:21:10,360 --> 00:21:13,040
Válassz úti célt, és gyere a gömbhöz!
288
00:21:13,520 --> 00:21:15,360
A Lélekkel elintézzük a többit.
289
00:21:17,240 --> 00:21:19,120
Visszatérek Alsannal, ígérem,
290
00:21:19,200 --> 00:21:21,440
és folytatjuk, ahol abbahagytuk.
291
00:21:22,640 --> 00:21:25,280
Az Ellenállás már nem létezik, Jack.
292
00:21:27,520 --> 00:21:29,000
Én nem adom fel.
293
00:21:29,080 --> 00:21:31,960
Megölöm Kirtasht,
ha ez lesz az utolsó tettem is.
294
00:21:33,680 --> 00:21:37,320
Fura, hogy az ellenségeid
fontosabbak neked, mint a barátok.
295
00:21:39,600 --> 00:21:41,080
Hogy mondhatsz ilyet?
296
00:21:41,160 --> 00:21:43,240
Azért keresem meg Alsant, mert...
297
00:21:43,320 --> 00:21:44,800
mert fontos nekem.
298
00:21:44,880 --> 00:21:46,680
Te hagytad őt elmenni.
299
00:21:46,760 --> 00:21:48,920
És mintha téged nem érdekelne.
300
00:21:53,960 --> 00:21:55,040
Menj innen,
301
00:21:55,520 --> 00:21:57,320
és sose térj vissza!
302
00:21:57,720 --> 00:21:58,560
De...
303
00:22:04,440 --> 00:22:05,440
Victoria!
304
00:22:50,280 --> 00:22:51,840
Várj, Victoria!
305
00:22:52,920 --> 00:22:54,560
Minden rendben odahaza?
306
00:22:55,440 --> 00:22:57,400
Mostanában bánatosnak tűnsz.
307
00:22:57,840 --> 00:22:59,760
Igen, csak...
308
00:23:00,120 --> 00:23:03,600
elvesztettem egy jó barátom
egy balesetben.
309
00:23:04,200 --> 00:23:07,200
Rosszkor volt rossz helyen.
310
00:23:09,480 --> 00:23:12,080
Jaj, Victoria, nagyon sajnálom!
311
00:23:12,640 --> 00:23:14,200
A nagymamád nem is mondta.
312
00:23:15,200 --> 00:23:16,640
Ő nem ismerte.
313
00:23:17,800 --> 00:23:20,400
De természetes, ha az ember szomorú.
314
00:23:21,280 --> 00:23:22,480
Idővel elmúlik.
315
00:23:23,880 --> 00:23:24,960
Ne aggódjon!
316
00:23:26,680 --> 00:23:27,560
Hát,
317
00:23:28,160 --> 00:23:31,240
ha beszélgetni akarsz, tudod, hol találsz.
318
00:23:40,160 --> 00:23:41,360
Cserben hagytalak...
319
00:23:42,360 --> 00:23:43,760
téged, Shail.
320
00:23:45,160 --> 00:23:47,280
Nem tudom, hogy lelem meg Lunnarist,
321
00:23:48,200 --> 00:23:49,880
de esküszöm, megteszem,
322
00:23:50,440 --> 00:23:51,400
érted,
323
00:23:52,920 --> 00:23:55,160
még ha egyedül is kell végigcsinálnom.
324
00:23:59,400 --> 00:24:01,560
És ha újra találkozom Kirtashsal,
325
00:24:02,400 --> 00:24:05,000
nem hagyom, hogy összezavarjon.
326
00:24:05,680 --> 00:24:07,640
Ha Jack nem végez vele,
327
00:24:08,320 --> 00:24:10,800
majd én megbosszullak.
328
00:24:12,840 --> 00:24:14,880
Végre megtaláltalak, Victoria,
329
00:24:15,840 --> 00:24:18,680
és senki sem gátolhatja meg,
hogy elbánjak veled.
330
00:24:26,200 --> 00:24:28,560
A feliratot fordította: Pataricza Eszter