1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:00:18,240 --> 00:00:20,920 JÖJJ VELEM 3 00:00:35,160 --> 00:00:36,120 Hé! 4 00:00:44,160 --> 00:00:45,120 Elmenekült. 5 00:00:46,920 --> 00:00:48,400 Kirtash, figyelj! 6 00:00:49,680 --> 00:00:51,040 Okom van azt hinni, 7 00:00:51,120 --> 00:00:53,560 hogy a fiú bejutott a várba. 8 00:00:53,640 --> 00:00:56,880 - Szishnek álcázta magát. - Észre se vettem... 9 00:01:13,800 --> 00:01:15,320 Honnan jönnek ennyien? 10 00:01:15,400 --> 00:01:17,040 Csak soknak tűnnek. 11 00:01:17,640 --> 00:01:20,120 - Ez csak káprázat. - Úgy érted, nem igaziak? 12 00:01:20,760 --> 00:01:22,600 Néhányan azok, de nem mind. 13 00:01:22,680 --> 00:01:25,480 Hogy lehet megkülönböztetni őket? 14 00:01:26,120 --> 00:01:27,560 Sehogy, Vic. 15 00:01:49,640 --> 00:01:52,480 Keressünk jobb helyet az ellentámadáshoz. 16 00:01:52,920 --> 00:01:53,840 Rendben. 17 00:02:01,760 --> 00:02:03,040 Oda! Gyorsan! 18 00:02:03,120 --> 00:02:04,320 Gyerünk fel! 19 00:02:08,160 --> 00:02:09,920 Hamar ránk találnak. 20 00:02:10,000 --> 00:02:11,640 Nem nyerő búvóhely. 21 00:02:11,720 --> 00:02:13,280 - Nem gondolod? - Várj! 22 00:02:13,360 --> 00:02:14,520 Most már az. 23 00:02:22,520 --> 00:02:23,440 Hé! 24 00:02:23,520 --> 00:02:26,840 A foglyot keresem – a renegát herceget. 25 00:02:29,280 --> 00:02:31,320 Miért keresed őt? 26 00:02:32,560 --> 00:02:34,120 Hát, mert... 27 00:02:34,200 --> 00:02:39,480 Mert Elrion, a mágus meg akar beszélni vele dolgokat. 28 00:02:40,840 --> 00:02:44,800 Akkor miért nem ő jött ide személyesen? 29 00:02:50,400 --> 00:02:51,720 Hé! Megállj! 30 00:02:53,720 --> 00:02:57,280 Hé! Várj! Ezt jelentenünk kell előbb. 31 00:02:57,480 --> 00:02:59,680 Megkeressük Kirtasht, és elmondjuk... 32 00:02:59,760 --> 00:03:00,880 Felesleges. 33 00:03:04,800 --> 00:03:06,320 Itt vagyok. Intézem. 34 00:03:08,040 --> 00:03:09,000 Alsan! 35 00:03:10,400 --> 00:03:11,440 Merre vagy? 36 00:03:14,200 --> 00:03:15,560 Csönd, Jack! 37 00:03:16,000 --> 00:03:16,960 Én vagyok. 38 00:03:20,720 --> 00:03:21,560 Alsan! 39 00:03:22,240 --> 00:03:23,440 Tényleg te vagy az? 40 00:03:24,240 --> 00:03:27,720 Hát nem látod? Gyerünk! Az ajtót! 41 00:03:28,240 --> 00:03:29,680 Mi történt veled? 42 00:03:29,760 --> 00:03:34,680 Hagyd az ostoba kérdéseket! Megmenteni jöttél, nem? 43 00:03:34,760 --> 00:03:38,040 Mi másért álcáztad volna magad kígyónak? 44 00:03:51,920 --> 00:03:53,080 Alsan! 45 00:03:54,080 --> 00:03:55,280 Gyerünk innen! 46 00:03:58,280 --> 00:04:00,080 Kirtash, mi történt? 47 00:04:08,440 --> 00:04:10,680 Minden harcost a kijáratokhoz! 48 00:04:10,760 --> 00:04:12,080 Nem szökhetnek el. 49 00:04:13,720 --> 00:04:14,720 Mit látsz? 50 00:04:16,400 --> 00:04:19,400 Az őrök körbeveszik a várat. 51 00:04:20,360 --> 00:04:24,520 Akkor tudják, hogy Jack bent van, és gátolják a szökését. 52 00:04:24,760 --> 00:04:25,720 Jaj, ne! 53 00:04:28,640 --> 00:04:30,680 Maradj itt, és óvd a pálcát! 54 00:04:31,120 --> 00:04:34,440 Ha Kirtash megszerzi, mindnyájunknak vége. 55 00:04:40,000 --> 00:04:43,760 Mégis hová indulsz, melegvérű? 56 00:04:46,680 --> 00:04:48,760 Egy szish... varázsló? 57 00:04:49,240 --> 00:04:53,040 Meglepettnek tűnsz, kölyök. 58 00:04:58,640 --> 00:05:00,920 Ide a pálcát és a lányt! 59 00:05:02,320 --> 00:05:04,160 Csak a holttestemen át. 60 00:05:05,320 --> 00:05:06,800 Hát legyen! 61 00:05:07,880 --> 00:05:10,360 Lássuk, mire vagy képes. 62 00:05:15,240 --> 00:05:16,120 Shail! 63 00:05:23,000 --> 00:05:26,080 Nicsak, ki van itt! 64 00:05:26,160 --> 00:05:31,320 Épp az az emberleány, akit keresek. 65 00:05:50,880 --> 00:05:53,800 Remélem, van egy jó terved a kijutásunkra. 66 00:05:54,720 --> 00:05:56,960 Nincs, hát... én... 67 00:05:58,440 --> 00:05:59,280 Mi történt? 68 00:06:00,560 --> 00:06:02,200 Semmi jó, kölyök. 69 00:06:02,280 --> 00:06:04,680 Azonnal tűnjünk innen! 70 00:06:10,320 --> 00:06:11,720 Milyen hely ez? 71 00:06:12,680 --> 00:06:13,680 Mit keresünk itt? 72 00:06:14,920 --> 00:06:16,760 Visszaszerzem a kardom. 73 00:06:36,640 --> 00:06:40,480 Szent Irial, mi lett belőlem? 74 00:06:41,960 --> 00:06:43,960 Alsan, mit tettek veled? 75 00:06:44,720 --> 00:06:47,040 Szörnyeteget csináltak belőlem. 76 00:06:47,680 --> 00:06:49,920 Ne izgulj, Shail majd helyrehoz! 77 00:06:50,000 --> 00:06:50,840 Nem. 78 00:06:51,600 --> 00:06:53,920 Ez egy balsikerű átok, 79 00:06:54,000 --> 00:06:59,040 amit csak Ashran, a Szellemidéző tud sikerrel feloldani. 80 00:07:02,520 --> 00:07:04,640 Az ő segítségét kéred? 81 00:07:08,280 --> 00:07:10,560 Nem ítélnélek el érte. 82 00:07:10,640 --> 00:07:12,440 Ha hozzá csatlakozol... 83 00:07:12,520 --> 00:07:13,640 Soha! 84 00:07:35,400 --> 00:07:36,920 Gyorsan tanulsz. 85 00:07:39,800 --> 00:07:43,760 Csak egy napja van nálad a pálca, de már az ura vagy. 86 00:07:46,320 --> 00:07:48,320 Erővel kell elvenned. 87 00:07:49,960 --> 00:07:51,040 Ne rejtőzz el! 88 00:07:51,640 --> 00:07:52,640 Bújj elő! 89 00:08:01,840 --> 00:08:02,720 Jaj, ne! 90 00:08:12,280 --> 00:08:15,480 Hogy szökünk meg? Őrzik a kijáratokat. 91 00:08:15,560 --> 00:08:16,520 Nem mindet. 92 00:08:19,680 --> 00:08:21,720 Van egy ötletem. Kövess! 93 00:08:32,640 --> 00:08:33,800 Mire készülsz? 94 00:08:36,120 --> 00:08:39,240 - Mit művelsz? - Meglátod. Kapaszkodj! 95 00:08:46,960 --> 00:08:47,840 Ejha! 96 00:08:48,280 --> 00:08:49,560 Majdnem repültünk! 97 00:08:50,440 --> 00:08:52,360 Keresd meg Shailt és Victoriát! 98 00:08:52,440 --> 00:08:54,600 Mindjárt megyek én is. Siess! 99 00:08:55,480 --> 00:08:57,200 Többé nem hagylak hátra. 100 00:08:57,280 --> 00:08:58,840 Tedd, amit mondtam! 101 00:08:58,920 --> 00:09:01,880 Inkább szembeszegülök velük, mintsem hátat fordítsak nekik. 102 00:09:35,000 --> 00:09:36,720 Meg kell, hogy öljelek. 103 00:09:37,360 --> 00:09:38,800 Ugye tudod? 104 00:09:43,040 --> 00:09:44,880 De nem kéne meghalnod. 105 00:09:45,800 --> 00:09:46,720 Elég! 106 00:09:46,800 --> 00:09:49,560 Ölj meg vagy eressz el, 107 00:09:50,560 --> 00:09:52,600 de ne tedd ezt velem. 108 00:10:07,200 --> 00:10:08,760 Elengedhetnélek. 109 00:10:10,120 --> 00:10:11,600 Hát tedd meg! 110 00:10:12,640 --> 00:10:14,880 Ha az Ellenállásban maradsz, 111 00:10:14,960 --> 00:10:17,760 meghalsz, ebben biztos lehetsz. 112 00:10:18,120 --> 00:10:21,680 A legjobb, ha feladjátok, te is tudod. 113 00:10:24,240 --> 00:10:25,120 Nem. 114 00:10:26,280 --> 00:10:29,760 Ne kerülj az utamba többé, te lány, 115 00:10:29,840 --> 00:10:32,680 mert legközelebb kénytelen leszek megölni. 116 00:10:40,320 --> 00:10:42,040 De lehetne máshogy is. 117 00:10:45,080 --> 00:10:46,200 Jöjj velem! 118 00:10:46,320 --> 00:10:47,240 Tessék? 119 00:10:47,760 --> 00:10:49,280 Jöjj velem! 120 00:10:49,880 --> 00:10:51,280 Ha mellém szegődsz, 121 00:10:51,800 --> 00:10:53,400 a császárném leszel, 122 00:10:53,880 --> 00:10:56,400 és együtt uralkodunk Idhúnban. 123 00:10:58,120 --> 00:10:59,960 Csak játszol velem. 124 00:11:01,240 --> 00:11:02,480 Miért tenném? 125 00:11:03,960 --> 00:11:05,800 Megpróbálsz összezavarni. 126 00:11:06,440 --> 00:11:09,520 Már eléggé össze vagy zavarodva. 127 00:11:10,000 --> 00:11:11,760 De mutathatnék neked... 128 00:11:12,440 --> 00:11:14,120 elképzelhetetlen dolgokat. 129 00:11:15,280 --> 00:11:16,240 Miért? 130 00:11:17,600 --> 00:11:20,760 Mert nem különbözünk annyira, 131 00:11:21,360 --> 00:11:23,120 majd meglátod hamarosan. 132 00:11:24,920 --> 00:11:25,920 Ez nem igaz! 133 00:11:26,400 --> 00:11:27,760 Én más vagyok! 134 00:11:31,160 --> 00:11:32,600 Ne áltasd magad! 135 00:11:33,000 --> 00:11:35,520 Egy érem két oldala vagyunk. 136 00:11:35,960 --> 00:11:39,280 Azért létezem, mert te is létezel. 137 00:11:39,680 --> 00:11:41,400 És fordítva, kislány. 138 00:11:54,480 --> 00:11:55,320 Jaj, ne! 139 00:11:58,200 --> 00:12:00,480 Megölöd te, vagy nekem kell? 140 00:12:00,560 --> 00:12:02,240 Elrion! Mit csinálsz itt? 141 00:12:04,040 --> 00:12:05,200 Várj! 142 00:12:06,520 --> 00:12:07,800 Vigyázz, Vic! 143 00:12:10,280 --> 00:12:11,120 Ne! 144 00:12:27,760 --> 00:12:30,200 Nem tudom, miben mesterkedsz, Kirtash, 145 00:12:30,280 --> 00:12:33,440 de egy biztos: Ashrannak nem fog tetszeni. 146 00:12:33,520 --> 00:12:37,800 Ha nem ismernélek olyan jól, azt hinném, elárulod... 147 00:12:51,440 --> 00:12:53,080 Megöllek! 148 00:12:56,920 --> 00:12:58,560 Sajnálom, Victoria. 149 00:12:58,640 --> 00:13:00,600 Tudod, próbáltam elkerülni ezt. 150 00:13:01,040 --> 00:13:03,800 Nem tudok semmit! Hallgass, és küzdj végre! 151 00:13:04,480 --> 00:13:05,800 Ahogy akarod. 152 00:13:09,080 --> 00:13:09,960 Ebből elég. 153 00:13:10,360 --> 00:13:12,480 Még látjuk egymást, Victoria. 154 00:13:21,160 --> 00:13:22,680 Shail! Victoria! 155 00:13:23,880 --> 00:13:25,280 Hát jól vagytok! 156 00:13:25,640 --> 00:13:26,600 Azt hittem... 157 00:13:29,880 --> 00:13:31,200 Megöltétek a mágust? 158 00:13:32,040 --> 00:13:33,400 Nem mi... 159 00:13:33,720 --> 00:13:35,000 Kirtash volt. 160 00:13:36,520 --> 00:13:38,480 Megölte a saját mágusát? 161 00:13:39,960 --> 00:13:42,840 Shail az életét adta értem! 162 00:13:58,960 --> 00:14:00,240 Mi volt ez? 163 00:14:00,720 --> 00:14:01,760 Alsan. 164 00:14:02,560 --> 00:14:03,600 Alsan? 165 00:14:10,320 --> 00:14:12,040 Gyerünk, tűnjünk innen! 166 00:14:12,480 --> 00:14:13,440 Mi...? 167 00:14:14,000 --> 00:14:16,480 Nincs idő! Hívd a Lelket, és el innen! 168 00:14:48,920 --> 00:14:50,000 Hogy van Alsan? 169 00:14:50,800 --> 00:14:51,920 Sokkal rosszabbul. 170 00:14:52,400 --> 00:14:53,560 Ki kell fárasztani, 171 00:14:53,640 --> 00:14:56,200 de annyira dühöng, hogy be sem enged. 172 00:14:57,480 --> 00:14:59,160 Te is kimerültnek tűnsz. 173 00:14:59,720 --> 00:15:01,080 Pihenj egy kicsit! 174 00:15:01,560 --> 00:15:02,880 Őrködöm én. 175 00:15:03,920 --> 00:15:07,560 Nekem kell őriznem, ez az én felelősségem. 176 00:15:08,080 --> 00:15:11,440 Nem a te hibád, hogy Elrion ezt tette vele. 177 00:15:16,080 --> 00:15:16,920 Mondd, 178 00:15:17,280 --> 00:15:20,160 mihez kezdünk, ha Alsan nem jön rendbe? 179 00:15:21,120 --> 00:15:22,400 Rendbe jön... 180 00:15:23,080 --> 00:15:24,720 Kétséged se legyen. 181 00:15:25,640 --> 00:15:26,960 Ha te mondod... 182 00:15:27,720 --> 00:15:30,520 Talán nem úgy tűnik, de ő még Alsan, 183 00:15:30,600 --> 00:15:32,920 és az utolsó percig küzd majd. 184 00:15:33,480 --> 00:15:36,560 Amíg ő velünk van, az Ellenállás tovább él. 185 00:15:37,040 --> 00:15:39,800 Nem, Jack. Nem érted. 186 00:15:40,240 --> 00:15:41,760 Már vesztettünk. 187 00:15:42,160 --> 00:15:44,160 Az Ellenállásnak vége. 188 00:15:44,240 --> 00:15:46,040 Belefáradtam a harcba. 189 00:15:47,360 --> 00:15:51,120 Elvesztettem Shailt, nem akarok több áldozatot. 190 00:15:52,440 --> 00:15:54,120 Tényleg megéri? 191 00:15:55,640 --> 00:15:56,960 Hát persze! 192 00:15:57,240 --> 00:15:59,560 Tovább kell küzdenem, a szüleimért. 193 00:16:00,040 --> 00:16:00,880 Jack! 194 00:16:01,240 --> 00:16:03,920 Elrion megölte a szüleidet, és Shailt is, 195 00:16:04,000 --> 00:16:05,720 de most vége. 196 00:16:06,120 --> 00:16:08,960 Mit akarsz még? Ők nem jönnek vissza. 197 00:16:09,520 --> 00:16:12,200 Ha fel akarod adni, megértem, 198 00:16:13,240 --> 00:16:14,720 de én nem tehetek mást, 199 00:16:15,480 --> 00:16:17,120 mert semmim se maradt. 200 00:16:18,120 --> 00:16:20,480 Kirtash mindent elvett tőlem. 201 00:16:20,560 --> 00:16:24,200 Nincs már se családom, se otthonom Limbadon kívül. 202 00:16:25,560 --> 00:16:27,760 Ne mondd ezt, Jack! 203 00:16:28,280 --> 00:16:30,080 Az én házam biztonságos. 204 00:16:30,400 --> 00:16:33,600 A nagyi biztos megengedi, hogy nálunk maradj. 205 00:16:34,640 --> 00:16:35,680 Kösz, de... 206 00:16:36,200 --> 00:16:37,840 nem sodorlak veszélybe. 207 00:16:38,280 --> 00:16:41,480 Ha Kirtash megint rám talál... 208 00:16:46,800 --> 00:16:48,680 Menj, aludj egy kicsit! 209 00:16:49,560 --> 00:16:50,520 Én maradok. 210 00:16:52,000 --> 00:16:53,400 - Rendben? - Jó, legyen. 211 00:16:53,480 --> 00:16:55,600 - De hívj, ha van valami! - Jó. 212 00:16:57,600 --> 00:16:58,840 Ne izgulj! 213 00:17:03,680 --> 00:17:04,760 Victoria? 214 00:17:06,080 --> 00:17:08,320 Alsan? Hogy vagy? 215 00:17:09,200 --> 00:17:11,560 Ki kell juttatnod innen. 216 00:17:11,640 --> 00:17:13,880 El kell engedned, most. 217 00:17:13,960 --> 00:17:15,760 Mit beszélsz? Az lehetetlen. 218 00:17:15,840 --> 00:17:17,320 Hová mennél így? 219 00:17:18,120 --> 00:17:21,280 Mindegy. Csak messze innen. 220 00:17:21,760 --> 00:17:23,960 A szörnyet nem bírom megfékezni. 221 00:17:24,040 --> 00:17:27,840 Ha itt maradok Limbadban, végzek mindkettőtökkel. 222 00:17:28,320 --> 00:17:29,320 Veled... 223 00:17:30,400 --> 00:17:32,200 és Jackkel! 224 00:17:34,040 --> 00:17:37,880 Tudod, hogy így van, és hogy el kell engedned. 225 00:17:42,560 --> 00:17:44,040 Még van időnk. 226 00:17:45,240 --> 00:17:46,640 Nem gondolod meg magad? 227 00:17:52,760 --> 00:17:53,760 Rendben. 228 00:17:54,160 --> 00:17:56,120 Gondolj egy helyre, ahová mennél! 229 00:17:59,920 --> 00:18:01,280 Köszönöm, Victoria. 230 00:18:03,400 --> 00:18:04,360 Mi az? 231 00:18:04,600 --> 00:18:06,080 Ne! Kérlek! 232 00:18:09,160 --> 00:18:10,040 Alsan! 233 00:18:11,320 --> 00:18:13,080 Miért tetted ezt? 234 00:18:14,440 --> 00:18:15,760 Mert megkért. 235 00:18:16,400 --> 00:18:20,280 Nem kellett volna hallgatnod rá! Ő nem egészen ember. 236 00:18:20,360 --> 00:18:21,400 Már nem. 237 00:18:21,480 --> 00:18:24,400 Mi lesz vele a világunkban, ha rátalálnak? 238 00:18:24,880 --> 00:18:26,160 Megyek, megkeresem. 239 00:18:26,960 --> 00:18:30,120 De nem tudjuk, hová ment. Nem akarta elárulni. 240 00:18:31,160 --> 00:18:32,160 Nem érdekel! 241 00:18:32,240 --> 00:18:35,320 Bárhová ment is, megtalálom és visszahozom. 242 00:18:35,880 --> 00:18:40,280 De hogy tértek vissza Limbadba Shail vagy az én segítségem nélkül? 243 00:18:40,680 --> 00:18:43,080 Majd találok rá módot. 244 00:18:43,600 --> 00:18:46,240 Egy dolog biztos: nem hagyhatom cserben. 245 00:18:47,040 --> 00:18:49,080 De nekem hátat fordítasz? 246 00:18:49,480 --> 00:18:50,480 Mit beszélsz? 247 00:18:50,560 --> 00:18:53,040 Ő bajban van, szüksége van rám, neked nem. 248 00:18:54,880 --> 00:18:57,280 Vagy... szükséged van rám? 249 00:19:00,800 --> 00:19:02,040 Nem, igazad van. 250 00:19:02,120 --> 00:19:03,320 Nincs szükségem rád. 251 00:19:04,440 --> 00:19:05,320 Jól van. 252 00:19:06,320 --> 00:19:08,640 Úgy nincs több megbeszélnivalónk. 253 00:19:08,720 --> 00:19:11,240 Összeszedem a holmimat. 254 00:19:14,280 --> 00:19:15,600 Kirtash! 255 00:19:16,160 --> 00:19:17,320 Mi történt? 256 00:19:17,760 --> 00:19:19,000 Hol van Elrion? 257 00:19:20,520 --> 00:19:23,840 Megint hibázott, meg kellett szabadulnom tőle. 258 00:19:27,800 --> 00:19:30,320 Remélem, tudod, milyen nehéz 259 00:19:30,400 --> 00:19:34,160 az elvárásainknak megfelelő mágusokat találnom. 260 00:19:36,080 --> 00:19:38,440 Sajnálom, uram, 261 00:19:38,520 --> 00:19:40,960 de Elrion alkalmatlan volt a feladatra. 262 00:19:41,480 --> 00:19:45,360 Ahhoz alkalmazkodás, belátás, 263 00:19:45,440 --> 00:19:47,720 és főleg engedelmesség kell. 264 00:19:48,640 --> 00:19:49,920 Értem. 265 00:19:51,400 --> 00:19:53,720 Eltiportad már az Ellenállást? 266 00:19:55,040 --> 00:19:56,160 Igen, uram. 267 00:19:56,720 --> 00:19:58,160 Már nincs mágusuk, 268 00:19:58,240 --> 00:20:02,120 Vanissar hercege pedig most egy tökéletlen hibrid, 269 00:20:02,200 --> 00:20:04,360 aki nem tudja vezetni őket. 270 00:20:06,840 --> 00:20:10,560 „Tökéletlen hibridet” mondtál? 271 00:20:11,400 --> 00:20:15,040 Elrion újabb kudarca, hogy versengjen a nagyságoddal. 272 00:20:15,520 --> 00:20:16,840 Persze félresikerült. 273 00:20:17,520 --> 00:20:21,600 Most a vanissari Alsan csupán egy szörnyeteg. 274 00:20:23,120 --> 00:20:24,400 Tudhattam volna. 275 00:20:25,000 --> 00:20:26,520 Na és a többiek? 276 00:20:28,280 --> 00:20:30,200 Ők csak két gyerek, uram. 277 00:20:31,600 --> 00:20:33,400 De elmenekültek? 278 00:20:34,880 --> 00:20:37,680 Uram, a lánynál volt Ayshel pálcája. 279 00:20:38,160 --> 00:20:40,200 Ő majd elvezet az egyszarvúhoz. 280 00:20:40,280 --> 00:20:44,120 A másikat, Jacket, megkeresem és megölöm, ha ezt akarod. 281 00:20:44,200 --> 00:20:46,320 Elintézem, ha úgy kívánod. 282 00:20:48,640 --> 00:20:49,560 Nem. 283 00:20:50,000 --> 00:20:53,200 Sürgetőbb, hogy megtaláljuk a sárkányt és az egyszarvút, 284 00:20:53,280 --> 00:20:56,160 nehogy beteljesüljön a jövendölés. 285 00:20:58,240 --> 00:21:01,320 De ha a fiú újra az utadba akad... 286 00:21:03,920 --> 00:21:06,640 Könyörtelen leszek, ha találkozunk. 287 00:21:10,360 --> 00:21:13,040 Válassz úti célt, és gyere a gömbhöz! 288 00:21:13,520 --> 00:21:15,360 A Lélekkel elintézzük a többit. 289 00:21:17,240 --> 00:21:19,120 Visszatérek Alsannal, ígérem, 290 00:21:19,200 --> 00:21:21,440 és folytatjuk, ahol abbahagytuk. 291 00:21:22,640 --> 00:21:25,280 Az Ellenállás már nem létezik, Jack. 292 00:21:27,520 --> 00:21:29,000 Én nem adom fel. 293 00:21:29,080 --> 00:21:31,960 Megölöm Kirtasht, ha ez lesz az utolsó tettem is. 294 00:21:33,680 --> 00:21:37,320 Fura, hogy az ellenségeid fontosabbak neked, mint a barátok. 295 00:21:39,600 --> 00:21:41,080 Hogy mondhatsz ilyet? 296 00:21:41,160 --> 00:21:43,240 Azért keresem meg Alsant, mert... 297 00:21:43,320 --> 00:21:44,800 mert fontos nekem. 298 00:21:44,880 --> 00:21:46,680 Te hagytad őt elmenni. 299 00:21:46,760 --> 00:21:48,920 És mintha téged nem érdekelne. 300 00:21:53,960 --> 00:21:55,040 Menj innen, 301 00:21:55,520 --> 00:21:57,320 és sose térj vissza! 302 00:21:57,720 --> 00:21:58,560 De... 303 00:22:04,440 --> 00:22:05,440 Victoria! 304 00:22:50,280 --> 00:22:51,840 Várj, Victoria! 305 00:22:52,920 --> 00:22:54,560 Minden rendben odahaza? 306 00:22:55,440 --> 00:22:57,400 Mostanában bánatosnak tűnsz. 307 00:22:57,840 --> 00:22:59,760 Igen, csak... 308 00:23:00,120 --> 00:23:03,600 elvesztettem egy jó barátom egy balesetben. 309 00:23:04,200 --> 00:23:07,200 Rosszkor volt rossz helyen. 310 00:23:09,480 --> 00:23:12,080 Jaj, Victoria, nagyon sajnálom! 311 00:23:12,640 --> 00:23:14,200 A nagymamád nem is mondta. 312 00:23:15,200 --> 00:23:16,640 Ő nem ismerte. 313 00:23:17,800 --> 00:23:20,400 De természetes, ha az ember szomorú. 314 00:23:21,280 --> 00:23:22,480 Idővel elmúlik. 315 00:23:23,880 --> 00:23:24,960 Ne aggódjon! 316 00:23:26,680 --> 00:23:27,560 Hát, 317 00:23:28,160 --> 00:23:31,240 ha beszélgetni akarsz, tudod, hol találsz. 318 00:23:40,160 --> 00:23:41,360 Cserben hagytalak... 319 00:23:42,360 --> 00:23:43,760 téged, Shail. 320 00:23:45,160 --> 00:23:47,280 Nem tudom, hogy lelem meg Lunnarist, 321 00:23:48,200 --> 00:23:49,880 de esküszöm, megteszem, 322 00:23:50,440 --> 00:23:51,400 érted, 323 00:23:52,920 --> 00:23:55,160 még ha egyedül is kell végigcsinálnom. 324 00:23:59,400 --> 00:24:01,560 És ha újra találkozom Kirtashsal, 325 00:24:02,400 --> 00:24:05,000 nem hagyom, hogy összezavarjon. 326 00:24:05,680 --> 00:24:07,640 Ha Jack nem végez vele, 327 00:24:08,320 --> 00:24:10,800 majd én megbosszullak. 328 00:24:12,840 --> 00:24:14,880 Végre megtaláltalak, Victoria, 329 00:24:15,840 --> 00:24:18,680 és senki sem gátolhatja meg, hogy elbánjak veled. 330 00:24:26,200 --> 00:24:28,560 A feliratot fordította: Pataricza Eszter