1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:18,360 --> 00:00:20,920 IKUTLAH DENGANKU 3 00:00:35,160 --> 00:00:36,120 Hei! 4 00:00:44,160 --> 00:00:45,120 Dia lari. 5 00:00:46,920 --> 00:00:48,400 Kirtash, dengar... 6 00:00:49,680 --> 00:00:51,040 Ada alasan percaya 7 00:00:51,120 --> 00:00:53,680 bocah pengkhianat itu berhasil masuk kastel. 8 00:00:53,760 --> 00:00:56,880 - Dia menyamar sebagai Szish. - Aku tak menyadari. 9 00:01:13,800 --> 00:01:15,320 Dari mana mereka datang? 10 00:01:15,400 --> 00:01:17,320 Lebih sedikit dari perkiraan. 11 00:01:17,760 --> 00:01:20,120 - Itu ilusi. - Maksudmu bukan sungguhan? 12 00:01:20,760 --> 00:01:22,280 Beberapa asli, tak semua. 13 00:01:23,280 --> 00:01:25,480 Bagaimana cara membedakannya? 14 00:01:26,120 --> 00:01:27,560 Tak bisa, Vic. 15 00:01:49,640 --> 00:01:52,480 Harus cari tempat lebih baik untuk membalasnya. 16 00:01:52,920 --> 00:01:53,840 Aku mengerti. 17 00:02:01,760 --> 00:02:03,040 Di sana! Cepat! 18 00:02:03,120 --> 00:02:04,320 Ayo naik! 19 00:02:08,160 --> 00:02:09,920 Mereka akan menemukan kita. 20 00:02:10,000 --> 00:02:12,120 Ini bukan persembunyian yang baik. 21 00:02:12,200 --> 00:02:14,680 - Menurutmu? - Tunggu. Sekarang lebih baik. 22 00:02:22,520 --> 00:02:23,440 Hei. 23 00:02:23,520 --> 00:02:26,840 Aku mencari tahanan, pangeran pengkhianat. 24 00:02:29,560 --> 00:02:31,280 Kenapa kau mencarinya? 25 00:02:32,560 --> 00:02:34,120 Karena... 26 00:02:34,200 --> 00:02:39,480 Karena penyihir Elrion perlu membahas sesuatu dengannya. 27 00:02:40,840 --> 00:02:44,800 Kenapa dia tak datang sendiri? 28 00:02:50,400 --> 00:02:51,600 Hei! Tunggu! 29 00:02:54,080 --> 00:02:57,440 Hei! Tunggu. Kita perlu melaporkannya dulu. 30 00:02:57,520 --> 00:02:59,680 Kita cari Kirtash dan melapor... 31 00:02:59,760 --> 00:03:00,880 Tak perlu. 32 00:03:04,800 --> 00:03:06,720 Aku sudah di sini. Biar kuurus. 33 00:03:08,040 --> 00:03:09,000 Alsan. 34 00:03:10,400 --> 00:03:11,440 Di mana kau? 35 00:03:14,200 --> 00:03:15,560 Diam, Jack! 36 00:03:16,000 --> 00:03:16,960 Ini aku. 37 00:03:20,680 --> 00:03:21,520 Alsan! 38 00:03:22,240 --> 00:03:23,520 Ini sungguh dirimu? 39 00:03:24,240 --> 00:03:27,720 Kau tak bisa melihatku, Nak? Ayo, buka pintunya. 40 00:03:28,240 --> 00:03:29,680 Apa yang terjadi padamu? 41 00:03:29,760 --> 00:03:34,680 Jangan buang waktu dengan bertanya! Kau datang menyelamatkanku, 'kan? 42 00:03:34,760 --> 00:03:38,040 Untuk apa kau menyamar sebagai ular? 43 00:03:51,400 --> 00:03:52,480 Alsan! 44 00:03:54,080 --> 00:03:55,280 Ayo, keluar! 45 00:03:58,280 --> 00:04:00,080 Kirtash, apa yang terjadi? 46 00:04:08,440 --> 00:04:12,080 Suruh semua prajurit ke pintu keluar. Aku tak mau mereka lolos. 47 00:04:13,720 --> 00:04:14,720 Kau lihat apa? 48 00:04:16,240 --> 00:04:19,400 Para penjaga membentuk lingkaran di sekeliling kastel. 49 00:04:20,360 --> 00:04:24,520 Mereka sudah tahu Jack ada di dalam, dan mencegah dia lolos. 50 00:04:24,760 --> 00:04:25,720 Tidak! 51 00:04:28,440 --> 00:04:30,680 Tetaplah di sini dan lindungi tongkat. 52 00:04:31,080 --> 00:04:34,400 Jika Kirtash mendapatkannya, kita akan kalah. 53 00:04:40,000 --> 00:04:43,760 Kau kira kau mau ke mana, darah-hangat? 54 00:04:46,680 --> 00:04:48,760 Szish... penyihir? 55 00:04:49,240 --> 00:04:53,040 Kau sepertinya terkejut, Nak. 56 00:04:58,640 --> 00:05:00,920 Berikan tongkat dan gadis itu. 57 00:05:02,320 --> 00:05:04,160 Kau harus membunuhku dulu. 58 00:05:05,320 --> 00:05:06,800 Baiklah. 59 00:05:07,880 --> 00:05:10,480 Kita lihat kemampuanmu. 60 00:05:15,240 --> 00:05:16,120 Shail! 61 00:05:23,000 --> 00:05:26,080 Lihat siapa datang... 62 00:05:26,160 --> 00:05:31,520 gadis manusia yang sedang kucari. 63 00:05:50,880 --> 00:05:53,800 Kuharap kau punya rencana untuk keluar dari sini. 64 00:05:54,720 --> 00:05:56,960 Sebenarnya tidak, aku... 65 00:05:58,280 --> 00:05:59,280 Apa yang terjadi? 66 00:06:00,560 --> 00:06:02,200 Terjadi hal buruk, Nak. 67 00:06:02,280 --> 00:06:04,880 Segera keluar dari sini. 68 00:06:10,480 --> 00:06:11,880 Tempat apa ini? 69 00:06:12,320 --> 00:06:13,680 Kenapa kita di sini? 70 00:06:14,920 --> 00:06:16,760 Aku harus ambil pedangku. 71 00:06:36,640 --> 00:06:40,480 Ujian Keramat, aku berubah menjadi apa? 72 00:06:41,840 --> 00:06:44,080 Alsan, apa yang mereka lakukan padamu? 73 00:06:44,720 --> 00:06:47,040 Mereka mengubahku menjadi monster. 74 00:06:47,440 --> 00:06:49,920 Jangan cemas. Shail bisa mengembalikannya. 75 00:06:50,000 --> 00:06:50,840 Tidak. 76 00:06:51,600 --> 00:06:53,920 Aku hasil dari mantra yang gagal 77 00:06:54,000 --> 00:06:59,040 dan hanya Ashran si Ahli Nujum yang berhasil melakukannya. 78 00:07:02,800 --> 00:07:04,640 Kau mau minta tolong kepadanya? 79 00:07:08,280 --> 00:07:12,440 Aku tak akan menahanmu, Alsan. Jika kau putuskan bergabung dengannya... 80 00:07:12,520 --> 00:07:13,640 Tidak akan! 81 00:07:35,400 --> 00:07:36,920 Kau cepat belajar. 82 00:07:39,800 --> 00:07:43,760 Hanya sehari memegang tongkat, kau sudah tahu cara mengendalikannya. 83 00:07:46,320 --> 00:07:48,320 Kau harus merebutnya dariku. 84 00:07:49,840 --> 00:07:51,040 Jangan bersembunyi! 85 00:07:51,640 --> 00:07:52,640 Tunjukkan dirimu! 86 00:08:01,840 --> 00:08:02,720 Tidak. 87 00:08:12,280 --> 00:08:15,480 Bagaimana cara kita keluar? Semua jalan keluar diawasi. 88 00:08:15,560 --> 00:08:16,520 Tidak semua. 89 00:08:19,680 --> 00:08:21,720 Aku ada ide. Ikuti aku. 90 00:08:32,640 --> 00:08:33,800 Apa rencanamu? 91 00:08:36,120 --> 00:08:39,240 - Alsan, apa ini? - Lihat saja. Pegang erat. 92 00:08:46,960 --> 00:08:47,840 Astaga! 93 00:08:48,280 --> 00:08:49,560 Seperti terbang! 94 00:08:50,440 --> 00:08:52,360 Cari Shail dan Victoria. 95 00:08:52,440 --> 00:08:54,600 Aku akan menyusul. Cepat! 96 00:08:55,080 --> 00:08:57,200 Tidak. Aku tak mau meninggalkanmu. 97 00:08:57,280 --> 00:08:58,840 Lakukan perintahku! 98 00:08:58,920 --> 00:09:01,880 Lebih baik melawan mereka daripada lari. 99 00:09:34,920 --> 00:09:36,960 Aku harus membunuhmu, Victoria. 100 00:09:37,360 --> 00:09:38,800 Kau tahu itu. 101 00:09:43,040 --> 00:09:44,880 Tapi kau tak perlu mati. 102 00:09:45,800 --> 00:09:46,720 Cukup. 103 00:09:46,800 --> 00:09:49,560 Bunuh atau lepaskan aku... 104 00:09:50,560 --> 00:09:52,600 tapi jangan lakukan ini kepadaku. 105 00:10:07,200 --> 00:10:08,760 Aku bisa melepaskanmu. 106 00:10:10,120 --> 00:10:11,760 Maka lakukan. 107 00:10:12,640 --> 00:10:14,880 Victoria, jika bersama Perlawanan, 108 00:10:14,960 --> 00:10:17,760 kau akan mati, bisa dipastikan. 109 00:10:18,120 --> 00:10:21,680 Hal terbaik sekarang adalah menyerah, kau tahu itu. 110 00:10:24,240 --> 00:10:25,120 Tidak. 111 00:10:26,280 --> 00:10:29,760 Jangan menentangku lagi, 112 00:10:29,840 --> 00:10:32,680 karena lain kali, aku harus membunuhmu. 113 00:10:40,320 --> 00:10:42,040 Tapi ada cara lain. 114 00:10:45,120 --> 00:10:46,240 Ikut bersamaku. 115 00:10:46,320 --> 00:10:47,240 Apa? 116 00:10:47,760 --> 00:10:49,280 Ikut bersamaku. 117 00:10:49,880 --> 00:10:51,280 Jika kau di sisiku, 118 00:10:51,800 --> 00:10:53,400 kau akan jadi ratuku, 119 00:10:53,880 --> 00:10:56,400 dan kita memimpin Idhun bersama. 120 00:10:58,120 --> 00:10:59,960 Kau bercanda, bukan? 121 00:11:01,240 --> 00:11:02,480 Kenapa bercanda? 122 00:11:03,960 --> 00:11:05,800 Kau berusaha membuatku bingung. 123 00:11:06,440 --> 00:11:09,560 Kau sudah merasa bingung, Victoria. 124 00:11:10,000 --> 00:11:11,760 Aku bisa tunjukkan padamu... 125 00:11:12,440 --> 00:11:14,120 hal-hal tak terbayangkan. 126 00:11:15,280 --> 00:11:16,240 Kenapa? 127 00:11:17,600 --> 00:11:20,760 Karena kau dan aku tak berbeda 128 00:11:21,360 --> 00:11:23,120 dan kau akan melihatnya. 129 00:11:24,880 --> 00:11:25,880 Tidak! 130 00:11:26,400 --> 00:11:27,760 Aku tidak seperti kau! 131 00:11:31,160 --> 00:11:32,600 Jangan menipu dirimu. 132 00:11:33,000 --> 00:11:35,520 Kita ini saling berkaitan. 133 00:11:35,960 --> 00:11:39,280 Aku ada karena kau ada. 134 00:11:39,680 --> 00:11:41,400 Dan sebaliknya, Nak. 135 00:11:54,480 --> 00:11:55,320 Tidak. 136 00:11:58,200 --> 00:12:00,480 Kau atau aku yang akan membunuhnya? 137 00:12:00,560 --> 00:12:02,240 Elrion, kenapa di sini? 138 00:12:04,240 --> 00:12:05,200 Tunggu! 139 00:12:06,520 --> 00:12:07,760 Awas, Vic. 140 00:12:10,280 --> 00:12:11,120 Tidak! 141 00:12:28,040 --> 00:12:30,200 Entah apa permainanmu, Kirtash, 142 00:12:30,280 --> 00:12:33,160 tapi kupastikan, Ashran tidak akan menyukainya. 143 00:12:33,520 --> 00:12:37,800 Jika aku tak mengenalmu, kupikir kau berkhianat... 144 00:12:51,440 --> 00:12:53,080 Aku akan membunuhmu! 145 00:12:56,920 --> 00:12:58,480 Maaf, Victoria. 146 00:12:58,560 --> 00:13:00,600 Kau tahu aku mencoba mencegah ini. 147 00:13:01,040 --> 00:13:03,800 Aku tak tahu! Diam dan lawan aku! 148 00:13:04,480 --> 00:13:05,480 Baik. 149 00:13:09,080 --> 00:13:09,960 Cukup. 150 00:13:10,360 --> 00:13:12,480 Kita akan berjumpa lagi, Victoria. 151 00:13:21,160 --> 00:13:22,680 Shail! Victoria! 152 00:13:23,880 --> 00:13:25,280 Kalian baik-baik saja. 153 00:13:25,640 --> 00:13:26,600 Kupikir... 154 00:13:29,800 --> 00:13:31,480 Kalian membunuh penyihirnya? 155 00:13:32,360 --> 00:13:33,640 Bukan kami... 156 00:13:33,720 --> 00:13:35,000 tapi Kirtash. 157 00:13:36,520 --> 00:13:38,480 Kirtash membunuh penyihirnya? 158 00:13:39,960 --> 00:13:42,920 Shail tewas karena menyelamatkanku! 159 00:13:58,960 --> 00:14:00,240 Apa itu? 160 00:14:00,720 --> 00:14:01,760 Itu Alsan. 161 00:14:02,560 --> 00:14:03,600 Alsan? 162 00:14:10,760 --> 00:14:12,040 Cepat pergi dari sini! 163 00:14:12,480 --> 00:14:13,520 Apa? 164 00:14:13,840 --> 00:14:16,480 Tak ada waktu. Panggil Jiwa dan bawa kita keluar! 165 00:14:48,920 --> 00:14:50,000 Bagaimana Alsan? 166 00:14:50,800 --> 00:14:51,920 Lebih buruk. 167 00:14:52,400 --> 00:14:53,560 Dia kelelahan, 168 00:14:53,640 --> 00:14:56,400 tapi masih marah dan tak mengizinkan aku masuk. 169 00:14:57,480 --> 00:14:59,160 Kau juga terlihat lelah. 170 00:14:59,720 --> 00:15:01,080 Beristirahatlah. 171 00:15:01,560 --> 00:15:02,880 Aku ambil alih. 172 00:15:03,920 --> 00:15:07,560 Tidak, aku harus mengawasinya. Itu tanggung jawabku. 173 00:15:08,080 --> 00:15:11,440 Bukan salahmu Elrion mengubahnya menjadi seperti itu. 174 00:15:16,080 --> 00:15:16,920 Katakan... 175 00:15:17,280 --> 00:15:20,160 apa yang akan kita lakukan jika Alsan tak pulih? 176 00:15:21,120 --> 00:15:22,400 Dia akan pulih... 177 00:15:23,080 --> 00:15:24,680 jangan salah. 178 00:15:25,640 --> 00:15:26,960 Terserah kau. 179 00:15:27,720 --> 00:15:30,520 Mungkin penampilannya berbeda, tetapi dia Alsan, 180 00:15:30,600 --> 00:15:32,920 aku yakin dia berjuang hingga akhir. 181 00:15:33,480 --> 00:15:36,560 Selama dia bersama kita, Perlawanan akan terus hidup. 182 00:15:37,040 --> 00:15:39,800 Tidak, Jack. Kau tak paham. 183 00:15:40,240 --> 00:15:41,760 Kita sudah kalah. 184 00:15:42,160 --> 00:15:44,160 Perlawanan sudah berakhir. 185 00:15:44,240 --> 00:15:46,040 Aku lelah berjuang. 186 00:15:47,360 --> 00:15:51,120 Aku sudah kehilangan Shail, aku tak mau kehilangan orang lagi. 187 00:15:52,440 --> 00:15:54,120 Apakah ini sepadan? 188 00:15:55,640 --> 00:15:57,160 Tentu saja! 189 00:15:57,240 --> 00:15:59,560 Aku harus berjuang, demi orang tuaku. 190 00:15:59,960 --> 00:16:00,800 Jack... 191 00:16:01,240 --> 00:16:03,920 Elrion membunuh orang tuamu dan Shail, 192 00:16:04,000 --> 00:16:05,800 dan kini dia sudah tewas. 193 00:16:06,400 --> 00:16:09,240 Apa lagi yang kau mau? Mereka tak akan kembali. 194 00:16:09,520 --> 00:16:12,200 Jika kau mau menyerah, aku paham... 195 00:16:13,120 --> 00:16:15,000 tetapi aku tak punya pilihan... 196 00:16:15,480 --> 00:16:17,240 aku sudah tak punya apa-apa. 197 00:16:18,120 --> 00:16:20,480 Kirtash telah mengambil semua dariku. 198 00:16:20,560 --> 00:16:24,200 Aku tak punya keluarga atau rumah selain Limbhad. 199 00:16:25,560 --> 00:16:27,640 Jangan katakan itu. Itu tak benar. 200 00:16:28,280 --> 00:16:30,080 Rumahku masih aman. 201 00:16:30,240 --> 00:16:33,920 Jika aku bicara dengan nenekku. Dia mau kau tinggal bersama. 202 00:16:34,480 --> 00:16:35,960 Terima kasih, tetapi... 203 00:16:36,200 --> 00:16:37,840 Aku tak mau membahayakanmu. 204 00:16:38,280 --> 00:16:41,480 Kirtash pernah menemukanku, dan jika dia berhasil... 205 00:16:46,800 --> 00:16:48,680 Ayo, tidurlah. 206 00:16:49,560 --> 00:16:50,520 Aku berjaga. 207 00:16:52,000 --> 00:16:53,400 - Benarkah? - Baiklah. 208 00:16:53,480 --> 00:16:55,600 - Panggil jika butuh sesuatu? - Ya. 209 00:16:57,600 --> 00:16:58,840 Ya, jangan cemas. 210 00:17:03,680 --> 00:17:04,760 Victoria? 211 00:17:06,080 --> 00:17:08,320 Alsan? Bagaimana keadaanmu? 212 00:17:09,200 --> 00:17:11,560 Kau harus keluarkan aku, Victoria. 213 00:17:11,640 --> 00:17:13,880 Kau harus keluarkan aku sekarang. 214 00:17:13,960 --> 00:17:15,760 Apa maksudmu? Mustahil. 215 00:17:15,840 --> 00:17:17,320 Mau ke mana seperti itu? 216 00:17:18,120 --> 00:17:21,280 Aku tak peduli. Ke mana saja, jauh dari sini. 217 00:17:21,760 --> 00:17:23,960 Aku tak bisa mengendalikan hewan ini. 218 00:17:24,040 --> 00:17:27,840 Jika tetap di Limbhad, aku bisa membunuh kalian. 219 00:17:28,240 --> 00:17:29,240 Kau... 220 00:17:30,320 --> 00:17:32,120 dan Jack! 221 00:17:34,040 --> 00:17:37,880 Kau tahu itu benar, dan kau harus lepaskan aku. 222 00:17:42,560 --> 00:17:44,040 Kita masih punya waktu. 223 00:17:45,200 --> 00:17:46,640 Kau tak berubah pikiran? 224 00:17:53,080 --> 00:17:54,080 Baiklah. 225 00:17:54,160 --> 00:17:56,120 Pikirkan tempat tujuanmu. 226 00:17:59,920 --> 00:18:01,280 Terima kasih, Victoria. 227 00:18:03,400 --> 00:18:04,360 Apa? 228 00:18:04,600 --> 00:18:06,080 Tidak! Kumohon! 229 00:18:09,160 --> 00:18:10,040 Alsan! 230 00:18:11,320 --> 00:18:13,080 Kenapa kau lakukan, Victoria? 231 00:18:14,440 --> 00:18:15,760 Karena dia memintaku. 232 00:18:16,400 --> 00:18:21,000 Jangan dengarkan dia! Dia bukan lagi manusia utuh, Victoria. 233 00:18:21,480 --> 00:18:24,400 Apa yang terjadi di dunia kita jika mereka tahu? 234 00:18:24,800 --> 00:18:26,000 Aku akan mencarinya. 235 00:18:26,960 --> 00:18:30,360 Tapi kita tak tahu tujuannya. Dia tak mau memberitahu. 236 00:18:31,160 --> 00:18:32,160 Aku tak peduli! 237 00:18:32,240 --> 00:18:35,320 Ke mana pun dia pergi. Akan kutemukan dan membawanya kembali. 238 00:18:35,880 --> 00:18:40,000 Lalu bagaimana caramu kembali ke Limbhad tanpa aku dan Shail? 239 00:18:40,680 --> 00:18:43,080 Entahlah, tapi aku akan cari jalan. 240 00:18:43,600 --> 00:18:46,240 Yang pasti, aku tak bisa meninggalkannya. 241 00:18:47,040 --> 00:18:49,080 Tapi kau bisa meninggalkanku? 242 00:18:49,480 --> 00:18:50,480 Apa maksudmu? 243 00:18:50,560 --> 00:18:53,360 Dia dalam masalah dan membutuhkanku, dan kau tidak. 244 00:18:54,880 --> 00:18:57,280 Atau kau membutuhkanku? 245 00:19:00,800 --> 00:19:02,040 Tidak, kau benar. 246 00:19:02,120 --> 00:19:03,440 Aku tak membutuhkanmu. 247 00:19:04,440 --> 00:19:05,320 Baiklah. 248 00:19:06,320 --> 00:19:08,640 Maka tak ada lagi yang perlu dibahas. 249 00:19:08,720 --> 00:19:11,240 Aku akan berkemas. 250 00:19:14,280 --> 00:19:15,600 Kirtash... 251 00:19:16,160 --> 00:19:17,320 apa yang terjadi? 252 00:19:17,760 --> 00:19:19,000 Di mana Elrion? 253 00:19:20,800 --> 00:19:24,080 Dia membuat kesalahan, dan aku membunuhnya. 254 00:19:27,800 --> 00:19:30,320 Kuharap kau tahu betapa sulit bagiku 255 00:19:30,400 --> 00:19:34,160 mencari penyihir yang sesuai dengan semua permintaanmu. 256 00:19:36,080 --> 00:19:38,440 Maaf, Tuanku. 257 00:19:38,520 --> 00:19:40,960 Tapi Elrion tidak sesuai untuk misi ini. 258 00:19:41,480 --> 00:19:45,360 Misi ini membutuhkan adaptasi, kebijaksanaan, 259 00:19:45,440 --> 00:19:47,720 dan, di atas semua, kepatuhan. 260 00:19:48,640 --> 00:19:49,920 Aku paham. 261 00:19:51,400 --> 00:19:53,720 Kau sudah kalahkan Perlawanan? 262 00:19:55,040 --> 00:19:56,160 Sudah, Tuanku. 263 00:19:56,640 --> 00:19:58,200 Mereka tak punya penyihir, 264 00:19:58,280 --> 00:20:02,120 Pangeran Vanissar kini jadi hibrida tak sempurna 265 00:20:02,200 --> 00:20:04,360 dan tak bisa memimpin mereka. 266 00:20:06,840 --> 00:20:10,360 Katamu, "hibrida tak sempurna"? 267 00:20:11,400 --> 00:20:15,040 Suatu kegagalan lagi dari Elrion yang mau meniru kehebatanmu. 268 00:20:15,520 --> 00:20:16,840 Tentu saja, gagal. 269 00:20:17,520 --> 00:20:21,600 Kini, Alsan dari Vanissar hanya seekor hewan. 270 00:20:23,120 --> 00:20:24,400 Aku mungkin tahu. 271 00:20:25,000 --> 00:20:26,520 Dan yang lainnya? 272 00:20:28,280 --> 00:20:30,200 Hanya dua anak-anak, Tuanku. 273 00:20:31,600 --> 00:20:33,400 Tapi mereka lolos? 274 00:20:34,880 --> 00:20:37,680 Tuanku, gadis itu memiliki Tongkat Ayshel. 275 00:20:38,160 --> 00:20:40,200 Dia akan menuntunku ke unicorn. 276 00:20:40,280 --> 00:20:44,120 Anak lainnya, Jack, akan kutemukan dan kubunuh dia jika kau mau. 277 00:20:44,200 --> 00:20:46,320 Akan dilakukan sesuai keinginanmu. 278 00:20:48,480 --> 00:20:49,320 Tidak. 279 00:20:50,080 --> 00:20:53,200 Lebih mendesak mencari naga dan unicorn 280 00:20:53,280 --> 00:20:56,160 dan menghindari nubuat terpenuhi. 281 00:20:58,240 --> 00:21:01,320 Tapi, jika dia menghalangimu lagi... 282 00:21:03,920 --> 00:21:06,640 Aku tak akan beri ampun saat bertemu lagi. 283 00:21:10,360 --> 00:21:13,040 Pilih tujuanmu dan mendekat ke bola. 284 00:21:13,240 --> 00:21:15,360 Jiwa dan aku yang akan melakukannya. 285 00:21:17,160 --> 00:21:19,120 Aku berjanji kembali dengan Alsan 286 00:21:19,200 --> 00:21:21,440 dan Perlawanan akan berjuang lagi. 287 00:21:22,640 --> 00:21:25,280 Perlawanan sudah tak ada lagi, Jack. 288 00:21:27,520 --> 00:21:29,000 Aku tidak akan menyerah. 289 00:21:29,080 --> 00:21:32,320 Akan kubunuh Kirtash meski itu jadi hal terakhir bagiku. 290 00:21:33,680 --> 00:21:37,320 Lucu sekali jika musuhmu lebih penting dari temanmu, Jack. 291 00:21:39,480 --> 00:21:41,080 Kenapa bicara seperti itu? 292 00:21:41,160 --> 00:21:43,240 Aku mencari Alsan karena... 293 00:21:43,320 --> 00:21:44,800 karena aku peduli. 294 00:21:44,880 --> 00:21:46,680 Kau membiarkannya pergi. 295 00:21:46,760 --> 00:21:48,920 Kau juga sepertinya tidak peduli. 296 00:21:53,960 --> 00:21:55,040 Pergi dari sini 297 00:21:55,520 --> 00:21:57,320 dan jangan kembali lagi. 298 00:21:57,720 --> 00:21:58,560 Tapi... 299 00:22:04,440 --> 00:22:05,440 Victoria... 300 00:22:50,280 --> 00:22:51,840 Tunggu, Victoria. 301 00:22:52,840 --> 00:22:54,760 Keadaan di rumah baik-baik saja? 302 00:22:55,440 --> 00:22:57,400 Akhir-akhir ini kau tampak sedih. 303 00:22:57,760 --> 00:22:59,680 Ya, hanya saja... 304 00:23:00,120 --> 00:23:03,600 Aku kehilangan teman baikku karena kecelakaan. 305 00:23:04,200 --> 00:23:07,200 Dia berada di tempat dan waktu yang salah. 306 00:23:09,480 --> 00:23:12,080 Victoria, Ibu turut berduka. 307 00:23:12,640 --> 00:23:14,200 Nenekmu tak memberi tahu. 308 00:23:15,480 --> 00:23:17,080 Dia tak mengenalnya. 309 00:23:17,800 --> 00:23:20,400 Merasa sedih itu hal biasa, bukan? 310 00:23:21,280 --> 00:23:22,480 Dan akan berlalu. 311 00:23:23,880 --> 00:23:24,960 Jangan cemas. 312 00:23:26,680 --> 00:23:27,560 Ya... 313 00:23:28,160 --> 00:23:31,240 jika butuh bicara, temuilah Ibu. 314 00:23:40,160 --> 00:23:41,320 Aku mengecewakanmu. 315 00:23:42,360 --> 00:23:44,000 Aku mengecewakanmu, Shail. 316 00:23:45,080 --> 00:23:47,280 Aku tak tahu cara menemukan Lunnaris, 317 00:23:48,040 --> 00:23:50,120 namun, aku bersumpah akan berusaha 318 00:23:50,440 --> 00:23:51,400 demi dirimu... 319 00:23:52,800 --> 00:23:55,240 meski aku harus melanjutkannya sendiri. 320 00:23:59,400 --> 00:24:01,560 Jika aku bertemu Kirtash lagi, 321 00:24:02,200 --> 00:24:05,000 Aku tak akan biarkan dia membuatku bingung lagi. 322 00:24:05,680 --> 00:24:07,640 Jika Jack belum membunuhnya, 323 00:24:08,320 --> 00:24:10,800 akan kulakukan untuk balas dendam. 324 00:24:12,840 --> 00:24:14,880 Aku menemukanmu, Victoria, 325 00:24:15,600 --> 00:24:18,520 kini tak ada yang bisa hentikan aku untuk mendapatkanmu. 326 00:25:45,640 --> 00:25:47,560 Terjemahan subtitle oleh Audina