1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:18,360 --> 00:00:20,920
IKUTLAH DENGANKU
3
00:00:35,160 --> 00:00:36,120
Hei!
4
00:00:44,160 --> 00:00:45,120
Dia lari.
5
00:00:46,920 --> 00:00:48,400
Kirtash, dengar...
6
00:00:49,680 --> 00:00:51,040
Ada alasan percaya
7
00:00:51,120 --> 00:00:53,680
bocah pengkhianat itu
berhasil masuk kastel.
8
00:00:53,760 --> 00:00:56,880
- Dia menyamar sebagai Szish.
- Aku tak menyadari.
9
00:01:13,800 --> 00:01:15,320
Dari mana mereka datang?
10
00:01:15,400 --> 00:01:17,320
Lebih sedikit dari perkiraan.
11
00:01:17,760 --> 00:01:20,120
- Itu ilusi.
- Maksudmu bukan sungguhan?
12
00:01:20,760 --> 00:01:22,280
Beberapa asli, tak semua.
13
00:01:23,280 --> 00:01:25,480
Bagaimana cara membedakannya?
14
00:01:26,120 --> 00:01:27,560
Tak bisa, Vic.
15
00:01:49,640 --> 00:01:52,480
Harus cari tempat lebih baik
untuk membalasnya.
16
00:01:52,920 --> 00:01:53,840
Aku mengerti.
17
00:02:01,760 --> 00:02:03,040
Di sana! Cepat!
18
00:02:03,120 --> 00:02:04,320
Ayo naik!
19
00:02:08,160 --> 00:02:09,920
Mereka akan menemukan kita.
20
00:02:10,000 --> 00:02:12,120
Ini bukan persembunyian yang baik.
21
00:02:12,200 --> 00:02:14,680
- Menurutmu?
- Tunggu. Sekarang lebih baik.
22
00:02:22,520 --> 00:02:23,440
Hei.
23
00:02:23,520 --> 00:02:26,840
Aku mencari tahanan, pangeran pengkhianat.
24
00:02:29,560 --> 00:02:31,280
Kenapa kau mencarinya?
25
00:02:32,560 --> 00:02:34,120
Karena...
26
00:02:34,200 --> 00:02:39,480
Karena penyihir Elrion
perlu membahas sesuatu dengannya.
27
00:02:40,840 --> 00:02:44,800
Kenapa dia tak datang sendiri?
28
00:02:50,400 --> 00:02:51,600
Hei! Tunggu!
29
00:02:54,080 --> 00:02:57,440
Hei! Tunggu.
Kita perlu melaporkannya dulu.
30
00:02:57,520 --> 00:02:59,680
Kita cari Kirtash dan melapor...
31
00:02:59,760 --> 00:03:00,880
Tak perlu.
32
00:03:04,800 --> 00:03:06,720
Aku sudah di sini. Biar kuurus.
33
00:03:08,040 --> 00:03:09,000
Alsan.
34
00:03:10,400 --> 00:03:11,440
Di mana kau?
35
00:03:14,200 --> 00:03:15,560
Diam, Jack!
36
00:03:16,000 --> 00:03:16,960
Ini aku.
37
00:03:20,680 --> 00:03:21,520
Alsan!
38
00:03:22,240 --> 00:03:23,520
Ini sungguh dirimu?
39
00:03:24,240 --> 00:03:27,720
Kau tak bisa melihatku, Nak?
Ayo, buka pintunya.
40
00:03:28,240 --> 00:03:29,680
Apa yang terjadi padamu?
41
00:03:29,760 --> 00:03:34,680
Jangan buang waktu dengan bertanya!
Kau datang menyelamatkanku, 'kan?
42
00:03:34,760 --> 00:03:38,040
Untuk apa kau menyamar sebagai ular?
43
00:03:51,400 --> 00:03:52,480
Alsan!
44
00:03:54,080 --> 00:03:55,280
Ayo, keluar!
45
00:03:58,280 --> 00:04:00,080
Kirtash, apa yang terjadi?
46
00:04:08,440 --> 00:04:12,080
Suruh semua prajurit ke pintu keluar.
Aku tak mau mereka lolos.
47
00:04:13,720 --> 00:04:14,720
Kau lihat apa?
48
00:04:16,240 --> 00:04:19,400
Para penjaga membentuk lingkaran
di sekeliling kastel.
49
00:04:20,360 --> 00:04:24,520
Mereka sudah tahu Jack ada di dalam,
dan mencegah dia lolos.
50
00:04:24,760 --> 00:04:25,720
Tidak!
51
00:04:28,440 --> 00:04:30,680
Tetaplah di sini dan lindungi tongkat.
52
00:04:31,080 --> 00:04:34,400
Jika Kirtash mendapatkannya,
kita akan kalah.
53
00:04:40,000 --> 00:04:43,760
Kau kira kau mau ke mana, darah-hangat?
54
00:04:46,680 --> 00:04:48,760
Szish... penyihir?
55
00:04:49,240 --> 00:04:53,040
Kau sepertinya terkejut, Nak.
56
00:04:58,640 --> 00:05:00,920
Berikan tongkat dan gadis itu.
57
00:05:02,320 --> 00:05:04,160
Kau harus membunuhku dulu.
58
00:05:05,320 --> 00:05:06,800
Baiklah.
59
00:05:07,880 --> 00:05:10,480
Kita lihat kemampuanmu.
60
00:05:15,240 --> 00:05:16,120
Shail!
61
00:05:23,000 --> 00:05:26,080
Lihat siapa datang...
62
00:05:26,160 --> 00:05:31,520
gadis manusia yang sedang kucari.
63
00:05:50,880 --> 00:05:53,800
Kuharap kau punya rencana
untuk keluar dari sini.
64
00:05:54,720 --> 00:05:56,960
Sebenarnya tidak, aku...
65
00:05:58,280 --> 00:05:59,280
Apa yang terjadi?
66
00:06:00,560 --> 00:06:02,200
Terjadi hal buruk, Nak.
67
00:06:02,280 --> 00:06:04,880
Segera keluar dari sini.
68
00:06:10,480 --> 00:06:11,880
Tempat apa ini?
69
00:06:12,320 --> 00:06:13,680
Kenapa kita di sini?
70
00:06:14,920 --> 00:06:16,760
Aku harus ambil pedangku.
71
00:06:36,640 --> 00:06:40,480
Ujian Keramat, aku berubah menjadi apa?
72
00:06:41,840 --> 00:06:44,080
Alsan, apa yang mereka lakukan padamu?
73
00:06:44,720 --> 00:06:47,040
Mereka mengubahku menjadi monster.
74
00:06:47,440 --> 00:06:49,920
Jangan cemas. Shail bisa mengembalikannya.
75
00:06:50,000 --> 00:06:50,840
Tidak.
76
00:06:51,600 --> 00:06:53,920
Aku hasil dari mantra yang gagal
77
00:06:54,000 --> 00:06:59,040
dan hanya Ashran si Ahli Nujum
yang berhasil melakukannya.
78
00:07:02,800 --> 00:07:04,640
Kau mau minta tolong kepadanya?
79
00:07:08,280 --> 00:07:12,440
Aku tak akan menahanmu, Alsan.
Jika kau putuskan bergabung dengannya...
80
00:07:12,520 --> 00:07:13,640
Tidak akan!
81
00:07:35,400 --> 00:07:36,920
Kau cepat belajar.
82
00:07:39,800 --> 00:07:43,760
Hanya sehari memegang tongkat,
kau sudah tahu cara mengendalikannya.
83
00:07:46,320 --> 00:07:48,320
Kau harus merebutnya dariku.
84
00:07:49,840 --> 00:07:51,040
Jangan bersembunyi!
85
00:07:51,640 --> 00:07:52,640
Tunjukkan dirimu!
86
00:08:01,840 --> 00:08:02,720
Tidak.
87
00:08:12,280 --> 00:08:15,480
Bagaimana cara kita keluar?
Semua jalan keluar diawasi.
88
00:08:15,560 --> 00:08:16,520
Tidak semua.
89
00:08:19,680 --> 00:08:21,720
Aku ada ide. Ikuti aku.
90
00:08:32,640 --> 00:08:33,800
Apa rencanamu?
91
00:08:36,120 --> 00:08:39,240
- Alsan, apa ini?
- Lihat saja. Pegang erat.
92
00:08:46,960 --> 00:08:47,840
Astaga!
93
00:08:48,280 --> 00:08:49,560
Seperti terbang!
94
00:08:50,440 --> 00:08:52,360
Cari Shail dan Victoria.
95
00:08:52,440 --> 00:08:54,600
Aku akan menyusul. Cepat!
96
00:08:55,080 --> 00:08:57,200
Tidak. Aku tak mau meninggalkanmu.
97
00:08:57,280 --> 00:08:58,840
Lakukan perintahku!
98
00:08:58,920 --> 00:09:01,880
Lebih baik melawan mereka daripada lari.
99
00:09:34,920 --> 00:09:36,960
Aku harus membunuhmu, Victoria.
100
00:09:37,360 --> 00:09:38,800
Kau tahu itu.
101
00:09:43,040 --> 00:09:44,880
Tapi kau tak perlu mati.
102
00:09:45,800 --> 00:09:46,720
Cukup.
103
00:09:46,800 --> 00:09:49,560
Bunuh atau lepaskan aku...
104
00:09:50,560 --> 00:09:52,600
tapi jangan lakukan ini kepadaku.
105
00:10:07,200 --> 00:10:08,760
Aku bisa melepaskanmu.
106
00:10:10,120 --> 00:10:11,760
Maka lakukan.
107
00:10:12,640 --> 00:10:14,880
Victoria, jika bersama Perlawanan,
108
00:10:14,960 --> 00:10:17,760
kau akan mati, bisa dipastikan.
109
00:10:18,120 --> 00:10:21,680
Hal terbaik sekarang adalah menyerah,
kau tahu itu.
110
00:10:24,240 --> 00:10:25,120
Tidak.
111
00:10:26,280 --> 00:10:29,760
Jangan menentangku lagi,
112
00:10:29,840 --> 00:10:32,680
karena lain kali, aku harus membunuhmu.
113
00:10:40,320 --> 00:10:42,040
Tapi ada cara lain.
114
00:10:45,120 --> 00:10:46,240
Ikut bersamaku.
115
00:10:46,320 --> 00:10:47,240
Apa?
116
00:10:47,760 --> 00:10:49,280
Ikut bersamaku.
117
00:10:49,880 --> 00:10:51,280
Jika kau di sisiku,
118
00:10:51,800 --> 00:10:53,400
kau akan jadi ratuku,
119
00:10:53,880 --> 00:10:56,400
dan kita memimpin Idhun bersama.
120
00:10:58,120 --> 00:10:59,960
Kau bercanda, bukan?
121
00:11:01,240 --> 00:11:02,480
Kenapa bercanda?
122
00:11:03,960 --> 00:11:05,800
Kau berusaha membuatku bingung.
123
00:11:06,440 --> 00:11:09,560
Kau sudah merasa bingung, Victoria.
124
00:11:10,000 --> 00:11:11,760
Aku bisa tunjukkan padamu...
125
00:11:12,440 --> 00:11:14,120
hal-hal tak terbayangkan.
126
00:11:15,280 --> 00:11:16,240
Kenapa?
127
00:11:17,600 --> 00:11:20,760
Karena kau dan aku tak berbeda
128
00:11:21,360 --> 00:11:23,120
dan kau akan melihatnya.
129
00:11:24,880 --> 00:11:25,880
Tidak!
130
00:11:26,400 --> 00:11:27,760
Aku tidak seperti kau!
131
00:11:31,160 --> 00:11:32,600
Jangan menipu dirimu.
132
00:11:33,000 --> 00:11:35,520
Kita ini saling berkaitan.
133
00:11:35,960 --> 00:11:39,280
Aku ada karena kau ada.
134
00:11:39,680 --> 00:11:41,400
Dan sebaliknya, Nak.
135
00:11:54,480 --> 00:11:55,320
Tidak.
136
00:11:58,200 --> 00:12:00,480
Kau atau aku yang akan membunuhnya?
137
00:12:00,560 --> 00:12:02,240
Elrion, kenapa di sini?
138
00:12:04,240 --> 00:12:05,200
Tunggu!
139
00:12:06,520 --> 00:12:07,760
Awas, Vic.
140
00:12:10,280 --> 00:12:11,120
Tidak!
141
00:12:28,040 --> 00:12:30,200
Entah apa permainanmu, Kirtash,
142
00:12:30,280 --> 00:12:33,160
tapi kupastikan,
Ashran tidak akan menyukainya.
143
00:12:33,520 --> 00:12:37,800
Jika aku tak mengenalmu,
kupikir kau berkhianat...
144
00:12:51,440 --> 00:12:53,080
Aku akan membunuhmu!
145
00:12:56,920 --> 00:12:58,480
Maaf, Victoria.
146
00:12:58,560 --> 00:13:00,600
Kau tahu aku mencoba mencegah ini.
147
00:13:01,040 --> 00:13:03,800
Aku tak tahu! Diam dan lawan aku!
148
00:13:04,480 --> 00:13:05,480
Baik.
149
00:13:09,080 --> 00:13:09,960
Cukup.
150
00:13:10,360 --> 00:13:12,480
Kita akan berjumpa lagi, Victoria.
151
00:13:21,160 --> 00:13:22,680
Shail! Victoria!
152
00:13:23,880 --> 00:13:25,280
Kalian baik-baik saja.
153
00:13:25,640 --> 00:13:26,600
Kupikir...
154
00:13:29,800 --> 00:13:31,480
Kalian membunuh penyihirnya?
155
00:13:32,360 --> 00:13:33,640
Bukan kami...
156
00:13:33,720 --> 00:13:35,000
tapi Kirtash.
157
00:13:36,520 --> 00:13:38,480
Kirtash membunuh penyihirnya?
158
00:13:39,960 --> 00:13:42,920
Shail tewas karena menyelamatkanku!
159
00:13:58,960 --> 00:14:00,240
Apa itu?
160
00:14:00,720 --> 00:14:01,760
Itu Alsan.
161
00:14:02,560 --> 00:14:03,600
Alsan?
162
00:14:10,760 --> 00:14:12,040
Cepat pergi dari sini!
163
00:14:12,480 --> 00:14:13,520
Apa?
164
00:14:13,840 --> 00:14:16,480
Tak ada waktu.
Panggil Jiwa dan bawa kita keluar!
165
00:14:48,920 --> 00:14:50,000
Bagaimana Alsan?
166
00:14:50,800 --> 00:14:51,920
Lebih buruk.
167
00:14:52,400 --> 00:14:53,560
Dia kelelahan,
168
00:14:53,640 --> 00:14:56,400
tapi masih marah
dan tak mengizinkan aku masuk.
169
00:14:57,480 --> 00:14:59,160
Kau juga terlihat lelah.
170
00:14:59,720 --> 00:15:01,080
Beristirahatlah.
171
00:15:01,560 --> 00:15:02,880
Aku ambil alih.
172
00:15:03,920 --> 00:15:07,560
Tidak, aku harus mengawasinya.
Itu tanggung jawabku.
173
00:15:08,080 --> 00:15:11,440
Bukan salahmu Elrion mengubahnya
menjadi seperti itu.
174
00:15:16,080 --> 00:15:16,920
Katakan...
175
00:15:17,280 --> 00:15:20,160
apa yang akan kita lakukan
jika Alsan tak pulih?
176
00:15:21,120 --> 00:15:22,400
Dia akan pulih...
177
00:15:23,080 --> 00:15:24,680
jangan salah.
178
00:15:25,640 --> 00:15:26,960
Terserah kau.
179
00:15:27,720 --> 00:15:30,520
Mungkin penampilannya berbeda,
tetapi dia Alsan,
180
00:15:30,600 --> 00:15:32,920
aku yakin dia berjuang hingga akhir.
181
00:15:33,480 --> 00:15:36,560
Selama dia bersama kita,
Perlawanan akan terus hidup.
182
00:15:37,040 --> 00:15:39,800
Tidak, Jack. Kau tak paham.
183
00:15:40,240 --> 00:15:41,760
Kita sudah kalah.
184
00:15:42,160 --> 00:15:44,160
Perlawanan sudah berakhir.
185
00:15:44,240 --> 00:15:46,040
Aku lelah berjuang.
186
00:15:47,360 --> 00:15:51,120
Aku sudah kehilangan Shail,
aku tak mau kehilangan orang lagi.
187
00:15:52,440 --> 00:15:54,120
Apakah ini sepadan?
188
00:15:55,640 --> 00:15:57,160
Tentu saja!
189
00:15:57,240 --> 00:15:59,560
Aku harus berjuang, demi orang tuaku.
190
00:15:59,960 --> 00:16:00,800
Jack...
191
00:16:01,240 --> 00:16:03,920
Elrion membunuh orang tuamu dan Shail,
192
00:16:04,000 --> 00:16:05,800
dan kini dia sudah tewas.
193
00:16:06,400 --> 00:16:09,240
Apa lagi yang kau mau?
Mereka tak akan kembali.
194
00:16:09,520 --> 00:16:12,200
Jika kau mau menyerah, aku paham...
195
00:16:13,120 --> 00:16:15,000
tetapi aku tak punya pilihan...
196
00:16:15,480 --> 00:16:17,240
aku sudah tak punya apa-apa.
197
00:16:18,120 --> 00:16:20,480
Kirtash telah mengambil semua dariku.
198
00:16:20,560 --> 00:16:24,200
Aku tak punya keluarga atau rumah
selain Limbhad.
199
00:16:25,560 --> 00:16:27,640
Jangan katakan itu. Itu tak benar.
200
00:16:28,280 --> 00:16:30,080
Rumahku masih aman.
201
00:16:30,240 --> 00:16:33,920
Jika aku bicara dengan nenekku.
Dia mau kau tinggal bersama.
202
00:16:34,480 --> 00:16:35,960
Terima kasih, tetapi...
203
00:16:36,200 --> 00:16:37,840
Aku tak mau membahayakanmu.
204
00:16:38,280 --> 00:16:41,480
Kirtash pernah menemukanku,
dan jika dia berhasil...
205
00:16:46,800 --> 00:16:48,680
Ayo, tidurlah.
206
00:16:49,560 --> 00:16:50,520
Aku berjaga.
207
00:16:52,000 --> 00:16:53,400
- Benarkah?
- Baiklah.
208
00:16:53,480 --> 00:16:55,600
- Panggil jika butuh sesuatu?
- Ya.
209
00:16:57,600 --> 00:16:58,840
Ya, jangan cemas.
210
00:17:03,680 --> 00:17:04,760
Victoria?
211
00:17:06,080 --> 00:17:08,320
Alsan? Bagaimana keadaanmu?
212
00:17:09,200 --> 00:17:11,560
Kau harus keluarkan aku, Victoria.
213
00:17:11,640 --> 00:17:13,880
Kau harus keluarkan aku sekarang.
214
00:17:13,960 --> 00:17:15,760
Apa maksudmu? Mustahil.
215
00:17:15,840 --> 00:17:17,320
Mau ke mana seperti itu?
216
00:17:18,120 --> 00:17:21,280
Aku tak peduli.
Ke mana saja, jauh dari sini.
217
00:17:21,760 --> 00:17:23,960
Aku tak bisa mengendalikan hewan ini.
218
00:17:24,040 --> 00:17:27,840
Jika tetap di Limbhad,
aku bisa membunuh kalian.
219
00:17:28,240 --> 00:17:29,240
Kau...
220
00:17:30,320 --> 00:17:32,120
dan Jack!
221
00:17:34,040 --> 00:17:37,880
Kau tahu itu benar,
dan kau harus lepaskan aku.
222
00:17:42,560 --> 00:17:44,040
Kita masih punya waktu.
223
00:17:45,200 --> 00:17:46,640
Kau tak berubah pikiran?
224
00:17:53,080 --> 00:17:54,080
Baiklah.
225
00:17:54,160 --> 00:17:56,120
Pikirkan tempat tujuanmu.
226
00:17:59,920 --> 00:18:01,280
Terima kasih, Victoria.
227
00:18:03,400 --> 00:18:04,360
Apa?
228
00:18:04,600 --> 00:18:06,080
Tidak! Kumohon!
229
00:18:09,160 --> 00:18:10,040
Alsan!
230
00:18:11,320 --> 00:18:13,080
Kenapa kau lakukan, Victoria?
231
00:18:14,440 --> 00:18:15,760
Karena dia memintaku.
232
00:18:16,400 --> 00:18:21,000
Jangan dengarkan dia!
Dia bukan lagi manusia utuh, Victoria.
233
00:18:21,480 --> 00:18:24,400
Apa yang terjadi di dunia kita
jika mereka tahu?
234
00:18:24,800 --> 00:18:26,000
Aku akan mencarinya.
235
00:18:26,960 --> 00:18:30,360
Tapi kita tak tahu tujuannya.
Dia tak mau memberitahu.
236
00:18:31,160 --> 00:18:32,160
Aku tak peduli!
237
00:18:32,240 --> 00:18:35,320
Ke mana pun dia pergi.
Akan kutemukan dan membawanya kembali.
238
00:18:35,880 --> 00:18:40,000
Lalu bagaimana caramu kembali ke Limbhad
tanpa aku dan Shail?
239
00:18:40,680 --> 00:18:43,080
Entahlah, tapi aku akan cari jalan.
240
00:18:43,600 --> 00:18:46,240
Yang pasti, aku tak bisa meninggalkannya.
241
00:18:47,040 --> 00:18:49,080
Tapi kau bisa meninggalkanku?
242
00:18:49,480 --> 00:18:50,480
Apa maksudmu?
243
00:18:50,560 --> 00:18:53,360
Dia dalam masalah dan membutuhkanku,
dan kau tidak.
244
00:18:54,880 --> 00:18:57,280
Atau kau membutuhkanku?
245
00:19:00,800 --> 00:19:02,040
Tidak, kau benar.
246
00:19:02,120 --> 00:19:03,440
Aku tak membutuhkanmu.
247
00:19:04,440 --> 00:19:05,320
Baiklah.
248
00:19:06,320 --> 00:19:08,640
Maka tak ada lagi yang perlu dibahas.
249
00:19:08,720 --> 00:19:11,240
Aku akan berkemas.
250
00:19:14,280 --> 00:19:15,600
Kirtash...
251
00:19:16,160 --> 00:19:17,320
apa yang terjadi?
252
00:19:17,760 --> 00:19:19,000
Di mana Elrion?
253
00:19:20,800 --> 00:19:24,080
Dia membuat kesalahan,
dan aku membunuhnya.
254
00:19:27,800 --> 00:19:30,320
Kuharap kau tahu betapa sulit bagiku
255
00:19:30,400 --> 00:19:34,160
mencari penyihir
yang sesuai dengan semua permintaanmu.
256
00:19:36,080 --> 00:19:38,440
Maaf, Tuanku.
257
00:19:38,520 --> 00:19:40,960
Tapi Elrion tidak sesuai untuk misi ini.
258
00:19:41,480 --> 00:19:45,360
Misi ini membutuhkan adaptasi,
kebijaksanaan,
259
00:19:45,440 --> 00:19:47,720
dan, di atas semua, kepatuhan.
260
00:19:48,640 --> 00:19:49,920
Aku paham.
261
00:19:51,400 --> 00:19:53,720
Kau sudah kalahkan Perlawanan?
262
00:19:55,040 --> 00:19:56,160
Sudah, Tuanku.
263
00:19:56,640 --> 00:19:58,200
Mereka tak punya penyihir,
264
00:19:58,280 --> 00:20:02,120
Pangeran Vanissar
kini jadi hibrida tak sempurna
265
00:20:02,200 --> 00:20:04,360
dan tak bisa memimpin mereka.
266
00:20:06,840 --> 00:20:10,360
Katamu, "hibrida tak sempurna"?
267
00:20:11,400 --> 00:20:15,040
Suatu kegagalan lagi dari Elrion
yang mau meniru kehebatanmu.
268
00:20:15,520 --> 00:20:16,840
Tentu saja, gagal.
269
00:20:17,520 --> 00:20:21,600
Kini, Alsan dari Vanissar
hanya seekor hewan.
270
00:20:23,120 --> 00:20:24,400
Aku mungkin tahu.
271
00:20:25,000 --> 00:20:26,520
Dan yang lainnya?
272
00:20:28,280 --> 00:20:30,200
Hanya dua anak-anak, Tuanku.
273
00:20:31,600 --> 00:20:33,400
Tapi mereka lolos?
274
00:20:34,880 --> 00:20:37,680
Tuanku, gadis itu memiliki Tongkat Ayshel.
275
00:20:38,160 --> 00:20:40,200
Dia akan menuntunku ke unicorn.
276
00:20:40,280 --> 00:20:44,120
Anak lainnya, Jack, akan kutemukan
dan kubunuh dia jika kau mau.
277
00:20:44,200 --> 00:20:46,320
Akan dilakukan sesuai keinginanmu.
278
00:20:48,480 --> 00:20:49,320
Tidak.
279
00:20:50,080 --> 00:20:53,200
Lebih mendesak mencari naga dan unicorn
280
00:20:53,280 --> 00:20:56,160
dan menghindari nubuat terpenuhi.
281
00:20:58,240 --> 00:21:01,320
Tapi, jika dia menghalangimu lagi...
282
00:21:03,920 --> 00:21:06,640
Aku tak akan beri ampun saat bertemu lagi.
283
00:21:10,360 --> 00:21:13,040
Pilih tujuanmu dan mendekat ke bola.
284
00:21:13,240 --> 00:21:15,360
Jiwa dan aku yang akan melakukannya.
285
00:21:17,160 --> 00:21:19,120
Aku berjanji kembali dengan Alsan
286
00:21:19,200 --> 00:21:21,440
dan Perlawanan akan berjuang lagi.
287
00:21:22,640 --> 00:21:25,280
Perlawanan sudah tak ada lagi, Jack.
288
00:21:27,520 --> 00:21:29,000
Aku tidak akan menyerah.
289
00:21:29,080 --> 00:21:32,320
Akan kubunuh Kirtash
meski itu jadi hal terakhir bagiku.
290
00:21:33,680 --> 00:21:37,320
Lucu sekali jika musuhmu lebih penting
dari temanmu, Jack.
291
00:21:39,480 --> 00:21:41,080
Kenapa bicara seperti itu?
292
00:21:41,160 --> 00:21:43,240
Aku mencari Alsan karena...
293
00:21:43,320 --> 00:21:44,800
karena aku peduli.
294
00:21:44,880 --> 00:21:46,680
Kau membiarkannya pergi.
295
00:21:46,760 --> 00:21:48,920
Kau juga sepertinya tidak peduli.
296
00:21:53,960 --> 00:21:55,040
Pergi dari sini
297
00:21:55,520 --> 00:21:57,320
dan jangan kembali lagi.
298
00:21:57,720 --> 00:21:58,560
Tapi...
299
00:22:04,440 --> 00:22:05,440
Victoria...
300
00:22:50,280 --> 00:22:51,840
Tunggu, Victoria.
301
00:22:52,840 --> 00:22:54,760
Keadaan di rumah baik-baik saja?
302
00:22:55,440 --> 00:22:57,400
Akhir-akhir ini kau tampak sedih.
303
00:22:57,760 --> 00:22:59,680
Ya, hanya saja...
304
00:23:00,120 --> 00:23:03,600
Aku kehilangan teman baikku
karena kecelakaan.
305
00:23:04,200 --> 00:23:07,200
Dia berada di tempat dan waktu yang salah.
306
00:23:09,480 --> 00:23:12,080
Victoria, Ibu turut berduka.
307
00:23:12,640 --> 00:23:14,200
Nenekmu tak memberi tahu.
308
00:23:15,480 --> 00:23:17,080
Dia tak mengenalnya.
309
00:23:17,800 --> 00:23:20,400
Merasa sedih itu hal biasa, bukan?
310
00:23:21,280 --> 00:23:22,480
Dan akan berlalu.
311
00:23:23,880 --> 00:23:24,960
Jangan cemas.
312
00:23:26,680 --> 00:23:27,560
Ya...
313
00:23:28,160 --> 00:23:31,240
jika butuh bicara, temuilah Ibu.
314
00:23:40,160 --> 00:23:41,320
Aku mengecewakanmu.
315
00:23:42,360 --> 00:23:44,000
Aku mengecewakanmu, Shail.
316
00:23:45,080 --> 00:23:47,280
Aku tak tahu cara menemukan Lunnaris,
317
00:23:48,040 --> 00:23:50,120
namun, aku bersumpah akan berusaha
318
00:23:50,440 --> 00:23:51,400
demi dirimu...
319
00:23:52,800 --> 00:23:55,240
meski aku harus melanjutkannya sendiri.
320
00:23:59,400 --> 00:24:01,560
Jika aku bertemu Kirtash lagi,
321
00:24:02,200 --> 00:24:05,000
Aku tak akan biarkan dia
membuatku bingung lagi.
322
00:24:05,680 --> 00:24:07,640
Jika Jack belum membunuhnya,
323
00:24:08,320 --> 00:24:10,800
akan kulakukan untuk balas dendam.
324
00:24:12,840 --> 00:24:14,880
Aku menemukanmu, Victoria,
325
00:24:15,600 --> 00:24:18,520
kini tak ada yang bisa hentikan aku
untuk mendapatkanmu.
326
00:25:45,640 --> 00:25:47,560
Terjemahan subtitle oleh Audina