1 00:00:23,600 --> 00:00:25,640 [jadeos] 2 00:00:35,160 --> 00:00:36,120 ¡Eh! 3 00:00:44,080 --> 00:00:45,120 Se escapó. 4 00:00:46,920 --> 00:00:48,880 [sin aliento] Kirtash, escucha... 5 00:00:49,560 --> 00:00:51,040 Tengo razones para creer 6 00:00:51,120 --> 00:00:53,560 que el chico renegado ha entrado en el castillo. 7 00:00:53,640 --> 00:00:56,880 - Va disfrazado de szish. - No me había dado cuenta. 8 00:01:13,800 --> 00:01:15,320 ¿De dónde salen tantos? 9 00:01:15,400 --> 00:01:17,240 Son muchos menos de los que parece. 10 00:01:17,760 --> 00:01:20,120 - [Shail] Es solo una ilusión. - ¿No son reales? 11 00:01:20,760 --> 00:01:22,280 Algunos sí, pero no todos. 12 00:01:23,000 --> 00:01:25,400 ¿Y cómo vamos a diferenciarlos? 13 00:01:26,120 --> 00:01:27,320 No, Vic, no podemos. 14 00:01:48,040 --> 00:01:49,520 [gruñidos] 15 00:01:49,880 --> 00:01:52,480 Busquemos un lugar más apropiado para contraatacar. 16 00:01:52,960 --> 00:01:53,840 Entendido. 17 00:02:01,760 --> 00:02:03,040 ¡Ahí! ¡Rápido! 18 00:02:03,120 --> 00:02:04,320 ¡Vamos, arriba! 19 00:02:08,160 --> 00:02:09,920 No tardarán en encontrarnos. 20 00:02:10,000 --> 00:02:11,880 Esto no es un gran escondite, Shail. 21 00:02:11,960 --> 00:02:13,280 - ¿No crees? - Espera. 22 00:02:13,360 --> 00:02:14,520 Pues ahora lo será. 23 00:02:22,520 --> 00:02:23,440 [Jack] ¡Eh! 24 00:02:23,520 --> 00:02:26,640 [siseo] Busco al prisionero, al príncipe renegado. 25 00:02:26,720 --> 00:02:27,560 [siseo] 26 00:02:29,560 --> 00:02:31,280 ¿Para qué lo buscas? [siseo] 27 00:02:31,400 --> 00:02:32,440 Mmm... 28 00:02:32,560 --> 00:02:34,120 [siseo] Pues porque... 29 00:02:34,200 --> 00:02:39,480 [siseos] Porque el mago Elrion tiene algunas cosas que tratar con él. 30 00:02:40,840 --> 00:02:44,800 [siseos] ¿Por qué no ha venido a buscarlo él mismo? 31 00:02:45,640 --> 00:02:46,640 Eh... 32 00:02:47,840 --> 00:02:48,960 ¿Mmm? 33 00:02:50,280 --> 00:02:51,600 ¡Eh! ¡Oye! 34 00:02:53,880 --> 00:02:57,360 [siseos] Eh, espera. Tenemos que informar primero. 35 00:02:57,440 --> 00:02:59,480 Hay que encontrar a Kirtash y decirle... 36 00:02:59,560 --> 00:03:00,880 [Kirtash] No es necesario. 37 00:03:04,800 --> 00:03:06,720 Ya estoy aquí. Yo me ocupo. 38 00:03:08,040 --> 00:03:09,000 [Jack] Alsan. 39 00:03:10,400 --> 00:03:11,440 ¿Dónde estás? 40 00:03:14,200 --> 00:03:15,560 [Alsan] ¡Silencio, Jack! 41 00:03:16,000 --> 00:03:16,960 Soy yo. 42 00:03:19,320 --> 00:03:20,200 ¡Ah! 43 00:03:20,680 --> 00:03:21,520 ¡Alsan! 44 00:03:22,240 --> 00:03:23,520 ¿De verdad eres tú? 45 00:03:24,240 --> 00:03:27,720 ¿No me ves, chico? Vamos, abre la puerta. 46 00:03:28,240 --> 00:03:29,680 Pero ¿qué te ha pasado? 47 00:03:30,000 --> 00:03:34,680 [Alsan] No pierdas el tiempo con preguntas estúpidas. Has venido a rescatarme, ¿no? 48 00:03:34,760 --> 00:03:38,040 De lo contrario, no sé qué diablos haces aquí disfrazado de serpiente. 49 00:03:51,640 --> 00:03:52,480 ¡Alsan! 50 00:03:54,080 --> 00:03:55,160 ¡Vámonos de aquí! 51 00:03:58,280 --> 00:04:00,080 [Elrion] Kirtash, ¿qué está pasando? 52 00:04:07,520 --> 00:04:08,360 ¡Oh! 53 00:04:08,440 --> 00:04:10,680 Reúne a todos los guerreros en las salidas. 54 00:04:10,760 --> 00:04:12,200 No quiero que escapen. 55 00:04:13,720 --> 00:04:14,720 [Shail] ¿Qué ves? 56 00:04:16,000 --> 00:04:19,400 [Victoria] Los guardias están formando un cordón alrededor del castillo. 57 00:04:20,360 --> 00:04:24,520 Entonces ya saben que Jack está dentro y quieren impedir que pueda salir. 58 00:04:24,760 --> 00:04:25,720 [Victoria] ¡Oh, no! 59 00:04:28,440 --> 00:04:30,680 Victoria, quédate aquí y protege el báculo. 60 00:04:31,080 --> 00:04:34,400 Si Kirtash se hace con él, será el fin para todos nosotros. 61 00:04:36,240 --> 00:04:37,120 ¡Ha! 62 00:04:40,000 --> 00:04:44,280 ¿Adónde crees que vas, sangre caliente? [siseo] 63 00:04:46,680 --> 00:04:48,760 ¿Un szish... mago? 64 00:04:49,240 --> 00:04:53,040 Pareces sorprendido, muchacho. 65 00:04:53,200 --> 00:04:54,600 [siseo] 66 00:04:58,640 --> 00:05:00,920 Entrégame el báculo y la chica. 67 00:05:02,240 --> 00:05:04,160 Pues vas a tener que matarme primero. 68 00:05:05,320 --> 00:05:06,800 Qué así sea. 69 00:05:08,000 --> 00:05:10,480 Veamos qué sabes hacer. 70 00:05:12,600 --> 00:05:14,520 [grito] 71 00:05:15,240 --> 00:05:16,120 ¡Shail! 72 00:05:17,080 --> 00:05:19,120 [gemidos] 73 00:05:23,200 --> 00:05:26,080 [mago szish] Mira a quién tenemos aquí. 74 00:05:26,360 --> 00:05:31,600 Precisamente la humana a la que he venido a buscar. 75 00:05:50,880 --> 00:05:53,800 Espero que tengas un buen plan para salir de aquí. 76 00:05:54,720 --> 00:05:56,960 Bueno, en realidad, yo... 77 00:05:58,440 --> 00:05:59,600 ¿Qué está pasando? 78 00:06:00,760 --> 00:06:02,200 Nada bueno, chico. 79 00:06:02,520 --> 00:06:04,960 Larguémonos de aquí cuanto antes. 80 00:06:10,480 --> 00:06:12,240 [Jack] ¿Qué clase de lugar es este? 81 00:06:12,600 --> 00:06:13,680 ¿Qué hacemos aquí? 82 00:06:14,920 --> 00:06:16,760 Tenía que recuperar mi espada. 83 00:06:36,640 --> 00:06:40,520 [Alsan] Sagrada Irial, ¿en qué me estoy convirtiendo? 84 00:06:41,960 --> 00:06:43,960 Alsan, ¿qué te han hecho? 85 00:06:44,720 --> 00:06:47,040 Me han convertido en un monstruo. 86 00:06:47,680 --> 00:06:49,920 Tranquilo. Seguro que Shail podrá revertirlo. 87 00:06:50,000 --> 00:06:50,840 No. 88 00:06:51,600 --> 00:06:53,920 Soy el resultado de un conjuro fallido 89 00:06:54,000 --> 00:06:59,040 que solo Ashran el Nigromante ha sido capaz de realizar con éxito. 90 00:07:02,760 --> 00:07:04,640 ¿Vas a acudir a él en busca de ayuda? 91 00:07:08,280 --> 00:07:10,560 Yo no te lo reprocharía, Alsan. 92 00:07:10,640 --> 00:07:12,240 Si decides unirte a él... 93 00:07:12,640 --> 00:07:13,640 ¡Jamás! 94 00:07:35,400 --> 00:07:36,840 [Kirtash] Aprendes deprisa. 95 00:07:39,800 --> 00:07:43,760 Solo hace un día que tienes el báculo y ya sabes controlarlo. 96 00:07:46,320 --> 00:07:48,320 Tendrás que quitármelo por la fuerza. 97 00:07:49,960 --> 00:07:51,040 ¡No te escondas! 98 00:07:51,640 --> 00:07:52,640 ¡Da la cara! 99 00:08:01,840 --> 00:08:02,720 ¡Oh, no! 100 00:08:12,280 --> 00:08:15,480 [Jack] ¿Cómo vamos a escapar? Todas las salidas están vigiladas. 101 00:08:15,560 --> 00:08:16,520 [Alsan] No todas. 102 00:08:19,680 --> 00:08:21,720 Tengo una idea. Vamos, sígueme. 103 00:08:32,640 --> 00:08:33,800 ¿Qué estás tramando? 104 00:08:35,200 --> 00:08:36,040 ¡Eh! 105 00:08:36,120 --> 00:08:39,240 - Alsan, ¿qué haces? - Ahora lo verás. Agárrate bien. 106 00:08:42,320 --> 00:08:43,720 [Jack] [gritos] 107 00:08:47,040 --> 00:08:47,960 ¡Guau! 108 00:08:48,280 --> 00:08:49,560 Ha sido casi como volar. 109 00:08:50,440 --> 00:08:52,360 Ve a buscar a Shail y a Victoria. 110 00:08:52,440 --> 00:08:54,600 Te alcanzaré enseguida. ¡Muévete! 111 00:08:55,080 --> 00:08:57,200 Ni hablar. No voy a dejarte atrás otra vez. 112 00:08:57,480 --> 00:08:58,840 ¡Haz lo que te digo! 113 00:08:58,920 --> 00:09:01,880 Hay que plantarles cara. Es mejor que darles la espalda. 114 00:09:35,000 --> 00:09:36,720 Tengo que matarte, Victoria. 115 00:09:37,360 --> 00:09:38,800 Tú lo sabes, ¿verdad? 116 00:09:43,040 --> 00:09:44,880 Pero tú no deberías morir. 117 00:09:45,800 --> 00:09:46,720 Ya basta. 118 00:09:46,800 --> 00:09:49,560 Mátame ya o déjame ir, 119 00:09:50,560 --> 00:09:52,600 pero no me hagas esto. 120 00:10:07,200 --> 00:10:08,760 Podría dejarte ir. 121 00:10:10,120 --> 00:10:11,760 Pues entonces, hazlo. 122 00:10:12,640 --> 00:10:14,880 Victoria, si sigues en la Resistencia, 123 00:10:14,960 --> 00:10:17,760 morirás, puedes estar muy segura de eso. 124 00:10:18,120 --> 00:10:21,680 Lo mejor que puedes hacer es abandonar y lo sabes. 125 00:10:24,240 --> 00:10:25,120 No. 126 00:10:26,280 --> 00:10:29,760 Pues entonces, no vuelvas a cruzarte en mi camino, criatura, 127 00:10:29,840 --> 00:10:32,680 porque la próxima vez tendré que matarte. 128 00:10:37,560 --> 00:10:38,720 [suspiro] 129 00:10:40,320 --> 00:10:42,040 Aunque puede que haya otra salida. 130 00:10:45,000 --> 00:10:46,240 Ven conmigo. 131 00:10:46,320 --> 00:10:47,240 Pero ¿qué...? 132 00:10:47,760 --> 00:10:49,360 Ven conmigo. 133 00:10:49,880 --> 00:10:51,280 Si estás a mi lado, 134 00:10:51,800 --> 00:10:53,400 tú serás mi emperatriz 135 00:10:53,880 --> 00:10:56,400 y los dos juntos gobernaremos Idhún. 136 00:10:58,120 --> 00:10:59,960 Juegas conmigo, ¿verdad? 137 00:11:01,240 --> 00:11:02,640 ¿Y por qué iba a hacerlo? 138 00:11:03,960 --> 00:11:05,800 Estás intentando confundirme. 139 00:11:06,600 --> 00:11:09,560 Pero si tú ya estás muy confundida, Victoria. 140 00:11:10,000 --> 00:11:11,760 Aunque yo podría enseñarte... 141 00:11:12,440 --> 00:11:14,120 ...cosas que ni imaginas. 142 00:11:15,280 --> 00:11:16,240 ¿Por qué? 143 00:11:17,600 --> 00:11:20,760 Porque tú y yo no somos tan diferentes 144 00:11:21,360 --> 00:11:23,120 y no tardarás en darte cuenta. 145 00:11:24,880 --> 00:11:25,880 No es verdad. 146 00:11:26,400 --> 00:11:27,760 ¡Yo no soy como tú! 147 00:11:30,880 --> 00:11:32,600 [Kirtash] No te engañes, Victoria. 148 00:11:33,000 --> 00:11:35,520 Somos las dos caras de una misma moneda. 149 00:11:35,960 --> 00:11:39,280 Yo existo porque tú también existes 150 00:11:39,680 --> 00:11:41,400 y al contrario, criatura. 151 00:11:45,360 --> 00:11:46,600 [gruñido] 152 00:11:52,360 --> 00:11:53,320 ¿Eh? 153 00:11:54,480 --> 00:11:55,320 ¡Oh, no! 154 00:11:56,400 --> 00:11:57,320 ¿Eh? 155 00:11:58,200 --> 00:12:00,480 [Elrion] ¿Vas a matarla o lo hago yo? 156 00:12:00,560 --> 00:12:02,240 Elrion, ¿qué haces aquí? 157 00:12:04,240 --> 00:12:05,200 ¡Espera! 158 00:12:05,280 --> 00:12:06,280 ¿Eh? 159 00:12:06,360 --> 00:12:07,200 Cuidado, Vic. 160 00:12:10,280 --> 00:12:11,120 [Victoria] ¡No! 161 00:12:12,040 --> 00:12:13,080 [gritos] 162 00:12:18,160 --> 00:12:20,080 [gritos agónicos] 163 00:12:25,080 --> 00:12:26,800 [sollozos] 164 00:12:28,000 --> 00:12:30,200 No sé a qué juegas, Kirtash, 165 00:12:30,280 --> 00:12:33,160 pero te aseguro que a Ashran no le va a gustar. 166 00:12:33,520 --> 00:12:37,800 Si no fuera porque te conozco muy bien creería que estás traicionando a... 167 00:12:51,440 --> 00:12:52,960 ¡Te voy a matar! 168 00:12:56,920 --> 00:12:58,560 Lo siento, Victoria. 169 00:12:58,640 --> 00:13:00,600 Sabes que he intentado evitarlo. 170 00:13:00,920 --> 00:13:03,800 Yo no sé nada. Cállate y pelea de una vez. 171 00:13:04,480 --> 00:13:05,480 Como tú quieras. 172 00:13:09,080 --> 00:13:09,960 Ya basta. 173 00:13:10,360 --> 00:13:12,480 Volveremos a vernos, Victoria. 174 00:13:12,800 --> 00:13:14,560 [sollozos] 175 00:13:21,160 --> 00:13:22,680 ¡Shail! ¡Victoria! 176 00:13:23,880 --> 00:13:25,280 Menos mal que estás bien. 177 00:13:25,640 --> 00:13:26,600 Pensaba... 178 00:13:29,880 --> 00:13:31,480 [Jack] ¿Habéis matado al mago? 179 00:13:32,360 --> 00:13:33,640 [Victoria] Nosotros no... 180 00:13:33,720 --> 00:13:35,000 Ha sido Kirtash. 181 00:13:36,520 --> 00:13:38,480 ¿Kirtash ha matado a su propio mago? 182 00:13:40,040 --> 00:13:42,920 Shail ha muerto por salvarme la vida. 183 00:13:44,280 --> 00:13:47,880 [sollozos] 184 00:13:55,120 --> 00:13:58,240 [aullido] 185 00:13:58,960 --> 00:14:00,240 ¿Qué ha sido eso? 186 00:14:00,720 --> 00:14:01,760 Es Alsan. 187 00:14:02,560 --> 00:14:03,600 ¿Alsan? 188 00:14:10,560 --> 00:14:12,040 Venga, vámonos de aquí. 189 00:14:12,560 --> 00:14:13,600 Pero ¿qué...? 190 00:14:14,000 --> 00:14:16,480 ¡No hay tiempo! Llama al Alma y sácanos de aquí. 191 00:14:27,360 --> 00:14:28,760 [golpe] [grito] 192 00:14:29,360 --> 00:14:30,600 [golpe] [grito] 193 00:14:31,360 --> 00:14:32,760 [golpe] [grito] 194 00:14:35,680 --> 00:14:37,320 [golpe] [grito] 195 00:14:38,120 --> 00:14:39,640 [bostezo] 196 00:14:48,920 --> 00:14:50,000 ¿Cómo está Alsan? 197 00:14:50,800 --> 00:14:51,920 Mucho peor. 198 00:14:52,320 --> 00:14:53,560 Tiene que estar agotado. 199 00:14:53,640 --> 00:14:56,440 Pero sigue tan rabioso que ni siquiera me deja entrar. 200 00:14:57,480 --> 00:14:59,160 Tú también pareces agotado. 201 00:14:59,720 --> 00:15:01,080 Ve a descansar un poco. 202 00:15:01,560 --> 00:15:02,880 Yo te relevaré. 203 00:15:03,920 --> 00:15:07,640 No puedo. Tengo que vigilarlo porque es mi responsabilidad. 204 00:15:08,080 --> 00:15:11,440 No es culpa tuya que Elrion lo haya convertido en eso. 205 00:15:15,680 --> 00:15:16,920 [suspiro] Dime... 206 00:15:17,280 --> 00:15:20,160 ¿Qué vamos a hacer si Alsan no se recupera? 207 00:15:21,120 --> 00:15:22,400 Se recuperará. 208 00:15:23,040 --> 00:15:24,680 No tengas ninguna duda. 209 00:15:25,640 --> 00:15:26,960 Lo que tú digas. 210 00:15:27,720 --> 00:15:30,520 Aunque ya no lo parezca, él sigue siendo Alsan 211 00:15:30,600 --> 00:15:33,040 y estoy seguro de que va a luchar hasta el final. 212 00:15:33,480 --> 00:15:36,560 Mientras esté con nosotros, la Resistencia permanecerá viva. 213 00:15:37,040 --> 00:15:39,800 No, Jack. Es que no lo entiendes. 214 00:15:40,240 --> 00:15:41,760 Ya hemos perdido. 215 00:15:42,160 --> 00:15:44,160 La Resistencia está acabada. 216 00:15:44,240 --> 00:15:46,040 Estoy cansada de luchar. 217 00:15:47,360 --> 00:15:51,120 Ya he perdido a Shail y no quiero perder a nadie más. 218 00:15:52,440 --> 00:15:54,480 [Victoria] ¿Realmente vale la pena? 219 00:15:55,840 --> 00:15:57,160 Pues claro que sí. 220 00:15:57,240 --> 00:15:59,560 Yo debo seguir luchando por mis padres. 221 00:15:59,960 --> 00:16:00,800 Jack... 222 00:16:01,240 --> 00:16:03,920 Elrion mató a tus padres y también a Shail, 223 00:16:04,000 --> 00:16:05,800 pero ahora ya está muerto. 224 00:16:06,400 --> 00:16:09,240 ¿Qué más quieres hacer? Ellos no van a volver. 225 00:16:09,520 --> 00:16:12,200 [Jack] Si quieres abandonar, lo entiendo, 226 00:16:13,240 --> 00:16:14,720 pero yo no tengo opción, 227 00:16:15,480 --> 00:16:17,520 porque a mí ya no me queda nada más. 228 00:16:18,120 --> 00:16:20,480 Kirtash me lo ha quitado absolutamente todo. 229 00:16:20,560 --> 00:16:24,200 Ya no tengo familia ni hogar adónde ir fuera de Limbhad. 230 00:16:25,440 --> 00:16:27,640 No digas eso. No es verdad, Jack. 231 00:16:28,280 --> 00:16:30,080 Mi casa es segura todavía. 232 00:16:30,400 --> 00:16:33,840 Si hablo con mi abuela, seguro que dejará que te quedes con nosotras. 233 00:16:34,640 --> 00:16:35,680 Gracias, pero... 234 00:16:36,200 --> 00:16:37,840 ...no quiero ponerte en peligro. 235 00:16:38,280 --> 00:16:41,720 Kirtash ya me encontró una vez y si me localiza de nuevo... 236 00:16:43,760 --> 00:16:46,360 [bostezo] 237 00:16:46,800 --> 00:16:48,680 Vamos, vete a dormir. 238 00:16:49,560 --> 00:16:50,520 Me quedo yo. 239 00:16:51,800 --> 00:16:53,400 - ¿Bien? - Está bien, de acuerdo. 240 00:16:53,480 --> 00:16:55,600 - Pero avísame si pasa algo, ¿vale? - Sí. 241 00:16:57,600 --> 00:16:58,840 Sí, descuida. 242 00:17:00,240 --> 00:17:01,320 Mmm. 243 00:17:03,680 --> 00:17:04,760 [Alsan] Victoria. 244 00:17:06,080 --> 00:17:08,320 Alsan, ¿cómo te encuentras? 245 00:17:09,200 --> 00:17:11,560 Tienes que sacarme de aquí, Victoria. 246 00:17:11,640 --> 00:17:13,880 Debes dejarme salir cuanto antes. 247 00:17:13,960 --> 00:17:15,760 ¿Qué dices? Eso es imposible. 248 00:17:15,840 --> 00:17:17,320 ¿Adónde vas a ir así? 249 00:17:18,120 --> 00:17:21,280 Da igual. A cualquier parte lejos de aquí. 250 00:17:21,760 --> 00:17:23,960 No puedo controlar a la bestia. 251 00:17:24,040 --> 00:17:27,840 Sé que si me quedo en Limbhad, tarde o temprano os mataré. 252 00:17:28,240 --> 00:17:29,240 A ti... 253 00:17:30,320 --> 00:17:32,120 ...y a Jack. 254 00:17:34,040 --> 00:17:37,880 Sabes que es verdad y que debes dejarme marchar. 255 00:17:42,560 --> 00:17:44,280 [Victoria] Aún estamos a tiempo. 256 00:17:44,920 --> 00:17:46,640 ¿No vas a cambiar de opinión? 257 00:17:52,760 --> 00:17:54,080 [Victoria] De acuerdo. 258 00:17:54,160 --> 00:17:56,120 Piensa en un lugar donde quieras ir. 259 00:17:59,920 --> 00:18:01,280 [Alsan] Gracias, Victoria. 260 00:18:03,400 --> 00:18:04,360 ¿Qué? 261 00:18:04,600 --> 00:18:06,080 ¡Eso no! ¡Por favor! 262 00:18:09,160 --> 00:18:10,040 ¡Alsan! 263 00:18:11,320 --> 00:18:13,080 ¿Por qué lo has hecho, Victoria? 264 00:18:14,440 --> 00:18:15,760 Porque él me lo ha pedido. 265 00:18:16,400 --> 00:18:20,240 Pues no deberías haberlo escuchado. Ya no es del todo humano, Victoria. 266 00:18:20,320 --> 00:18:24,400 No lo es. Imagina lo que le podrían hacer en nuestro mundo si lo encuentran. 267 00:18:24,880 --> 00:18:26,000 Iré a buscarlo. 268 00:18:26,960 --> 00:18:30,360 Pero no sabemos dónde ha ido. No me lo ha querido decir. 269 00:18:31,160 --> 00:18:32,160 ¡Me da igual! 270 00:18:32,240 --> 00:18:35,320 Vaya donde vaya, voy a encontrarlo y lo traeré de vuelta. 271 00:18:35,680 --> 00:18:40,000 ¿Y cómo piensas volver a Limbhad después sin Shail y sin mí para traerte de vuelta? 272 00:18:40,680 --> 00:18:43,080 No lo sé, pero ya encontraré la manera. 273 00:18:43,360 --> 00:18:46,240 Lo único que tengo claro es que no puedo darle la espalda. 274 00:18:47,040 --> 00:18:49,080 Y a mí sí que puedes, ¿verdad? 275 00:18:49,480 --> 00:18:50,400 ¿Qué dices? 276 00:18:50,480 --> 00:18:53,040 Él está en problemas y me necesita, y tú no. 277 00:18:54,880 --> 00:18:57,280 ¿O... sí que me necesitas? 278 00:19:00,800 --> 00:19:02,040 No, tienes razón. 279 00:19:02,120 --> 00:19:03,240 No te necesito. 280 00:19:04,440 --> 00:19:05,320 Bien. 281 00:19:06,320 --> 00:19:08,640 Entonces, supongo que no hay más que hablar. 282 00:19:08,720 --> 00:19:11,240 Voy a preparar mi equipaje. 283 00:19:14,280 --> 00:19:15,600 [Ashran] Kirtash... 284 00:19:16,160 --> 00:19:17,320 ¿Qué ha pasado? 285 00:19:17,760 --> 00:19:19,000 ¿Dónde está Elrion? 286 00:19:20,760 --> 00:19:24,080 [Kirtash] Cometió su enésimo error y tuve que deshacerme de él. 287 00:19:27,800 --> 00:19:30,320 Espero que seas consciente de lo que me cuesta 288 00:19:30,400 --> 00:19:34,160 encontrar magos que cumplan con todas tus exigencias. 289 00:19:36,080 --> 00:19:38,440 Te pido perdón, mi señor, 290 00:19:38,520 --> 00:19:40,960 pero Elrion no estaba a la altura de la misión. 291 00:19:41,480 --> 00:19:45,360 Se requiere capacidad de adaptación, discreción 292 00:19:45,440 --> 00:19:47,720 y, sobre todo, obediencia absoluta. 293 00:19:48,640 --> 00:19:49,920 [Ashran] Comprendo. 294 00:19:51,400 --> 00:19:53,720 ¿Has aplastado ya a la Resistencia? 295 00:19:55,040 --> 00:19:56,320 [Kirtash] Sí, mi señor. 296 00:19:56,720 --> 00:19:58,160 Se han quedado sin mago 297 00:19:58,240 --> 00:20:02,120 y el príncipe de Vanissar es ahora un híbrido incompleto 298 00:20:02,200 --> 00:20:04,360 y no está en condiciones de liderarlos. 299 00:20:05,160 --> 00:20:06,200 Eh... 300 00:20:06,840 --> 00:20:10,360 ¿Has dicho "un híbrido incompleto"? 301 00:20:11,400 --> 00:20:15,040 Otro intento fallido de Elrion por emular tu grandeza. 302 00:20:15,360 --> 00:20:16,840 Por supuesto, no salió bien. 303 00:20:17,520 --> 00:20:21,600 Ahora, Alsan de Vanissar ya no es más que una bestia. 304 00:20:23,120 --> 00:20:24,400 Era de esperar. 305 00:20:25,000 --> 00:20:26,520 ¿Qué pasa con los demás? 306 00:20:28,280 --> 00:20:30,200 Solo son dos niños, mi señor. 307 00:20:31,600 --> 00:20:33,400 Pero ¿se te han escapado? 308 00:20:34,880 --> 00:20:37,680 Mi señor, la chica llevaba el báculo de Ayshel. 309 00:20:38,160 --> 00:20:40,200 Ella me conducirá hasta el unicornio. 310 00:20:40,280 --> 00:20:44,120 En cuanto al otro, Jack, lo buscaré y lo mataré si esa es tu voluntad. 311 00:20:44,200 --> 00:20:46,320 Así será, si eso es lo que deseas. 312 00:20:48,520 --> 00:20:49,360 No. 313 00:20:50,080 --> 00:20:53,200 Es más urgente encontrar al dragón y al unicornio 314 00:20:53,280 --> 00:20:56,160 para evitar que se cumpla la profecía. 315 00:20:58,240 --> 00:21:01,320 Pero, si vuelve a cruzarse en tu camino... 316 00:21:03,920 --> 00:21:06,640 No habrá piedad si volvemos a encontrarnos. 317 00:21:10,360 --> 00:21:13,040 Decide tu destino y acércate a la esfera. 318 00:21:13,520 --> 00:21:15,360 El Alma y yo haremos el resto. 319 00:21:17,400 --> 00:21:19,120 Volveré con Alsan, te lo prometo, 320 00:21:19,200 --> 00:21:21,600 y pondremos de nuevo en marcha la Resistencia. 321 00:21:22,640 --> 00:21:25,280 La Resistencia ya no existe, Jack. 322 00:21:27,520 --> 00:21:29,000 Yo no voy a rendirme. 323 00:21:29,080 --> 00:21:32,160 Mataré a ese Kirtash aunque sea lo último que haga en mi vida. 324 00:21:33,680 --> 00:21:37,320 Es curioso que te importen más tus enemigos que tus amigos, Jack. 325 00:21:39,600 --> 00:21:41,080 Pero ¿cómo puedes decir eso? 326 00:21:41,160 --> 00:21:43,240 Si voy a buscar a Alsan, es porque... 327 00:21:43,320 --> 00:21:44,800 ...porque me preocupo por él. 328 00:21:44,880 --> 00:21:46,680 Eres tú quien le ha dejado marchar. 329 00:21:46,760 --> 00:21:48,920 Y es a ti a quien no parece importarte nada. 330 00:21:53,960 --> 00:21:55,040 Vete de aquí 331 00:21:55,520 --> 00:21:57,320 y ya no vuelvas nunca. 332 00:21:57,720 --> 00:21:58,560 Pero... 333 00:22:04,440 --> 00:22:05,440 Victoria... 334 00:22:14,600 --> 00:22:18,760 [sollozos] 335 00:22:27,400 --> 00:22:29,280 [coche] 336 00:22:32,520 --> 00:22:34,160 [aullido de lobo] 337 00:22:34,240 --> 00:22:35,920 [ladridos] 338 00:22:37,280 --> 00:22:40,240 [ladridos] 339 00:22:41,000 --> 00:22:43,520 [timbre] 340 00:22:50,280 --> 00:22:51,840 Espera, Victoria. 341 00:22:52,920 --> 00:22:54,560 ¿Va todo bien en casa? 342 00:22:55,440 --> 00:22:57,400 Últimamente, pareces un poco triste. 343 00:22:57,760 --> 00:22:59,720 Sí, es tan solo que... 344 00:23:00,120 --> 00:23:03,600 ...he perdido a un amigo muy querido en un accidente. 345 00:23:04,200 --> 00:23:07,200 Estaba en el lugar equivocado en el momento equivocado. 346 00:23:09,480 --> 00:23:12,080 Oh, Victoria, lo siento mucho. 347 00:23:12,640 --> 00:23:14,480 Tu abuela no me ha dicho nada. 348 00:23:15,480 --> 00:23:16,920 Ella no lo conocía. 349 00:23:17,800 --> 00:23:20,400 De todas maneras, es normal estar triste, ¿no? 350 00:23:21,280 --> 00:23:22,480 Pasará con el tiempo. 351 00:23:23,880 --> 00:23:24,960 No se preocupe. 352 00:23:26,680 --> 00:23:27,560 Bueno... 353 00:23:28,160 --> 00:23:31,240 ...si necesitas hablar, ya sabes dónde estoy. 354 00:23:40,160 --> 00:23:41,560 [Victoria] Te he fallado. 355 00:23:42,360 --> 00:23:43,760 Te he fallado, Shail. 356 00:23:45,160 --> 00:23:47,280 No sé cómo encontrar a Lunnaris, 357 00:23:48,200 --> 00:23:49,920 pero te juro que lo haré 358 00:23:50,440 --> 00:23:51,400 por ti, 359 00:23:52,920 --> 00:23:55,120 aunque deba seguir yo sola. 360 00:23:59,400 --> 00:24:01,560 Y si vuelvo a cruzarme con Kirtash, 361 00:24:02,400 --> 00:24:05,000 no dejaré que me confunda otra vez. 362 00:24:05,680 --> 00:24:07,680 Si Jack no ha acabado con él, 363 00:24:08,320 --> 00:24:10,800 lo haré yo y te vengaré. 364 00:24:12,840 --> 00:24:15,280 [Kirtash] Por fin te he encontrado, Victoria, 365 00:24:15,840 --> 00:24:18,240 y ahora nadie me impedirá llegar hasta ti.