1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:18,080 --> 00:00:20,920
POJĎ SE MNOU
DÍL PÁTÝ
3
00:00:35,160 --> 00:00:36,120
Hej!
4
00:00:44,160 --> 00:00:45,120
Utekl nám.
5
00:00:46,920 --> 00:00:48,160
Kirtashi, poslouchej…
6
00:00:49,680 --> 00:00:53,560
Mám podezření,
že ten kluk od povstalců pronikl do hradu.
7
00:00:53,640 --> 00:00:56,880
- V přestrojení za Szishe.
- Toho jsem si nevšiml.
8
00:01:13,800 --> 00:01:15,320
Odkud se pořád berou?
9
00:01:15,400 --> 00:01:17,040
Je jich méně, než se zdá.
10
00:01:17,760 --> 00:01:20,240
- Je to jen iluze.
- Takže nejsou skuteční?
11
00:01:20,760 --> 00:01:22,600
Někteří ano, ale ne všichni.
12
00:01:23,000 --> 00:01:25,400
A jak je mám rozpoznat?
13
00:01:26,120 --> 00:01:27,320
Nijak, Vic.
14
00:01:50,000 --> 00:01:52,480
Najděme lepší místo,
odkud útok odvrátíme.
15
00:01:52,960 --> 00:01:53,840
Rozumím.
16
00:02:01,760 --> 00:02:03,040
Tamhle! Rychle!
17
00:02:03,120 --> 00:02:04,320
Šup nahoru.
18
00:02:08,160 --> 00:02:09,920
Tady nás za chvíli najdou.
19
00:02:10,000 --> 00:02:11,880
Nejsme tu kdovíjak schovaní.
20
00:02:11,960 --> 00:02:13,280
- Co myslíš?
- Počkej.
21
00:02:13,360 --> 00:02:14,400
Teď už ano.
22
00:02:22,520 --> 00:02:23,440
Hele.
23
00:02:23,520 --> 00:02:26,840
Hledám jednoho vězně,
toho prince od povstalců.
24
00:02:29,600 --> 00:02:31,280
Proč zrovna jeho?
25
00:02:32,560 --> 00:02:34,120
No, protože…
26
00:02:34,200 --> 00:02:39,080
Protože kouzelník Elrion
s ním potřebuje něco vyřešit.
27
00:02:40,840 --> 00:02:44,240
A proč si pro něj prostě nepřijde sám?
28
00:02:50,280 --> 00:02:51,600
Hej! Stůj!
29
00:02:53,880 --> 00:02:57,440
Počkej. Ze všeho nejdřív
to musíme nahlásit.
30
00:02:57,520 --> 00:02:59,680
Musíme najít Kirtashe a říct mu, že…
31
00:02:59,760 --> 00:03:00,880
To nebude třeba.
32
00:03:04,800 --> 00:03:06,640
Už jsem tady. Postarám se o to.
33
00:03:08,040 --> 00:03:08,880
Alsane.
34
00:03:10,400 --> 00:03:11,440
Kde jsi?
35
00:03:14,200 --> 00:03:15,560
Tiše, Jacku!
36
00:03:16,000 --> 00:03:16,960
To jsem já.
37
00:03:20,720 --> 00:03:21,560
Alsane!
38
00:03:22,240 --> 00:03:23,400
Jsi to vážně ty?
39
00:03:24,240 --> 00:03:27,400
Copak mě nevidíš, chlapče?
No tak, otevři mi.
40
00:03:28,240 --> 00:03:29,680
Ale co se ti stalo?
41
00:03:29,760 --> 00:03:34,680
Neptej se mě na hlouposti!
Přišel jsi mě snad zachránit, ne?
42
00:03:34,760 --> 00:03:38,040
Co jiného bys tu dělal
přestrojený za hada?
43
00:03:51,960 --> 00:03:53,080
Alsane!
44
00:03:54,080 --> 00:03:55,000
Mizíme odsud!
45
00:03:58,280 --> 00:03:59,720
Kirtashi, co se to děje?
46
00:04:08,440 --> 00:04:10,680
Svolej všechny bojovníky k východům.
47
00:04:10,760 --> 00:04:11,920
Nesmí nám utéct.
48
00:04:13,800 --> 00:04:14,720
Co vidíš?
49
00:04:16,400 --> 00:04:19,400
Stráže se srocují kolem hradu.
50
00:04:20,360 --> 00:04:24,520
Takže už musejí vědět, že je uvnitř Jack,
a nechtějí, aby jim utekl.
51
00:04:24,760 --> 00:04:25,720
Ach ne.
52
00:04:28,640 --> 00:04:30,680
Victorie, zůstaň tady a chraň hůl.
53
00:04:31,080 --> 00:04:34,400
Kdyby se jí zmocnil Kirtash,
byl by to pro nás konec.
54
00:04:40,000 --> 00:04:43,360
Kam si myslíš, že jdeš, teplokrevníku?
55
00:04:46,680 --> 00:04:48,760
Szish? Kouzelník?
56
00:04:49,360 --> 00:04:52,960
Vypadáš nějak překvapeně, chlapče.
57
00:04:58,640 --> 00:05:00,920
Dej sem tu hůl a tu holku.
58
00:05:02,320 --> 00:05:04,160
Jen přes moji mrtvolu.
59
00:05:05,320 --> 00:05:06,800
Jak si přeješ.
60
00:05:08,000 --> 00:05:10,480
Tak se ukaž, co umíš.
61
00:05:15,240 --> 00:05:16,120
Shaile!
62
00:05:23,400 --> 00:05:26,080
A kohopak to tu máme?
63
00:05:26,480 --> 00:05:31,520
Jestlipak to není ta dívka,
kterou hledám?
64
00:05:50,880 --> 00:05:53,800
Doufám, že máš nějaký plán,
jak nás odsud dostat.
65
00:05:54,720 --> 00:05:56,960
No, vlastně ani…
66
00:05:58,440 --> 00:05:59,560
Co se to děje?
67
00:06:00,760 --> 00:06:02,200
Nic dobrého, chlapče.
68
00:06:02,520 --> 00:06:04,880
Musíme odsud rychle zmizet.
69
00:06:10,320 --> 00:06:11,680
Co je to za místo?
70
00:06:12,720 --> 00:06:13,680
Co tu děláme?
71
00:06:14,920 --> 00:06:16,760
Musel jsem si dojít pro meč.
72
00:06:36,640 --> 00:06:40,480
Svatá Irial, co se to ze mě stalo?
73
00:06:41,960 --> 00:06:43,960
Alsane, co s tebou provedli?
74
00:06:44,720 --> 00:06:47,040
Udělali ze mě zrůdu.
75
00:06:47,680 --> 00:06:49,920
Neboj, Shail s tím určitě něco udělá.
76
00:06:50,000 --> 00:06:50,840
Ne.
77
00:06:51,600 --> 00:06:53,920
Jsem výsledek nevydařeného kouzla,
78
00:06:54,000 --> 00:06:59,040
které umí akorát Ashran Nekromant.
79
00:07:02,840 --> 00:07:04,640
Ty ho chceš požádat o pomoc?
80
00:07:08,280 --> 00:07:10,200
Neměl bych ti to za zlé, Alsane.
81
00:07:10,640 --> 00:07:12,240
Pokud se k němu přidáš…
82
00:07:12,480 --> 00:07:13,640
Nikdy!
83
00:07:35,400 --> 00:07:36,640
Učíš se rychle.
84
00:07:39,800 --> 00:07:41,520
Hůl máš teprve den…
85
00:07:42,720 --> 00:07:43,760
a už ji ovládáš.
86
00:07:46,320 --> 00:07:48,040
Budeš mi ji muset vzít silou!
87
00:07:49,960 --> 00:07:51,040
Neskrývej se!
88
00:07:51,640 --> 00:07:52,640
Ukaž se!
89
00:08:01,840 --> 00:08:02,720
Ach ne…
90
00:08:12,280 --> 00:08:15,120
Jak odsud utečeme?
Všechny východy jsou střežené.
91
00:08:15,560 --> 00:08:16,520
Všechny ne.
92
00:08:19,680 --> 00:08:21,720
Mám nápad. Pojď za mnou.
93
00:08:32,640 --> 00:08:33,800
Co máš v plánu?
94
00:08:36,120 --> 00:08:39,240
- Co to děláš, Alsane?
- Uvidíš. Pevně se drž.
95
00:08:47,040 --> 00:08:47,960
Páni!
96
00:08:48,280 --> 00:08:49,560
Jako bychom letěli!
97
00:08:50,440 --> 00:08:52,360
Běž najít Shaila s Victorií.
98
00:08:52,440 --> 00:08:54,600
Já vás pak najdu. Rychle!
99
00:08:55,440 --> 00:08:57,200
Nikdy. Já už tě tu nenechám.
100
00:08:57,600 --> 00:08:58,840
Dělej, co říkám!
101
00:08:58,920 --> 00:09:01,880
Přece se k nim neobrátíš zády.
102
00:09:35,000 --> 00:09:36,560
Musím tě zabít, Victorie.
103
00:09:37,440 --> 00:09:38,520
To asi víš.
104
00:09:43,040 --> 00:09:44,880
Ale neměla bys zemřít.
105
00:09:45,800 --> 00:09:46,720
Už dost.
106
00:09:46,800 --> 00:09:49,440
Buď mě zabij, anebo mě nech jít.
107
00:09:50,560 --> 00:09:52,400
Ale tohle mi nedělej.
108
00:10:07,200 --> 00:10:08,760
Mohl bych tě nechat jít.
109
00:10:10,120 --> 00:10:11,640
Tak to udělej.
110
00:10:12,640 --> 00:10:14,880
Victorie, když zůstaneš s Odbojem,
111
00:10:14,960 --> 00:10:17,480
tak zemřeš. Tím si buď jistá.
112
00:10:18,120 --> 00:10:21,680
Nejlíp uděláš, když se teď vzdáš,
a moc dobře to víš.
113
00:10:24,240 --> 00:10:25,120
Ne.
114
00:10:26,280 --> 00:10:29,400
Tak už se mi nikdy nepleť do cesty.
115
00:10:29,840 --> 00:10:31,040
Protože příště…
116
00:10:31,520 --> 00:10:32,760
tě budu muset zabít.
117
00:10:40,320 --> 00:10:42,040
Ještě je tu jedna možnost.
118
00:10:45,080 --> 00:10:45,920
Pojď se mnou.
119
00:10:46,400 --> 00:10:47,240
Cože?
120
00:10:47,760 --> 00:10:49,280
Pojď se mnou.
121
00:10:49,880 --> 00:10:51,280
Když se ke mně přidáš,
122
00:10:51,800 --> 00:10:53,240
budeš moje císařovna
123
00:10:53,960 --> 00:10:56,200
a můžeme Idhunu vládnout společně.
124
00:10:58,120 --> 00:10:59,960
Pohráváš si se mnou, že?
125
00:11:01,240 --> 00:11:02,480
Proč bych to dělal?
126
00:11:03,960 --> 00:11:05,800
Chceš mi zamotat hlavu.
127
00:11:06,440 --> 00:11:09,560
Ty už jsi zmatená dost, Victorie.
128
00:11:10,000 --> 00:11:11,760
Ale můžu ti ukázat věci,
129
00:11:12,440 --> 00:11:14,120
o kterých jsi ani nesnila.
130
00:11:15,280 --> 00:11:16,120
Proč?
131
00:11:17,600 --> 00:11:20,760
Protože my dva nejsme tak odlišní,
132
00:11:21,360 --> 00:11:23,120
což sama brzy zjistíš.
133
00:11:24,920 --> 00:11:25,880
To není pravda!
134
00:11:26,400 --> 00:11:27,760
Nejsem jako ty!
135
00:11:31,160 --> 00:11:32,600
Nic si nenalhávej.
136
00:11:33,040 --> 00:11:35,520
Jsme jako dvě strany
jedné a té samé mince.
137
00:11:35,960 --> 00:11:39,280
Existuji proto, že existuješ ty.
138
00:11:39,680 --> 00:11:41,120
A naopak.
139
00:11:54,480 --> 00:11:55,320
Ach ne.
140
00:11:58,200 --> 00:12:00,480
Zabiješ ji sám, nebo to mám udělat já?
141
00:12:00,560 --> 00:12:01,680
Elrione, co tu děláš?
142
00:12:04,040 --> 00:12:04,880
Počkej!
143
00:12:06,360 --> 00:12:07,200
Pozor, Vic!
144
00:12:10,280 --> 00:12:11,120
Ne!
145
00:12:28,080 --> 00:12:30,200
Nevím, co na nás zkoušíš, Kirtashi,
146
00:12:30,280 --> 00:12:33,160
ale ujišťuji tě,
že se to Ashranovi nebude líbit.
147
00:12:33,520 --> 00:12:37,800
Kdybych tě neznal, řekl bych,
že nás chceš zradit…
148
00:12:51,440 --> 00:12:52,800
Já tě zabiju!
149
00:12:56,960 --> 00:12:58,240
Je mi líto, Victorie.
150
00:12:58,640 --> 00:13:00,600
Víš, že jsem tomu chtěl předejít.
151
00:13:00,920 --> 00:13:03,800
To není vůbec pravda!
Sklapni a bojuj se mnou!
152
00:13:04,480 --> 00:13:05,480
Jak si přeješ.
153
00:13:09,080 --> 00:13:09,960
To stačí.
154
00:13:10,360 --> 00:13:12,080
Ještě se uvidíme, Victorie.
155
00:13:21,160 --> 00:13:22,600
Shaile! Victorie!
156
00:13:23,880 --> 00:13:25,320
Ještě že jste v pořádku.
157
00:13:25,640 --> 00:13:26,600
Myslel jsem…
158
00:13:29,880 --> 00:13:31,240
Zabili jste kouzelníka?
159
00:13:32,360 --> 00:13:33,640
My ne…
160
00:13:33,720 --> 00:13:34,800
To Kirtash.
161
00:13:36,520 --> 00:13:38,360
Kirtash zabil svého kouzelníka?
162
00:13:40,040 --> 00:13:42,920
Shail za mě položil život!
163
00:13:58,960 --> 00:14:00,080
Co to bylo?
164
00:14:00,720 --> 00:14:01,560
Alsan.
165
00:14:02,560 --> 00:14:03,400
Alsan?
166
00:14:10,560 --> 00:14:12,040
Rychle, zmizme odsud!
167
00:14:12,560 --> 00:14:13,400
Co to?
168
00:14:14,000 --> 00:14:16,480
Není čas!
Zavolej Duši a dostaň nás odsud.
169
00:14:48,920 --> 00:14:50,000
Jak je Alsanovi?
170
00:14:50,800 --> 00:14:51,760
Pořád špatně.
171
00:14:52,400 --> 00:14:53,560
Musí být unavený,
172
00:14:53,640 --> 00:14:56,320
ale je pořád tak zuřivý,
že mě k sobě nepustí.
173
00:14:57,480 --> 00:14:59,160
Ty vypadáš taky vyčerpaně.
174
00:14:59,720 --> 00:15:01,080
Běž si odpočinout.
175
00:15:01,560 --> 00:15:02,880
Já ho pohlídám.
176
00:15:03,960 --> 00:15:07,640
To nejde. Musím na něj dohlížet,
protože jsem za to zodpovědný.
177
00:15:08,080 --> 00:15:11,440
Ty nemůžeš za to,
že z něj Elrion udělal tohle.
178
00:15:16,080 --> 00:15:16,920
Pověz…
179
00:15:17,280 --> 00:15:20,160
co budeme dělat, když se Alsan neuzdraví?
180
00:15:21,120 --> 00:15:22,400
On se uzdraví…
181
00:15:23,040 --> 00:15:24,680
tím jsem si jistý.
182
00:15:25,640 --> 00:15:26,960
No dobře.
183
00:15:27,720 --> 00:15:30,520
Možná tak nevypadá, ale pořád je to Alsan
184
00:15:30,600 --> 00:15:32,920
a určitě bude bojovat až do konce.
185
00:15:33,480 --> 00:15:36,560
Dokud je s námi, Odboj žije dál.
186
00:15:37,040 --> 00:15:39,800
Ne, Jacku. Ty to nechápeš.
187
00:15:40,240 --> 00:15:41,760
My už jsme prohráli.
188
00:15:42,160 --> 00:15:43,880
Odboj je vyřízený.
189
00:15:44,240 --> 00:15:46,040
Už mě nebaví dál bojovat.
190
00:15:47,360 --> 00:15:51,120
Přišla jsem o Shaila
a další ztrátu už bych neunesla.
191
00:15:52,440 --> 00:15:54,120
Vážně to za to stojí?
192
00:15:55,640 --> 00:15:56,880
Jistěže ano.
193
00:15:57,240 --> 00:15:59,560
Musím dál bojovat.
Už jen kvůli rodičům.
194
00:15:59,960 --> 00:16:00,800
Jacku…
195
00:16:01,240 --> 00:16:03,920
tvoje rodiče zabil Elrion.
Tak jako Shaila.
196
00:16:04,000 --> 00:16:05,800
Ale teď už je mrtvý.
197
00:16:06,440 --> 00:16:09,240
Co víc ještě chceš?
Nikdo už ti je nevrátí.
198
00:16:09,520 --> 00:16:12,200
Jestli se chceš vzdát, tak budiž.
199
00:16:13,240 --> 00:16:14,720
Ale já nemám na vybranou,
200
00:16:15,480 --> 00:16:17,280
protože mi nic jiného nezbylo.
201
00:16:18,120 --> 00:16:20,480
Kirtash mě připravil úplně o všechno.
202
00:16:20,560 --> 00:16:24,200
Nemám ani rodinu, ani domov,
když nepočítám Limbhad.
203
00:16:25,440 --> 00:16:27,640
To neříkej, Jacku. Není to pravda.
204
00:16:28,280 --> 00:16:30,080
Můj domov je bezpečný.
205
00:16:30,400 --> 00:16:33,600
Když požádám babičku,
určitě u nás budeš moct zůstat.
206
00:16:34,640 --> 00:16:35,680
Díky, ale…
207
00:16:36,200 --> 00:16:37,840
nechci tě nijak ohrožovat.
208
00:16:38,280 --> 00:16:41,480
Když mě Kirtash našel jednou,
najde mě znova.
209
00:16:46,800 --> 00:16:48,680
Běž se prospat.
210
00:16:49,560 --> 00:16:50,520
Zůstanu tady.
211
00:16:52,000 --> 00:16:53,400
- Můžu?
- Jen běž.
212
00:16:53,480 --> 00:16:55,040
- Kdyby cokoli…
- Řeknu.
213
00:16:57,440 --> 00:16:58,280
Neměj strach.
214
00:17:03,680 --> 00:17:04,760
Victorie?
215
00:17:06,080 --> 00:17:08,320
Alsane? Jak ti je?
216
00:17:09,200 --> 00:17:11,560
Musíš mě odsud dostat, Victorie.
217
00:17:11,640 --> 00:17:13,880
Hned teď mě pusť.
218
00:17:13,960 --> 00:17:15,760
Co to říkáš? To přece nejde.
219
00:17:15,840 --> 00:17:17,320
Kam chceš takhle jít?
220
00:17:18,120 --> 00:17:21,120
To je jedno. Kamkoliv. Daleko odsud.
221
00:17:21,760 --> 00:17:23,920
Už tu zrůdu neovládám.
222
00:17:24,000 --> 00:17:27,840
Vím, že když v Limbhadu zůstanu,
dřív nebo později vás oba zabiju.
223
00:17:28,240 --> 00:17:29,240
Tebe…
224
00:17:30,320 --> 00:17:32,120
i Jacka…
225
00:17:34,040 --> 00:17:37,880
Víš, že to tak je. Musíš mě pustit.
226
00:17:42,560 --> 00:17:44,040
Pořád ještě máme čas.
227
00:17:45,240 --> 00:17:46,640
Nerozmyslel sis to?
228
00:17:53,080 --> 00:17:54,080
Dobře.
229
00:17:54,160 --> 00:17:56,120
Mysli na místo, kam bys rád.
230
00:17:59,920 --> 00:18:01,280
Děkuji ti, Victorie.
231
00:18:03,400 --> 00:18:04,360
Co to?
232
00:18:04,600 --> 00:18:06,080
Ne! Prosím!
233
00:18:09,160 --> 00:18:10,000
Alsane!
234
00:18:11,400 --> 00:18:13,200
Proč jsi to udělala, Victorie?
235
00:18:14,440 --> 00:18:15,760
Požádal mě o to.
236
00:18:16,400 --> 00:18:20,280
Nemělas ho poslouchat!
Už to není člověk, Victorie.
237
00:18:20,360 --> 00:18:21,200
Není.
238
00:18:21,480 --> 00:18:24,400
Co mu v našem světě udělají,
pokud ho najdou?
239
00:18:24,880 --> 00:18:26,000
Jdu pro něj.
240
00:18:26,960 --> 00:18:30,360
Vždyť nevíme, kam se vydal.
Nechtěl mi to říct.
241
00:18:31,160 --> 00:18:32,160
To je jedno!
242
00:18:32,240 --> 00:18:35,320
Ať už je kdekoliv,
najdu ho a přivedu zpátky.
243
00:18:35,680 --> 00:18:40,000
A jak se s ním chceš beze mě
a Shaila vrátit do Limbhadu?
244
00:18:40,680 --> 00:18:43,080
To nevím, ale na něco už přijdu.
245
00:18:43,600 --> 00:18:46,240
Vím jen to, že se
k němu nemůžu obrátit zády.
246
00:18:47,040 --> 00:18:49,080
Ale ke mně ano, jo?
247
00:18:49,480 --> 00:18:50,320
Co to říkáš?
248
00:18:50,400 --> 00:18:52,800
On mou pomoc potřebuje, ty ne.
249
00:18:54,880 --> 00:18:57,280
Anebo… mě snad potřebuješ?
250
00:19:00,800 --> 00:19:02,040
Ne, máš pravdu.
251
00:19:02,120 --> 00:19:03,240
Nepotřebuju tě.
252
00:19:04,440 --> 00:19:05,320
Dobrá.
253
00:19:06,320 --> 00:19:08,160
Tím pádem asi není co řešit.
254
00:19:08,720 --> 00:19:11,240
Půjdu si sbalit.
255
00:19:14,360 --> 00:19:15,480
Kirtashi…
256
00:19:16,160 --> 00:19:17,080
Co se stalo?
257
00:19:17,760 --> 00:19:18,760
Kde je Elrion?
258
00:19:20,840 --> 00:19:24,080
Dopustil se další chyby
a musel jsem se ho zbavit.
259
00:19:27,800 --> 00:19:30,320
Doufám, že víš, jak je pro mě těžké,
260
00:19:30,400 --> 00:19:34,160
když mám najít kouzelníka,
který vyhovuje tvým požadavkům.
261
00:19:36,080 --> 00:19:38,160
Je mi to líto, můj pane.
262
00:19:38,520 --> 00:19:40,960
Ale Elrion na to nestačil.
263
00:19:41,480 --> 00:19:45,360
Vyžaduje to přizpůsobivost, diskrétnost
264
00:19:45,440 --> 00:19:47,720
a především naprostou poslušnost.
265
00:19:48,640 --> 00:19:49,920
Rozumím.
266
00:19:51,400 --> 00:19:53,720
Už se ti podařilo zničit Odboj?
267
00:19:55,040 --> 00:19:56,160
Ano, můj pane.
268
00:19:56,720 --> 00:19:58,160
Už nemají kouzelníka
269
00:19:58,240 --> 00:20:02,120
a z prince z Vanissaru
je teď znetvořený hybrid,
270
00:20:02,200 --> 00:20:04,360
který není schopný je vést.
271
00:20:06,840 --> 00:20:10,160
Řekl jsi „znetvořený hybrid“?
272
00:20:11,400 --> 00:20:15,040
Další Elrionův marný pokus o to,
aby byl jako vy, můj pane.
273
00:20:15,520 --> 00:20:16,840
Samozřejmě se to zvrtlo.
274
00:20:17,520 --> 00:20:21,600
Alsan z Vanissaru je teď jen monstrum.
275
00:20:23,120 --> 00:20:24,400
Tušil jsem to.
276
00:20:25,000 --> 00:20:26,520
A co ostatní?
277
00:20:28,280 --> 00:20:30,200
Jsou to jen dvě děcka, můj pane.
278
00:20:31,600 --> 00:20:33,400
Ale nechal jsi je utéct.
279
00:20:34,880 --> 00:20:37,680
Pane, ta dívka měla Ayshelinu hůl.
280
00:20:38,160 --> 00:20:40,200
Dovede mě až k jednorožci.
281
00:20:40,280 --> 00:20:44,120
Co se týče toho kluka, Jacka,
najdu ho a zabiju, přejete-li si to.
282
00:20:44,200 --> 00:20:46,320
Pokud chcete, udělám to.
283
00:20:48,520 --> 00:20:49,360
Ne.
284
00:20:50,080 --> 00:20:53,200
Mnohem důležitější je
najít draka s jednorožcem,
285
00:20:53,280 --> 00:20:56,160
aby se nenaplnilo proroctví.
286
00:20:58,240 --> 00:21:01,320
Ale jestli ti ještě někdy zkříží cestu…
287
00:21:03,920 --> 00:21:06,640
Pokud se znovu setkáme, budu nemilosrdný.
288
00:21:10,360 --> 00:21:13,040
Vyber si místo a přistup blíž.
289
00:21:13,520 --> 00:21:15,360
Duše už se o všechno postará.
290
00:21:17,400 --> 00:21:21,440
Vrátím se i s Alsanem.
A společně postavíme Odboj zase na nohy.
291
00:21:22,640 --> 00:21:25,280
Žádný Odboj už neexistuje, Jacku.
292
00:21:27,520 --> 00:21:31,960
Já se nevzdám. Zabiju Kirtashe,
i kdyby to bylo to poslední, co udělám.
293
00:21:33,680 --> 00:21:37,320
Je zvláštní, že ti na nepřátelích
záleží víc než na přátelích.
294
00:21:39,600 --> 00:21:41,080
Jak tohle můžeš říct?
295
00:21:41,160 --> 00:21:44,800
Jestliže mám hledat Alsana,
tak proto, že mi na něm záleží.
296
00:21:44,880 --> 00:21:46,680
To tys ho nechala odejít.
297
00:21:46,760 --> 00:21:48,920
A zjevně ti na něm vůbec nezáleží.
298
00:21:53,960 --> 00:21:55,040
Odejdi odsud…
299
00:21:55,520 --> 00:21:57,320
a už se nikdy nevracej.
300
00:21:57,720 --> 00:21:58,560
Ale…
301
00:22:04,440 --> 00:22:05,440
Victorie…
302
00:22:50,280 --> 00:22:51,840
Počkej, Victorie.
303
00:22:52,920 --> 00:22:54,560
Je doma všechno v pořádku?
304
00:22:55,440 --> 00:22:57,400
Poslední dobou jsi nějaká smutná.
305
00:22:57,800 --> 00:22:59,680
Ano, já jen…
306
00:23:00,120 --> 00:23:03,600
Přišla jsem při nehodě o dobrého přítele.
307
00:23:04,200 --> 00:23:07,200
Byl ve špatný čas na špatném místě.
308
00:23:09,480 --> 00:23:12,080
Ach, Victorie, to mě moc mrzí.
309
00:23:12,600 --> 00:23:14,200
Tvoje babička se nezmínila.
310
00:23:15,520 --> 00:23:16,840
Ona ho neznala.
311
00:23:17,800 --> 00:23:20,480
To, že jsem smutná,
je snad normální, nebo ne?
312
00:23:21,280 --> 00:23:22,480
Ono to přejde.
313
00:23:23,880 --> 00:23:24,960
Nebojte se.
314
00:23:26,680 --> 00:23:27,520
No…
315
00:23:28,120 --> 00:23:31,320
Kdyby sis se mnou chtěla promluvit,
víš, kde mě najdeš.
316
00:23:40,160 --> 00:23:41,320
Zklamala jsem tě.
317
00:23:42,360 --> 00:23:43,840
Zklamala jsem tě, Shaile.
318
00:23:45,160 --> 00:23:47,280
Nevím, jak najít Lunnaris,
319
00:23:48,200 --> 00:23:49,880
ale přísahám, že to udělám…
320
00:23:50,440 --> 00:23:51,400
Pro tebe.
321
00:23:52,920 --> 00:23:55,080
I kdybych na to měla být sama.
322
00:23:59,360 --> 00:24:01,840
A jestli se ještě někdy utkám s Kirtashem,
323
00:24:02,400 --> 00:24:05,000
už si od něj nenechám zamotat hlavu.
324
00:24:05,680 --> 00:24:07,640
Jestli to s ním Jack nevyřídil,
325
00:24:08,320 --> 00:24:10,800
udělám to já a pomstím tě.
326
00:24:12,840 --> 00:24:14,960
Tak jsem tě konečně našel, Victorie.
327
00:24:15,840 --> 00:24:18,240
Teď už tě přede mnou nikdo neuchrání.
328
00:25:46,840 --> 00:25:49,040
Překlad titulků: Vít Jakeš