1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:18,080 --> 00:00:20,920 POJĎ SE MNOU DÍL PÁTÝ 3 00:00:35,160 --> 00:00:36,120 Hej! 4 00:00:44,160 --> 00:00:45,120 Utekl nám. 5 00:00:46,920 --> 00:00:48,160 Kirtashi, poslouchej… 6 00:00:49,680 --> 00:00:53,560 Mám podezření, že ten kluk od povstalců pronikl do hradu. 7 00:00:53,640 --> 00:00:56,880 - V přestrojení za Szishe. - Toho jsem si nevšiml. 8 00:01:13,800 --> 00:01:15,320 Odkud se pořád berou? 9 00:01:15,400 --> 00:01:17,040 Je jich méně, než se zdá. 10 00:01:17,760 --> 00:01:20,240 - Je to jen iluze. - Takže nejsou skuteční? 11 00:01:20,760 --> 00:01:22,600 Někteří ano, ale ne všichni. 12 00:01:23,000 --> 00:01:25,400 A jak je mám rozpoznat? 13 00:01:26,120 --> 00:01:27,320 Nijak, Vic. 14 00:01:50,000 --> 00:01:52,480 Najděme lepší místo, odkud útok odvrátíme. 15 00:01:52,960 --> 00:01:53,840 Rozumím. 16 00:02:01,760 --> 00:02:03,040 Tamhle! Rychle! 17 00:02:03,120 --> 00:02:04,320 Šup nahoru. 18 00:02:08,160 --> 00:02:09,920 Tady nás za chvíli najdou. 19 00:02:10,000 --> 00:02:11,880 Nejsme tu kdovíjak schovaní. 20 00:02:11,960 --> 00:02:13,280 - Co myslíš? - Počkej. 21 00:02:13,360 --> 00:02:14,400 Teď už ano. 22 00:02:22,520 --> 00:02:23,440 Hele. 23 00:02:23,520 --> 00:02:26,840 Hledám jednoho vězně, toho prince od povstalců. 24 00:02:29,600 --> 00:02:31,280 Proč zrovna jeho? 25 00:02:32,560 --> 00:02:34,120 No, protože… 26 00:02:34,200 --> 00:02:39,080 Protože kouzelník Elrion s ním potřebuje něco vyřešit. 27 00:02:40,840 --> 00:02:44,240 A proč si pro něj prostě nepřijde sám? 28 00:02:50,280 --> 00:02:51,600 Hej! Stůj! 29 00:02:53,880 --> 00:02:57,440 Počkej. Ze všeho nejdřív to musíme nahlásit. 30 00:02:57,520 --> 00:02:59,680 Musíme najít Kirtashe a říct mu, že… 31 00:02:59,760 --> 00:03:00,880 To nebude třeba. 32 00:03:04,800 --> 00:03:06,640 Už jsem tady. Postarám se o to. 33 00:03:08,040 --> 00:03:08,880 Alsane. 34 00:03:10,400 --> 00:03:11,440 Kde jsi? 35 00:03:14,200 --> 00:03:15,560 Tiše, Jacku! 36 00:03:16,000 --> 00:03:16,960 To jsem já. 37 00:03:20,720 --> 00:03:21,560 Alsane! 38 00:03:22,240 --> 00:03:23,400 Jsi to vážně ty? 39 00:03:24,240 --> 00:03:27,400 Copak mě nevidíš, chlapče? No tak, otevři mi. 40 00:03:28,240 --> 00:03:29,680 Ale co se ti stalo? 41 00:03:29,760 --> 00:03:34,680 Neptej se mě na hlouposti! Přišel jsi mě snad zachránit, ne? 42 00:03:34,760 --> 00:03:38,040 Co jiného bys tu dělal přestrojený za hada? 43 00:03:51,960 --> 00:03:53,080 Alsane! 44 00:03:54,080 --> 00:03:55,000 Mizíme odsud! 45 00:03:58,280 --> 00:03:59,720 Kirtashi, co se to děje? 46 00:04:08,440 --> 00:04:10,680 Svolej všechny bojovníky k východům. 47 00:04:10,760 --> 00:04:11,920 Nesmí nám utéct. 48 00:04:13,800 --> 00:04:14,720 Co vidíš? 49 00:04:16,400 --> 00:04:19,400 Stráže se srocují kolem hradu. 50 00:04:20,360 --> 00:04:24,520 Takže už musejí vědět, že je uvnitř Jack, a nechtějí, aby jim utekl. 51 00:04:24,760 --> 00:04:25,720 Ach ne. 52 00:04:28,640 --> 00:04:30,680 Victorie, zůstaň tady a chraň hůl. 53 00:04:31,080 --> 00:04:34,400 Kdyby se jí zmocnil Kirtash, byl by to pro nás konec. 54 00:04:40,000 --> 00:04:43,360 Kam si myslíš, že jdeš, teplokrevníku? 55 00:04:46,680 --> 00:04:48,760 Szish? Kouzelník? 56 00:04:49,360 --> 00:04:52,960 Vypadáš nějak překvapeně, chlapče. 57 00:04:58,640 --> 00:05:00,920 Dej sem tu hůl a tu holku. 58 00:05:02,320 --> 00:05:04,160 Jen přes moji mrtvolu. 59 00:05:05,320 --> 00:05:06,800 Jak si přeješ. 60 00:05:08,000 --> 00:05:10,480 Tak se ukaž, co umíš. 61 00:05:15,240 --> 00:05:16,120 Shaile! 62 00:05:23,400 --> 00:05:26,080 A kohopak to tu máme? 63 00:05:26,480 --> 00:05:31,520 Jestlipak to není ta dívka, kterou hledám? 64 00:05:50,880 --> 00:05:53,800 Doufám, že máš nějaký plán, jak nás odsud dostat. 65 00:05:54,720 --> 00:05:56,960 No, vlastně ani… 66 00:05:58,440 --> 00:05:59,560 Co se to děje? 67 00:06:00,760 --> 00:06:02,200 Nic dobrého, chlapče. 68 00:06:02,520 --> 00:06:04,880 Musíme odsud rychle zmizet. 69 00:06:10,320 --> 00:06:11,680 Co je to za místo? 70 00:06:12,720 --> 00:06:13,680 Co tu děláme? 71 00:06:14,920 --> 00:06:16,760 Musel jsem si dojít pro meč. 72 00:06:36,640 --> 00:06:40,480 Svatá Irial, co se to ze mě stalo? 73 00:06:41,960 --> 00:06:43,960 Alsane, co s tebou provedli? 74 00:06:44,720 --> 00:06:47,040 Udělali ze mě zrůdu. 75 00:06:47,680 --> 00:06:49,920 Neboj, Shail s tím určitě něco udělá. 76 00:06:50,000 --> 00:06:50,840 Ne. 77 00:06:51,600 --> 00:06:53,920 Jsem výsledek nevydařeného kouzla, 78 00:06:54,000 --> 00:06:59,040 které umí akorát Ashran Nekromant. 79 00:07:02,840 --> 00:07:04,640 Ty ho chceš požádat o pomoc? 80 00:07:08,280 --> 00:07:10,200 Neměl bych ti to za zlé, Alsane. 81 00:07:10,640 --> 00:07:12,240 Pokud se k němu přidáš… 82 00:07:12,480 --> 00:07:13,640 Nikdy! 83 00:07:35,400 --> 00:07:36,640 Učíš se rychle. 84 00:07:39,800 --> 00:07:41,520 Hůl máš teprve den… 85 00:07:42,720 --> 00:07:43,760 a už ji ovládáš. 86 00:07:46,320 --> 00:07:48,040 Budeš mi ji muset vzít silou! 87 00:07:49,960 --> 00:07:51,040 Neskrývej se! 88 00:07:51,640 --> 00:07:52,640 Ukaž se! 89 00:08:01,840 --> 00:08:02,720 Ach ne… 90 00:08:12,280 --> 00:08:15,120 Jak odsud utečeme? Všechny východy jsou střežené. 91 00:08:15,560 --> 00:08:16,520 Všechny ne. 92 00:08:19,680 --> 00:08:21,720 Mám nápad. Pojď za mnou. 93 00:08:32,640 --> 00:08:33,800 Co máš v plánu? 94 00:08:36,120 --> 00:08:39,240 - Co to děláš, Alsane? - Uvidíš. Pevně se drž. 95 00:08:47,040 --> 00:08:47,960 Páni! 96 00:08:48,280 --> 00:08:49,560 Jako bychom letěli! 97 00:08:50,440 --> 00:08:52,360 Běž najít Shaila s Victorií. 98 00:08:52,440 --> 00:08:54,600 Já vás pak najdu. Rychle! 99 00:08:55,440 --> 00:08:57,200 Nikdy. Já už tě tu nenechám. 100 00:08:57,600 --> 00:08:58,840 Dělej, co říkám! 101 00:08:58,920 --> 00:09:01,880 Přece se k nim neobrátíš zády. 102 00:09:35,000 --> 00:09:36,560 Musím tě zabít, Victorie. 103 00:09:37,440 --> 00:09:38,520 To asi víš. 104 00:09:43,040 --> 00:09:44,880 Ale neměla bys zemřít. 105 00:09:45,800 --> 00:09:46,720 Už dost. 106 00:09:46,800 --> 00:09:49,440 Buď mě zabij, anebo mě nech jít. 107 00:09:50,560 --> 00:09:52,400 Ale tohle mi nedělej. 108 00:10:07,200 --> 00:10:08,760 Mohl bych tě nechat jít. 109 00:10:10,120 --> 00:10:11,640 Tak to udělej. 110 00:10:12,640 --> 00:10:14,880 Victorie, když zůstaneš s Odbojem, 111 00:10:14,960 --> 00:10:17,480 tak zemřeš. Tím si buď jistá. 112 00:10:18,120 --> 00:10:21,680 Nejlíp uděláš, když se teď vzdáš, a moc dobře to víš. 113 00:10:24,240 --> 00:10:25,120 Ne. 114 00:10:26,280 --> 00:10:29,400 Tak už se mi nikdy nepleť do cesty. 115 00:10:29,840 --> 00:10:31,040 Protože příště… 116 00:10:31,520 --> 00:10:32,760 tě budu muset zabít. 117 00:10:40,320 --> 00:10:42,040 Ještě je tu jedna možnost. 118 00:10:45,080 --> 00:10:45,920 Pojď se mnou. 119 00:10:46,400 --> 00:10:47,240 Cože? 120 00:10:47,760 --> 00:10:49,280 Pojď se mnou. 121 00:10:49,880 --> 00:10:51,280 Když se ke mně přidáš, 122 00:10:51,800 --> 00:10:53,240 budeš moje císařovna 123 00:10:53,960 --> 00:10:56,200 a můžeme Idhunu vládnout společně. 124 00:10:58,120 --> 00:10:59,960 Pohráváš si se mnou, že? 125 00:11:01,240 --> 00:11:02,480 Proč bych to dělal? 126 00:11:03,960 --> 00:11:05,800 Chceš mi zamotat hlavu. 127 00:11:06,440 --> 00:11:09,560 Ty už jsi zmatená dost, Victorie. 128 00:11:10,000 --> 00:11:11,760 Ale můžu ti ukázat věci, 129 00:11:12,440 --> 00:11:14,120 o kterých jsi ani nesnila. 130 00:11:15,280 --> 00:11:16,120 Proč? 131 00:11:17,600 --> 00:11:20,760 Protože my dva nejsme tak odlišní, 132 00:11:21,360 --> 00:11:23,120 což sama brzy zjistíš. 133 00:11:24,920 --> 00:11:25,880 To není pravda! 134 00:11:26,400 --> 00:11:27,760 Nejsem jako ty! 135 00:11:31,160 --> 00:11:32,600 Nic si nenalhávej. 136 00:11:33,040 --> 00:11:35,520 Jsme jako dvě strany jedné a té samé mince. 137 00:11:35,960 --> 00:11:39,280 Existuji proto, že existuješ ty. 138 00:11:39,680 --> 00:11:41,120 A naopak. 139 00:11:54,480 --> 00:11:55,320 Ach ne. 140 00:11:58,200 --> 00:12:00,480 Zabiješ ji sám, nebo to mám udělat já? 141 00:12:00,560 --> 00:12:01,680 Elrione, co tu děláš? 142 00:12:04,040 --> 00:12:04,880 Počkej! 143 00:12:06,360 --> 00:12:07,200 Pozor, Vic! 144 00:12:10,280 --> 00:12:11,120 Ne! 145 00:12:28,080 --> 00:12:30,200 Nevím, co na nás zkoušíš, Kirtashi, 146 00:12:30,280 --> 00:12:33,160 ale ujišťuji tě, že se to Ashranovi nebude líbit. 147 00:12:33,520 --> 00:12:37,800 Kdybych tě neznal, řekl bych, že nás chceš zradit… 148 00:12:51,440 --> 00:12:52,800 Já tě zabiju! 149 00:12:56,960 --> 00:12:58,240 Je mi líto, Victorie. 150 00:12:58,640 --> 00:13:00,600 Víš, že jsem tomu chtěl předejít. 151 00:13:00,920 --> 00:13:03,800 To není vůbec pravda! Sklapni a bojuj se mnou! 152 00:13:04,480 --> 00:13:05,480 Jak si přeješ. 153 00:13:09,080 --> 00:13:09,960 To stačí. 154 00:13:10,360 --> 00:13:12,080 Ještě se uvidíme, Victorie. 155 00:13:21,160 --> 00:13:22,600 Shaile! Victorie! 156 00:13:23,880 --> 00:13:25,320 Ještě že jste v pořádku. 157 00:13:25,640 --> 00:13:26,600 Myslel jsem… 158 00:13:29,880 --> 00:13:31,240 Zabili jste kouzelníka? 159 00:13:32,360 --> 00:13:33,640 My ne… 160 00:13:33,720 --> 00:13:34,800 To Kirtash. 161 00:13:36,520 --> 00:13:38,360 Kirtash zabil svého kouzelníka? 162 00:13:40,040 --> 00:13:42,920 Shail za mě položil život! 163 00:13:58,960 --> 00:14:00,080 Co to bylo? 164 00:14:00,720 --> 00:14:01,560 Alsan. 165 00:14:02,560 --> 00:14:03,400 Alsan? 166 00:14:10,560 --> 00:14:12,040 Rychle, zmizme odsud! 167 00:14:12,560 --> 00:14:13,400 Co to? 168 00:14:14,000 --> 00:14:16,480 Není čas! Zavolej Duši a dostaň nás odsud. 169 00:14:48,920 --> 00:14:50,000 Jak je Alsanovi? 170 00:14:50,800 --> 00:14:51,760 Pořád špatně. 171 00:14:52,400 --> 00:14:53,560 Musí být unavený, 172 00:14:53,640 --> 00:14:56,320 ale je pořád tak zuřivý, že mě k sobě nepustí. 173 00:14:57,480 --> 00:14:59,160 Ty vypadáš taky vyčerpaně. 174 00:14:59,720 --> 00:15:01,080 Běž si odpočinout. 175 00:15:01,560 --> 00:15:02,880 Já ho pohlídám. 176 00:15:03,960 --> 00:15:07,640 To nejde. Musím na něj dohlížet, protože jsem za to zodpovědný. 177 00:15:08,080 --> 00:15:11,440 Ty nemůžeš za to, že z něj Elrion udělal tohle. 178 00:15:16,080 --> 00:15:16,920 Pověz… 179 00:15:17,280 --> 00:15:20,160 co budeme dělat, když se Alsan neuzdraví? 180 00:15:21,120 --> 00:15:22,400 On se uzdraví… 181 00:15:23,040 --> 00:15:24,680 tím jsem si jistý. 182 00:15:25,640 --> 00:15:26,960 No dobře. 183 00:15:27,720 --> 00:15:30,520 Možná tak nevypadá, ale pořád je to Alsan 184 00:15:30,600 --> 00:15:32,920 a určitě bude bojovat až do konce. 185 00:15:33,480 --> 00:15:36,560 Dokud je s námi, Odboj žije dál. 186 00:15:37,040 --> 00:15:39,800 Ne, Jacku. Ty to nechápeš. 187 00:15:40,240 --> 00:15:41,760 My už jsme prohráli. 188 00:15:42,160 --> 00:15:43,880 Odboj je vyřízený. 189 00:15:44,240 --> 00:15:46,040 Už mě nebaví dál bojovat. 190 00:15:47,360 --> 00:15:51,120 Přišla jsem o Shaila a další ztrátu už bych neunesla. 191 00:15:52,440 --> 00:15:54,120 Vážně to za to stojí? 192 00:15:55,640 --> 00:15:56,880 Jistěže ano. 193 00:15:57,240 --> 00:15:59,560 Musím dál bojovat. Už jen kvůli rodičům. 194 00:15:59,960 --> 00:16:00,800 Jacku… 195 00:16:01,240 --> 00:16:03,920 tvoje rodiče zabil Elrion. Tak jako Shaila. 196 00:16:04,000 --> 00:16:05,800 Ale teď už je mrtvý. 197 00:16:06,440 --> 00:16:09,240 Co víc ještě chceš? Nikdo už ti je nevrátí. 198 00:16:09,520 --> 00:16:12,200 Jestli se chceš vzdát, tak budiž. 199 00:16:13,240 --> 00:16:14,720 Ale já nemám na vybranou, 200 00:16:15,480 --> 00:16:17,280 protože mi nic jiného nezbylo. 201 00:16:18,120 --> 00:16:20,480 Kirtash mě připravil úplně o všechno. 202 00:16:20,560 --> 00:16:24,200 Nemám ani rodinu, ani domov, když nepočítám Limbhad. 203 00:16:25,440 --> 00:16:27,640 To neříkej, Jacku. Není to pravda. 204 00:16:28,280 --> 00:16:30,080 Můj domov je bezpečný. 205 00:16:30,400 --> 00:16:33,600 Když požádám babičku, určitě u nás budeš moct zůstat. 206 00:16:34,640 --> 00:16:35,680 Díky, ale… 207 00:16:36,200 --> 00:16:37,840 nechci tě nijak ohrožovat. 208 00:16:38,280 --> 00:16:41,480 Když mě Kirtash našel jednou, najde mě znova. 209 00:16:46,800 --> 00:16:48,680 Běž se prospat. 210 00:16:49,560 --> 00:16:50,520 Zůstanu tady. 211 00:16:52,000 --> 00:16:53,400 - Můžu? - Jen běž. 212 00:16:53,480 --> 00:16:55,040 - Kdyby cokoli… - Řeknu. 213 00:16:57,440 --> 00:16:58,280 Neměj strach. 214 00:17:03,680 --> 00:17:04,760 Victorie? 215 00:17:06,080 --> 00:17:08,320 Alsane? Jak ti je? 216 00:17:09,200 --> 00:17:11,560 Musíš mě odsud dostat, Victorie. 217 00:17:11,640 --> 00:17:13,880 Hned teď mě pusť. 218 00:17:13,960 --> 00:17:15,760 Co to říkáš? To přece nejde. 219 00:17:15,840 --> 00:17:17,320 Kam chceš takhle jít? 220 00:17:18,120 --> 00:17:21,120 To je jedno. Kamkoliv. Daleko odsud. 221 00:17:21,760 --> 00:17:23,920 Už tu zrůdu neovládám. 222 00:17:24,000 --> 00:17:27,840 Vím, že když v Limbhadu zůstanu, dřív nebo později vás oba zabiju. 223 00:17:28,240 --> 00:17:29,240 Tebe… 224 00:17:30,320 --> 00:17:32,120 i Jacka… 225 00:17:34,040 --> 00:17:37,880 Víš, že to tak je. Musíš mě pustit. 226 00:17:42,560 --> 00:17:44,040 Pořád ještě máme čas. 227 00:17:45,240 --> 00:17:46,640 Nerozmyslel sis to? 228 00:17:53,080 --> 00:17:54,080 Dobře. 229 00:17:54,160 --> 00:17:56,120 Mysli na místo, kam bys rád. 230 00:17:59,920 --> 00:18:01,280 Děkuji ti, Victorie. 231 00:18:03,400 --> 00:18:04,360 Co to? 232 00:18:04,600 --> 00:18:06,080 Ne! Prosím! 233 00:18:09,160 --> 00:18:10,000 Alsane! 234 00:18:11,400 --> 00:18:13,200 Proč jsi to udělala, Victorie? 235 00:18:14,440 --> 00:18:15,760 Požádal mě o to. 236 00:18:16,400 --> 00:18:20,280 Nemělas ho poslouchat! Už to není člověk, Victorie. 237 00:18:20,360 --> 00:18:21,200 Není. 238 00:18:21,480 --> 00:18:24,400 Co mu v našem světě udělají, pokud ho najdou? 239 00:18:24,880 --> 00:18:26,000 Jdu pro něj. 240 00:18:26,960 --> 00:18:30,360 Vždyť nevíme, kam se vydal. Nechtěl mi to říct. 241 00:18:31,160 --> 00:18:32,160 To je jedno! 242 00:18:32,240 --> 00:18:35,320 Ať už je kdekoliv, najdu ho a přivedu zpátky. 243 00:18:35,680 --> 00:18:40,000 A jak se s ním chceš beze mě a Shaila vrátit do Limbhadu? 244 00:18:40,680 --> 00:18:43,080 To nevím, ale na něco už přijdu. 245 00:18:43,600 --> 00:18:46,240 Vím jen to, že se k němu nemůžu obrátit zády. 246 00:18:47,040 --> 00:18:49,080 Ale ke mně ano, jo? 247 00:18:49,480 --> 00:18:50,320 Co to říkáš? 248 00:18:50,400 --> 00:18:52,800 On mou pomoc potřebuje, ty ne. 249 00:18:54,880 --> 00:18:57,280 Anebo… mě snad potřebuješ? 250 00:19:00,800 --> 00:19:02,040 Ne, máš pravdu. 251 00:19:02,120 --> 00:19:03,240 Nepotřebuju tě. 252 00:19:04,440 --> 00:19:05,320 Dobrá. 253 00:19:06,320 --> 00:19:08,160 Tím pádem asi není co řešit. 254 00:19:08,720 --> 00:19:11,240 Půjdu si sbalit. 255 00:19:14,360 --> 00:19:15,480 Kirtashi… 256 00:19:16,160 --> 00:19:17,080 Co se stalo? 257 00:19:17,760 --> 00:19:18,760 Kde je Elrion? 258 00:19:20,840 --> 00:19:24,080 Dopustil se další chyby a musel jsem se ho zbavit. 259 00:19:27,800 --> 00:19:30,320 Doufám, že víš, jak je pro mě těžké, 260 00:19:30,400 --> 00:19:34,160 když mám najít kouzelníka, který vyhovuje tvým požadavkům. 261 00:19:36,080 --> 00:19:38,160 Je mi to líto, můj pane. 262 00:19:38,520 --> 00:19:40,960 Ale Elrion na to nestačil. 263 00:19:41,480 --> 00:19:45,360 Vyžaduje to přizpůsobivost, diskrétnost 264 00:19:45,440 --> 00:19:47,720 a především naprostou poslušnost. 265 00:19:48,640 --> 00:19:49,920 Rozumím. 266 00:19:51,400 --> 00:19:53,720 Už se ti podařilo zničit Odboj? 267 00:19:55,040 --> 00:19:56,160 Ano, můj pane. 268 00:19:56,720 --> 00:19:58,160 Už nemají kouzelníka 269 00:19:58,240 --> 00:20:02,120 a z prince z Vanissaru je teď znetvořený hybrid, 270 00:20:02,200 --> 00:20:04,360 který není schopný je vést. 271 00:20:06,840 --> 00:20:10,160 Řekl jsi „znetvořený hybrid“? 272 00:20:11,400 --> 00:20:15,040 Další Elrionův marný pokus o to, aby byl jako vy, můj pane. 273 00:20:15,520 --> 00:20:16,840 Samozřejmě se to zvrtlo. 274 00:20:17,520 --> 00:20:21,600 Alsan z Vanissaru je teď jen monstrum. 275 00:20:23,120 --> 00:20:24,400 Tušil jsem to. 276 00:20:25,000 --> 00:20:26,520 A co ostatní? 277 00:20:28,280 --> 00:20:30,200 Jsou to jen dvě děcka, můj pane. 278 00:20:31,600 --> 00:20:33,400 Ale nechal jsi je utéct. 279 00:20:34,880 --> 00:20:37,680 Pane, ta dívka měla Ayshelinu hůl. 280 00:20:38,160 --> 00:20:40,200 Dovede mě až k jednorožci. 281 00:20:40,280 --> 00:20:44,120 Co se týče toho kluka, Jacka, najdu ho a zabiju, přejete-li si to. 282 00:20:44,200 --> 00:20:46,320 Pokud chcete, udělám to. 283 00:20:48,520 --> 00:20:49,360 Ne. 284 00:20:50,080 --> 00:20:53,200 Mnohem důležitější je najít draka s jednorožcem, 285 00:20:53,280 --> 00:20:56,160 aby se nenaplnilo proroctví. 286 00:20:58,240 --> 00:21:01,320 Ale jestli ti ještě někdy zkříží cestu… 287 00:21:03,920 --> 00:21:06,640 Pokud se znovu setkáme, budu nemilosrdný. 288 00:21:10,360 --> 00:21:13,040 Vyber si místo a přistup blíž. 289 00:21:13,520 --> 00:21:15,360 Duše už se o všechno postará. 290 00:21:17,400 --> 00:21:21,440 Vrátím se i s Alsanem. A společně postavíme Odboj zase na nohy. 291 00:21:22,640 --> 00:21:25,280 Žádný Odboj už neexistuje, Jacku. 292 00:21:27,520 --> 00:21:31,960 Já se nevzdám. Zabiju Kirtashe, i kdyby to bylo to poslední, co udělám. 293 00:21:33,680 --> 00:21:37,320 Je zvláštní, že ti na nepřátelích záleží víc než na přátelích. 294 00:21:39,600 --> 00:21:41,080 Jak tohle můžeš říct? 295 00:21:41,160 --> 00:21:44,800 Jestliže mám hledat Alsana, tak proto, že mi na něm záleží. 296 00:21:44,880 --> 00:21:46,680 To tys ho nechala odejít. 297 00:21:46,760 --> 00:21:48,920 A zjevně ti na něm vůbec nezáleží. 298 00:21:53,960 --> 00:21:55,040 Odejdi odsud… 299 00:21:55,520 --> 00:21:57,320 a už se nikdy nevracej. 300 00:21:57,720 --> 00:21:58,560 Ale… 301 00:22:04,440 --> 00:22:05,440 Victorie… 302 00:22:50,280 --> 00:22:51,840 Počkej, Victorie. 303 00:22:52,920 --> 00:22:54,560 Je doma všechno v pořádku? 304 00:22:55,440 --> 00:22:57,400 Poslední dobou jsi nějaká smutná. 305 00:22:57,800 --> 00:22:59,680 Ano, já jen… 306 00:23:00,120 --> 00:23:03,600 Přišla jsem při nehodě o dobrého přítele. 307 00:23:04,200 --> 00:23:07,200 Byl ve špatný čas na špatném místě. 308 00:23:09,480 --> 00:23:12,080 Ach, Victorie, to mě moc mrzí. 309 00:23:12,600 --> 00:23:14,200 Tvoje babička se nezmínila. 310 00:23:15,520 --> 00:23:16,840 Ona ho neznala. 311 00:23:17,800 --> 00:23:20,480 To, že jsem smutná, je snad normální, nebo ne? 312 00:23:21,280 --> 00:23:22,480 Ono to přejde. 313 00:23:23,880 --> 00:23:24,960 Nebojte se. 314 00:23:26,680 --> 00:23:27,520 No… 315 00:23:28,120 --> 00:23:31,320 Kdyby sis se mnou chtěla promluvit, víš, kde mě najdeš. 316 00:23:40,160 --> 00:23:41,320 Zklamala jsem tě. 317 00:23:42,360 --> 00:23:43,840 Zklamala jsem tě, Shaile. 318 00:23:45,160 --> 00:23:47,280 Nevím, jak najít Lunnaris, 319 00:23:48,200 --> 00:23:49,880 ale přísahám, že to udělám… 320 00:23:50,440 --> 00:23:51,400 Pro tebe. 321 00:23:52,920 --> 00:23:55,080 I kdybych na to měla být sama. 322 00:23:59,360 --> 00:24:01,840 A jestli se ještě někdy utkám s Kirtashem, 323 00:24:02,400 --> 00:24:05,000 už si od něj nenechám zamotat hlavu. 324 00:24:05,680 --> 00:24:07,640 Jestli to s ním Jack nevyřídil, 325 00:24:08,320 --> 00:24:10,800 udělám to já a pomstím tě. 326 00:24:12,840 --> 00:24:14,960 Tak jsem tě konečně našel, Victorie. 327 00:24:15,840 --> 00:24:18,240 Teď už tě přede mnou nikdo neuchrání. 328 00:25:46,840 --> 00:25:49,040 Překlad titulků: Vít Jakeš