1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,240 --> 00:00:18,000 MINDER OM IDHUN 3 00:00:18,240 --> 00:00:20,920 KOM MED MIG - V 4 00:00:35,160 --> 00:00:36,120 Hey! 5 00:00:44,160 --> 00:00:45,120 Han slap væk. 6 00:00:46,920 --> 00:00:48,400 Kirtash, hør her... 7 00:00:49,680 --> 00:00:53,560 Jeg har grund til at tro, at drengen er kommet ind på slottet. 8 00:00:53,640 --> 00:00:56,880 -Han er forklædt som szish. -Det havde jeg ikke bemærket. 9 00:01:13,800 --> 00:01:15,320 Hvor kommer de fra? 10 00:01:15,400 --> 00:01:17,040 Der er færre, end man skulle tro. 11 00:01:17,760 --> 00:01:20,120 -Det er en illusion. -Er de ikke virkelige? 12 00:01:20,760 --> 00:01:22,600 Nogle af dem er, men ikke alle. 13 00:01:23,000 --> 00:01:25,720 Hvordan kan vi adskille dem? 14 00:01:26,120 --> 00:01:27,560 Det kan vi ikke, Vic. 15 00:01:49,640 --> 00:01:52,480 Vi må finde et bedre sted at indlede vores modangreb. 16 00:01:52,960 --> 00:01:53,840 Okay. 17 00:02:01,760 --> 00:02:03,040 Dér! Hurtigt! 18 00:02:03,120 --> 00:02:04,320 Op med os! 19 00:02:08,160 --> 00:02:11,880 Der går ikke længe, før de finder os. Det er intet godt gemmested. 20 00:02:11,960 --> 00:02:13,280 Er du ikke enig? 21 00:02:13,360 --> 00:02:14,520 Det bliver det nu. 22 00:02:22,520 --> 00:02:23,440 Hej. 23 00:02:23,520 --> 00:02:26,840 Jeg leder efter fangen. Den frafaldne prins. 24 00:02:29,560 --> 00:02:31,280 Hvorfor leder du efter ham? 25 00:02:32,560 --> 00:02:34,120 Fordi... 26 00:02:34,200 --> 00:02:39,480 Fordi magikeren Elrion vil tale med ham om noget. 27 00:02:40,840 --> 00:02:44,800 Hvorfor henter han ham ikke selv? 28 00:02:50,280 --> 00:02:51,600 Hey! Vent! 29 00:02:53,880 --> 00:02:57,440 Hey! Vent. Vi må rapportere det. 30 00:02:57,520 --> 00:02:59,600 Vi må finde Kirtash og sige, at... 31 00:02:59,680 --> 00:03:00,880 Det er ikke nødvendigt. 32 00:03:04,800 --> 00:03:06,720 Jeg er her allerede. Jeg ordner det. 33 00:03:08,040 --> 00:03:09,000 Alsan. 34 00:03:10,400 --> 00:03:11,440 Hvor er du? 35 00:03:14,200 --> 00:03:16,960 Stille, Jack! Det er mig. 36 00:03:20,640 --> 00:03:21,520 Alsan! 37 00:03:22,240 --> 00:03:23,760 Er det virkelig dig? 38 00:03:24,240 --> 00:03:27,720 Kan du ikke se mig, knægt? Åbn døren. 39 00:03:28,240 --> 00:03:29,680 Hvad er der sket med dig? 40 00:03:30,000 --> 00:03:34,680 Spild ikke tiden med dumme spørgsmål! Du skal redde mig, ikke? 41 00:03:34,760 --> 00:03:38,040 Hvad laver du ellers her forklædt som en slange? 42 00:03:51,640 --> 00:03:52,480 Alsan! 43 00:03:54,080 --> 00:03:55,240 Lad os komme væk! 44 00:03:58,280 --> 00:04:00,080 Kirtash, hvad foregår der? 45 00:04:08,440 --> 00:04:10,680 Kald alle krigerne til udgangene. 46 00:04:10,760 --> 00:04:12,200 De må ikke slippe væk. 47 00:04:13,720 --> 00:04:14,720 Hvad ser du? 48 00:04:16,400 --> 00:04:19,400 Vagterne danner ring rundt om slottet. 49 00:04:20,360 --> 00:04:24,680 Så ved de, at Jack er derinde. De vil sørge for, han ikke stikker af. 50 00:04:24,760 --> 00:04:25,720 Åh nej! 51 00:04:28,560 --> 00:04:30,680 Victoria, bliv her og beskyt staven. 52 00:04:31,080 --> 00:04:34,440 Hvis Kirtash får fat i den, er det ude med os. 53 00:04:40,000 --> 00:04:43,760 Hvor tror du, at du skal hen, varmblod? 54 00:04:46,680 --> 00:04:48,760 En szish ... magiker? 55 00:04:49,240 --> 00:04:53,040 Du virker overrasket, knægt. 56 00:04:58,640 --> 00:05:00,920 Giv mig staven og pigen. 57 00:05:02,320 --> 00:05:04,160 Du må slå mig ihjel først. 58 00:05:05,320 --> 00:05:06,800 Sådan må det blive. 59 00:05:08,000 --> 00:05:10,480 Lad os se, hvad du kan. 60 00:05:15,240 --> 00:05:16,120 Shail! 61 00:05:23,360 --> 00:05:26,080 Se, hvem vi har her. 62 00:05:26,160 --> 00:05:31,520 Den meget menneskelige pige, som jeg ledte efter. 63 00:05:50,880 --> 00:05:53,800 Jeg håber, du har en god plan til at få os væk. 64 00:05:54,720 --> 00:05:56,960 Nej, faktisk så... 65 00:05:58,440 --> 00:05:59,560 Hvad foregår der? 66 00:06:00,560 --> 00:06:02,200 Ikke noget godt, knægt. 67 00:06:02,520 --> 00:06:04,880 Lad os skynde os at komme væk. 68 00:06:10,480 --> 00:06:13,680 Hvad er det for et sted? Hvad laver vi her? 69 00:06:14,920 --> 00:06:16,760 Jeg måtte få mit sværd tilbage. 70 00:06:36,640 --> 00:06:40,480 Hellige Irial, hvad bliver jeg forvandlet til? 71 00:06:41,960 --> 00:06:43,960 Alsan, hvad har de gjort ved dig? 72 00:06:44,720 --> 00:06:47,040 De har gjort mig til et monster. 73 00:06:47,680 --> 00:06:49,920 Bare rolig. Shail kan nok omstøde det. 74 00:06:50,000 --> 00:06:50,840 Nej. 75 00:06:51,560 --> 00:06:53,920 Jeg er resultat af en besværgelse, der gik galt, 76 00:06:54,000 --> 00:06:59,040 som kun troldmanden Ashran har kunnet udføre vellykket. 77 00:07:02,840 --> 00:07:04,640 Vil du bede ham om hjælp? 78 00:07:08,280 --> 00:07:10,560 Jeg ville ikke klandre dig, Alsan. 79 00:07:10,640 --> 00:07:12,240 Slutter du dig til ham... 80 00:07:12,640 --> 00:07:13,640 Aldrig! 81 00:07:35,400 --> 00:07:36,840 Du lærer hurtigt. 82 00:07:39,800 --> 00:07:43,760 Du har kun haft staven en dag, og du kan allerede kontrollere den. 83 00:07:46,320 --> 00:07:48,320 Du må tvinge den fra mig. 84 00:07:49,960 --> 00:07:51,040 Gem dig ikke! 85 00:07:51,640 --> 00:07:52,640 Vis dig selv! 86 00:08:01,840 --> 00:08:02,720 Åh nej. 87 00:08:12,280 --> 00:08:15,480 Hvordan skal vi flygte? Alle udgangene bliver overvåget. 88 00:08:15,560 --> 00:08:16,520 Ikke dem alle. 89 00:08:19,680 --> 00:08:21,720 Jeg har en idé. Kom med. 90 00:08:32,640 --> 00:08:33,800 Hvad vil du? 91 00:08:36,120 --> 00:08:39,240 -Alsan, hvad laver du? -Du får se. Hold fast. 92 00:08:47,040 --> 00:08:49,560 Wow! Det var næsten som at flyve! 93 00:08:50,440 --> 00:08:52,360 Find Shail og Victoria. 94 00:08:52,440 --> 00:08:54,600 Jeg indhenter dig snart. Af sted! 95 00:08:55,320 --> 00:08:57,200 Nej, jeg efterlader dig ikke igen. 96 00:08:57,480 --> 00:08:58,840 Gør, hvad jeg siger! 97 00:08:58,920 --> 00:09:01,880 Det er bedre at kæmpe mod dem end at vende ryggen til. 98 00:09:35,000 --> 00:09:36,720 Jeg må slå dig ihjel. 99 00:09:37,360 --> 00:09:38,800 Det ved du godt, ikke? 100 00:09:43,040 --> 00:09:44,880 Men du burde ikke dø. 101 00:09:45,800 --> 00:09:46,720 Nu er det nok. 102 00:09:46,800 --> 00:09:49,560 Slå mig ihjel, eller slip mig fri. 103 00:09:50,560 --> 00:09:52,600 Men gør ikke det her mod mig. 104 00:10:07,200 --> 00:10:08,760 Jeg kunne slippe dig fri. 105 00:10:10,120 --> 00:10:11,760 Så gør det. 106 00:10:12,640 --> 00:10:16,960 Hvis du bliver i modstandsbevægelsen, så dør du helt sikkert. 107 00:10:18,120 --> 00:10:21,680 Det bedste, du kan gøre, er at give op, og det ved du. 108 00:10:24,240 --> 00:10:25,120 Nej. 109 00:10:26,280 --> 00:10:32,680 Kryds ikke min vej igen, min pige, for næste gang må jeg slå dig ihjel. 110 00:10:40,320 --> 00:10:42,040 Men der er en anden udvej. 111 00:10:45,120 --> 00:10:46,240 Kom med mig. 112 00:10:46,320 --> 00:10:47,240 Hvad...? 113 00:10:47,760 --> 00:10:49,280 Kom med mig. 114 00:10:49,880 --> 00:10:51,280 Med dig ved min side... 115 00:10:51,800 --> 00:10:53,400 ...bliver du min kejserinde. 116 00:10:53,880 --> 00:10:56,400 Sammen vil vi regere Idhun. 117 00:10:58,120 --> 00:10:59,960 Du laver sjov med mig, ikke? 118 00:11:01,240 --> 00:11:02,480 Nej, hvorfor det? 119 00:11:03,960 --> 00:11:05,800 Du prøver at forvirre mig. 120 00:11:06,440 --> 00:11:09,560 Du er allerede meget forvirret. 121 00:11:10,000 --> 00:11:11,760 Men jeg kan vise dig ting... 122 00:11:12,440 --> 00:11:14,120 ...du ikke kan forestille dig. 123 00:11:15,280 --> 00:11:16,240 Hvorfor? 124 00:11:17,600 --> 00:11:20,760 Fordi du og jeg ikke er så forskellige. 125 00:11:21,360 --> 00:11:23,120 Det vil du snart se. 126 00:11:24,880 --> 00:11:27,760 Det passer ikke! Jeg er ikke ligesom dig! 127 00:11:31,080 --> 00:11:32,600 Du må ikke narre dig selv. 128 00:11:33,000 --> 00:11:35,520 Vi er to alen af samme stykke. 129 00:11:35,960 --> 00:11:39,280 Jeg eksisterer, fordi du også eksisterer. 130 00:11:39,680 --> 00:11:41,400 Og omvendt, min pige. 131 00:11:54,480 --> 00:11:55,320 Åh nej. 132 00:11:58,200 --> 00:12:00,480 Vil du slå hende ihjel, eller skal jeg? 133 00:12:00,560 --> 00:12:02,240 Elrion, hvad laver du her? 134 00:12:04,240 --> 00:12:05,200 Vent! 135 00:12:06,360 --> 00:12:07,200 Pas på, Vic. 136 00:12:10,280 --> 00:12:11,120 Nej! 137 00:12:28,000 --> 00:12:33,440 Jeg ved ikke, hvad du har gang i, men Ashran vil ikke kunne lide det. 138 00:12:33,520 --> 00:12:37,800 Hvis jeg ikke kendte dig så godt, ville jeg tro, at du forrådte... 139 00:12:51,440 --> 00:12:53,080 Jeg myrder dig! 140 00:12:56,920 --> 00:12:58,560 Undskyld, Victoria. 141 00:12:58,640 --> 00:13:00,600 Du ved, jeg prøvede at undgå det. 142 00:13:00,920 --> 00:13:03,800 Det ved jeg intet om! Klap i og kæmp, en gang for alle! 143 00:13:04,480 --> 00:13:05,480 Som du vil. 144 00:13:09,080 --> 00:13:09,960 Nu er det nok. 145 00:13:10,360 --> 00:13:12,480 Vi får hinanden at se igen, Victoria. 146 00:13:21,160 --> 00:13:22,680 Shail! Victoria! 147 00:13:23,880 --> 00:13:25,280 Godt, at I er uskadte. 148 00:13:25,640 --> 00:13:26,600 Jeg troede... 149 00:13:29,880 --> 00:13:31,360 Slog I magikeren ihjel? 150 00:13:32,360 --> 00:13:35,000 Ikke os. Det var Kirtash. 151 00:13:36,520 --> 00:13:38,480 Dræbte Kirtash sin egen magiker? 152 00:13:40,040 --> 00:13:42,920 Shail døde for at redde mit liv! 153 00:13:58,960 --> 00:14:00,240 Hvad var det? 154 00:14:00,720 --> 00:14:01,760 Det er Alsan. 155 00:14:02,560 --> 00:14:03,600 Alsan? 156 00:14:10,560 --> 00:14:12,040 Kom, vi må væk herfra! 157 00:14:12,560 --> 00:14:13,520 Hvad...? 158 00:14:14,000 --> 00:14:16,480 Der er ikke tid! Tilkald Sjælen og få os ud! 159 00:14:48,880 --> 00:14:50,000 Hvordan har Alsan det? 160 00:14:50,800 --> 00:14:51,920 Meget værre. 161 00:14:52,400 --> 00:14:53,560 Han må være udmattet, 162 00:14:53,640 --> 00:14:56,320 men er stadig så rasende, han ikke vil lukke mig ind. 163 00:14:57,480 --> 00:14:59,160 Du ser også udmattet ud. 164 00:14:59,720 --> 00:15:02,880 Få noget søvn. Jeg tager over. 165 00:15:03,920 --> 00:15:07,560 Nej, jeg skal overvåge ham, for det er mit ansvar. 166 00:15:08,080 --> 00:15:11,440 Det er ikke din skyld, at Elrion forvandlede ham. 167 00:15:16,080 --> 00:15:16,920 Sig mig... 168 00:15:17,280 --> 00:15:20,160 Hvad gør vi, hvis Alsan ikke kommer sig? 169 00:15:21,120 --> 00:15:22,400 Han kommer sig. 170 00:15:23,040 --> 00:15:24,680 Det skal du ikke tvivle på. 171 00:15:25,640 --> 00:15:26,960 Fint nok. 172 00:15:27,720 --> 00:15:30,520 Han ser måske ikke sådan ud, men han er stadig Alsan, 173 00:15:30,600 --> 00:15:32,920 og han vil kæmpe til det sidste. 174 00:15:33,480 --> 00:15:36,560 Så længe han er med os, fortsætter modstandsbevægelsen. 175 00:15:37,040 --> 00:15:39,800 Nej, Jack. Du forstår det ikke. 176 00:15:40,240 --> 00:15:41,760 Vi har allerede tabt. 177 00:15:42,160 --> 00:15:44,160 Modstandsbevægelsen er færdig. 178 00:15:44,240 --> 00:15:46,040 Jeg er træt af at kæmpe. 179 00:15:47,360 --> 00:15:51,120 Jeg har mistet Shail, og jeg vil ikke miste flere. 180 00:15:52,440 --> 00:15:54,120 Er det virkelig det værd? 181 00:15:55,840 --> 00:15:57,160 Ja, selvfølgelig! 182 00:15:57,240 --> 00:15:59,560 Jeg må kæmpe for mine forældre. 183 00:15:59,960 --> 00:16:00,800 Jack... 184 00:16:01,240 --> 00:16:05,800 Elrion slog dine forældre og Shail ihjel, men nu er han død. 185 00:16:06,400 --> 00:16:09,440 Hvad vil du mere gøre? De kommer ikke tilbage. 186 00:16:09,520 --> 00:16:12,200 Jeg forstår, hvis du vil give op. 187 00:16:13,240 --> 00:16:14,720 Men jeg har intet valg... 188 00:16:15,480 --> 00:16:17,240 ...for jeg har intet tilbage. 189 00:16:18,120 --> 00:16:20,480 Kirtash har taget alt fra mig. 190 00:16:20,560 --> 00:16:24,200 Jeg har ikke længere en familie eller et hjem udenfor Limbhad. 191 00:16:25,440 --> 00:16:27,640 Sig det ikke. Det passer ikke, Jack. 192 00:16:28,280 --> 00:16:30,320 Mit hus er stadig sikkert. 193 00:16:30,400 --> 00:16:33,680 Jeg taler med min bedstemor. Hun lader dig nok bo hos os. 194 00:16:34,640 --> 00:16:35,680 Tak, men... 195 00:16:36,200 --> 00:16:37,840 Jeg vil ikke bringe dig i fare. 196 00:16:38,280 --> 00:16:41,480 Kirtash fandt mig en gang, og finder han mig igen... 197 00:16:46,800 --> 00:16:48,760 Kom nu, få noget søvn. 198 00:16:49,560 --> 00:16:50,600 Jeg bliver. 199 00:16:52,000 --> 00:16:53,400 -Okay? -Fint nok. 200 00:16:53,480 --> 00:16:55,600 -Kald, hvis der sker noget. -Ja. 201 00:16:57,600 --> 00:16:58,840 Ja, bare rolig. 202 00:17:03,680 --> 00:17:04,760 Victoria? 203 00:17:06,080 --> 00:17:08,320 Alsan? Hvordan har du det? 204 00:17:09,200 --> 00:17:13,880 Du må få mig ud herfra, Victoria. Du må lukke mig ud lige nu. 205 00:17:13,960 --> 00:17:17,320 Det er umuligt. Hvor vil du gå hen sådan der? 206 00:17:18,120 --> 00:17:21,280 Jeg er ligeglad. Bare langt væk herfra. 207 00:17:21,760 --> 00:17:23,960 Jeg kan ikke kontrollere bæstet. 208 00:17:24,040 --> 00:17:27,840 Bliver jeg i Limbhad, slår jeg før eller siden jer begge ihjel. 209 00:17:28,240 --> 00:17:29,240 Dig... 210 00:17:30,320 --> 00:17:32,120 ...og Jack! 211 00:17:34,040 --> 00:17:37,880 Du ved, det er sandt, og at du må slippe mig fri. 212 00:17:42,560 --> 00:17:44,040 Vi har stadig tid. 213 00:17:45,240 --> 00:17:46,640 Du skifter ikke mening? 214 00:17:53,160 --> 00:17:56,120 Godt så. Tænk på et sted, hvor du vil hen. 215 00:17:59,920 --> 00:18:01,280 Tak, Victoria. 216 00:18:03,880 --> 00:18:06,080 Hvad? Nej! Lad være! 217 00:18:09,160 --> 00:18:10,040 Alsan! 218 00:18:11,320 --> 00:18:13,080 Hvorfor gjorde du det? 219 00:18:14,440 --> 00:18:15,760 Han bad mig om det. 220 00:18:16,400 --> 00:18:20,280 Du skulle ikke have lyttet til ham! Han er ikke rigtig menneske mere. 221 00:18:20,360 --> 00:18:21,320 Det er han ikke. 222 00:18:21,400 --> 00:18:24,400 Forestil dig, hvad de ville gøre med ham i vores verden. 223 00:18:24,880 --> 00:18:26,000 Jeg henter ham. 224 00:18:26,960 --> 00:18:30,360 Vi ved ikke, hvor han tog hen. Han ville ikke fortælle mig det. 225 00:18:31,160 --> 00:18:32,160 Jeg er ligeglad! 226 00:18:32,240 --> 00:18:35,320 Jeg finder ham og bringer ham tilbage. 227 00:18:35,680 --> 00:18:40,000 Hvordan vil du vende tilbage til Limbhad uden Shail eller mig? 228 00:18:40,680 --> 00:18:43,080 Jeg ved det ikke, men jeg finder ud af det. 229 00:18:43,600 --> 00:18:46,240 Men jeg kan ikke vende ham ryggen. 230 00:18:47,040 --> 00:18:49,080 Men du kan vende mig ryggen, ikke? 231 00:18:49,480 --> 00:18:50,480 Hvad siger du? 232 00:18:50,560 --> 00:18:53,040 Han er i knibe og har brug for mig. Det har du ikke. 233 00:18:54,880 --> 00:18:57,280 Eller har du brug for mig? 234 00:19:00,800 --> 00:19:03,240 Nej, du har ret. Jeg har ikke brug for dig. 235 00:19:04,440 --> 00:19:05,320 Okay. 236 00:19:06,280 --> 00:19:08,640 Så er der ikke mere at tale om. 237 00:19:08,720 --> 00:19:11,240 Jeg henter mine ting. 238 00:19:14,280 --> 00:19:15,600 Kirtash... 239 00:19:16,160 --> 00:19:17,320 Hvad skete der? 240 00:19:17,760 --> 00:19:19,000 Hvor er Elrion? 241 00:19:20,760 --> 00:19:24,080 Han begik endnu en fejl, og jeg måtte af med ham. 242 00:19:27,800 --> 00:19:30,320 Jeg håber, du ved, hvor svært det er for mig 243 00:19:30,400 --> 00:19:34,160 at finde magikere, der opfylder alle dine krav. 244 00:19:36,080 --> 00:19:38,440 Undskyld, min herre. 245 00:19:38,520 --> 00:19:40,960 Men Elrion kunne ikke klare opgaven. 246 00:19:41,480 --> 00:19:47,720 Det kræver tilpasningsevne, diskretion og mest af alt total lydighed. 247 00:19:48,640 --> 00:19:49,920 Jeg forstår. 248 00:19:51,400 --> 00:19:53,720 Har du knust modstandsbevægelsen? 249 00:19:55,040 --> 00:19:56,160 Ja, min herre. 250 00:19:56,640 --> 00:19:58,160 De har ikke mere en magiker, 251 00:19:58,240 --> 00:20:02,120 og prinsen af Vanissar er nu en ufuldendt hybrid, 252 00:20:02,200 --> 00:20:04,360 der ikke kan lede dem. 253 00:20:06,840 --> 00:20:10,360 Sagde du "en ufuldendt hybrid"? 254 00:20:11,400 --> 00:20:15,040 Endnu et forfejlet forsøg fra Elrion på at efterligne din storhed. 255 00:20:15,480 --> 00:20:16,840 Selvfølgelig gik det galt. 256 00:20:17,520 --> 00:20:22,160 Nu er Alsan af Vanissar et gement bæst. 257 00:20:23,120 --> 00:20:26,520 Jeg burde have vidst det. Hvad med de andre? 258 00:20:28,280 --> 00:20:30,200 Det er to børn, min herre. 259 00:20:31,600 --> 00:20:33,400 Men undslap de? 260 00:20:34,880 --> 00:20:37,680 Min herre, pigen havde Ayshels stav. 261 00:20:38,160 --> 00:20:40,200 Hun vil føre mig til enhjørningen. 262 00:20:40,280 --> 00:20:44,120 Og Jack kan jeg finde og dræbe, hvis du vil have det. 263 00:20:44,200 --> 00:20:46,320 Jeg gør det, hvis du ønsker det. 264 00:20:48,480 --> 00:20:49,320 Nej. 265 00:20:50,080 --> 00:20:53,200 Det haster mere at finde dragen og enhjørningen 266 00:20:53,280 --> 00:20:56,160 for at undgå, at profetien bliver sand. 267 00:20:58,240 --> 00:21:01,320 Men hvis han krydser din vej igen... 268 00:21:03,920 --> 00:21:06,640 Jeg viser ingen nåde, hvis vi mødes igen. 269 00:21:10,360 --> 00:21:13,040 Vælg dit bestemmelsessted i sfæren. 270 00:21:13,520 --> 00:21:15,360 Sjælen og jeg gør resten. 271 00:21:17,400 --> 00:21:19,120 Jeg vender tilbage med Alsan, 272 00:21:19,200 --> 00:21:21,520 og så får vi modstandsbevægelsen i gang igen. 273 00:21:22,640 --> 00:21:25,280 Modstandsbevægelsen findes ikke mere, Jack. 274 00:21:27,520 --> 00:21:29,000 Jeg giver ikke op. 275 00:21:29,080 --> 00:21:31,960 Jeg dræber Kirtash, om det så er det sidste, jeg gør. 276 00:21:33,680 --> 00:21:37,320 Det er pudsigt, at dine fjender er vigtigere for dig end dine venner. 277 00:21:39,600 --> 00:21:41,080 Hvordan kan du sige det? 278 00:21:41,160 --> 00:21:44,800 Hvis jeg leder efter Alsan, er det, fordi jeg holder af ham. 279 00:21:44,880 --> 00:21:46,680 Du lod ham tage væk. 280 00:21:46,760 --> 00:21:48,920 Og du virker totalt ligeglad. 281 00:21:53,960 --> 00:21:55,040 Gå din vej. 282 00:21:55,520 --> 00:21:57,320 Og kom aldrig tilbage. 283 00:21:57,720 --> 00:21:58,560 Men... 284 00:22:04,440 --> 00:22:05,440 Victoria... 285 00:22:50,280 --> 00:22:51,840 Vent, Victoria. 286 00:22:52,920 --> 00:22:54,560 Er alt okay derhjemme? 287 00:22:55,440 --> 00:22:57,400 Du har virket lidt nedtrykt for nylig. 288 00:22:57,760 --> 00:22:59,680 Ja, det er bare... 289 00:23:00,120 --> 00:23:03,600 Jeg mistede en god ven i en ulykke. 290 00:23:04,200 --> 00:23:07,280 Han var på det forkerte sted på det forkerte tidspunkt. 291 00:23:09,480 --> 00:23:12,080 Åh, Victoria, det gør mig ondt. 292 00:23:12,640 --> 00:23:14,480 Det sagde din bedstemor ikke. 293 00:23:15,480 --> 00:23:16,920 Hun kendte ham ikke. 294 00:23:17,800 --> 00:23:20,400 Det er normalt at være ked af det, ikke? 295 00:23:21,280 --> 00:23:22,640 Det går over med tiden. 296 00:23:23,880 --> 00:23:24,960 Bare rolig. 297 00:23:26,680 --> 00:23:31,240 Hvis du trænger til en at tale med, ved du, hvor jeg er. 298 00:23:40,160 --> 00:23:41,320 Jeg svigtede dig. 299 00:23:42,360 --> 00:23:43,760 Jeg svigtede dig, Shail. 300 00:23:45,160 --> 00:23:47,280 Jeg ved ikke, hvordan jeg finder Lunnaris. 301 00:23:48,200 --> 00:23:51,400 Men jeg sværger på, at jeg gør det for dig... 302 00:23:52,920 --> 00:23:55,160 ...om jeg så skal fortsætte alene. 303 00:23:59,400 --> 00:24:01,560 Og hvis jeg møder Kirtash igen... 304 00:24:02,400 --> 00:24:05,000 ...lader jeg ham ikke forvirre mig igen. 305 00:24:05,680 --> 00:24:07,680 Har Jack ikke gjort det af med ham... 306 00:24:08,320 --> 00:24:10,800 ...så gør jeg det og hævner dig. 307 00:24:12,840 --> 00:24:14,880 Endelig fandt jeg dig, Victoria. 308 00:24:15,840 --> 00:24:18,360 Nu kan ingen stoppe mig fra at komme tæt på dig. 309 00:24:25,680 --> 00:24:28,200 Tekster af: Jacob Jensen