1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:15,240 --> 00:00:18,000
MINDER OM IDHUN
3
00:00:18,240 --> 00:00:20,920
KOM MED MIG - V
4
00:00:35,160 --> 00:00:36,120
Hey!
5
00:00:44,160 --> 00:00:45,120
Han slap væk.
6
00:00:46,920 --> 00:00:48,400
Kirtash, hør her...
7
00:00:49,680 --> 00:00:53,560
Jeg har grund til at tro,
at drengen er kommet ind på slottet.
8
00:00:53,640 --> 00:00:56,880
-Han er forklædt som szish.
-Det havde jeg ikke bemærket.
9
00:01:13,800 --> 00:01:15,320
Hvor kommer de fra?
10
00:01:15,400 --> 00:01:17,040
Der er færre, end man skulle tro.
11
00:01:17,760 --> 00:01:20,120
-Det er en illusion.
-Er de ikke virkelige?
12
00:01:20,760 --> 00:01:22,600
Nogle af dem er, men ikke alle.
13
00:01:23,000 --> 00:01:25,720
Hvordan kan vi adskille dem?
14
00:01:26,120 --> 00:01:27,560
Det kan vi ikke, Vic.
15
00:01:49,640 --> 00:01:52,480
Vi må finde et bedre sted
at indlede vores modangreb.
16
00:01:52,960 --> 00:01:53,840
Okay.
17
00:02:01,760 --> 00:02:03,040
Dér! Hurtigt!
18
00:02:03,120 --> 00:02:04,320
Op med os!
19
00:02:08,160 --> 00:02:11,880
Der går ikke længe, før de finder os.
Det er intet godt gemmested.
20
00:02:11,960 --> 00:02:13,280
Er du ikke enig?
21
00:02:13,360 --> 00:02:14,520
Det bliver det nu.
22
00:02:22,520 --> 00:02:23,440
Hej.
23
00:02:23,520 --> 00:02:26,840
Jeg leder efter fangen.
Den frafaldne prins.
24
00:02:29,560 --> 00:02:31,280
Hvorfor leder du efter ham?
25
00:02:32,560 --> 00:02:34,120
Fordi...
26
00:02:34,200 --> 00:02:39,480
Fordi magikeren Elrion
vil tale med ham om noget.
27
00:02:40,840 --> 00:02:44,800
Hvorfor henter han ham ikke selv?
28
00:02:50,280 --> 00:02:51,600
Hey! Vent!
29
00:02:53,880 --> 00:02:57,440
Hey! Vent. Vi må rapportere det.
30
00:02:57,520 --> 00:02:59,600
Vi må finde Kirtash og sige, at...
31
00:02:59,680 --> 00:03:00,880
Det er ikke nødvendigt.
32
00:03:04,800 --> 00:03:06,720
Jeg er her allerede. Jeg ordner det.
33
00:03:08,040 --> 00:03:09,000
Alsan.
34
00:03:10,400 --> 00:03:11,440
Hvor er du?
35
00:03:14,200 --> 00:03:16,960
Stille, Jack! Det er mig.
36
00:03:20,640 --> 00:03:21,520
Alsan!
37
00:03:22,240 --> 00:03:23,760
Er det virkelig dig?
38
00:03:24,240 --> 00:03:27,720
Kan du ikke se mig, knægt?
Åbn døren.
39
00:03:28,240 --> 00:03:29,680
Hvad er der sket med dig?
40
00:03:30,000 --> 00:03:34,680
Spild ikke tiden med dumme spørgsmål!
Du skal redde mig, ikke?
41
00:03:34,760 --> 00:03:38,040
Hvad laver du ellers her
forklædt som en slange?
42
00:03:51,640 --> 00:03:52,480
Alsan!
43
00:03:54,080 --> 00:03:55,240
Lad os komme væk!
44
00:03:58,280 --> 00:04:00,080
Kirtash, hvad foregår der?
45
00:04:08,440 --> 00:04:10,680
Kald alle krigerne til udgangene.
46
00:04:10,760 --> 00:04:12,200
De må ikke slippe væk.
47
00:04:13,720 --> 00:04:14,720
Hvad ser du?
48
00:04:16,400 --> 00:04:19,400
Vagterne danner ring rundt om slottet.
49
00:04:20,360 --> 00:04:24,680
Så ved de, at Jack er derinde.
De vil sørge for, han ikke stikker af.
50
00:04:24,760 --> 00:04:25,720
Åh nej!
51
00:04:28,560 --> 00:04:30,680
Victoria, bliv her og beskyt staven.
52
00:04:31,080 --> 00:04:34,440
Hvis Kirtash får fat i den,
er det ude med os.
53
00:04:40,000 --> 00:04:43,760
Hvor tror du, at du skal hen, varmblod?
54
00:04:46,680 --> 00:04:48,760
En szish ... magiker?
55
00:04:49,240 --> 00:04:53,040
Du virker overrasket, knægt.
56
00:04:58,640 --> 00:05:00,920
Giv mig staven og pigen.
57
00:05:02,320 --> 00:05:04,160
Du må slå mig ihjel først.
58
00:05:05,320 --> 00:05:06,800
Sådan må det blive.
59
00:05:08,000 --> 00:05:10,480
Lad os se, hvad du kan.
60
00:05:15,240 --> 00:05:16,120
Shail!
61
00:05:23,360 --> 00:05:26,080
Se, hvem vi har her.
62
00:05:26,160 --> 00:05:31,520
Den meget menneskelige pige,
som jeg ledte efter.
63
00:05:50,880 --> 00:05:53,800
Jeg håber,
du har en god plan til at få os væk.
64
00:05:54,720 --> 00:05:56,960
Nej, faktisk så...
65
00:05:58,440 --> 00:05:59,560
Hvad foregår der?
66
00:06:00,560 --> 00:06:02,200
Ikke noget godt, knægt.
67
00:06:02,520 --> 00:06:04,880
Lad os skynde os at komme væk.
68
00:06:10,480 --> 00:06:13,680
Hvad er det for et sted?
Hvad laver vi her?
69
00:06:14,920 --> 00:06:16,760
Jeg måtte få mit sværd tilbage.
70
00:06:36,640 --> 00:06:40,480
Hellige Irial,
hvad bliver jeg forvandlet til?
71
00:06:41,960 --> 00:06:43,960
Alsan, hvad har de gjort ved dig?
72
00:06:44,720 --> 00:06:47,040
De har gjort mig til et monster.
73
00:06:47,680 --> 00:06:49,920
Bare rolig.
Shail kan nok omstøde det.
74
00:06:50,000 --> 00:06:50,840
Nej.
75
00:06:51,560 --> 00:06:53,920
Jeg er resultat af en besværgelse,
der gik galt,
76
00:06:54,000 --> 00:06:59,040
som kun troldmanden Ashran
har kunnet udføre vellykket.
77
00:07:02,840 --> 00:07:04,640
Vil du bede ham om hjælp?
78
00:07:08,280 --> 00:07:10,560
Jeg ville ikke klandre dig, Alsan.
79
00:07:10,640 --> 00:07:12,240
Slutter du dig til ham...
80
00:07:12,640 --> 00:07:13,640
Aldrig!
81
00:07:35,400 --> 00:07:36,840
Du lærer hurtigt.
82
00:07:39,800 --> 00:07:43,760
Du har kun haft staven en dag,
og du kan allerede kontrollere den.
83
00:07:46,320 --> 00:07:48,320
Du må tvinge den fra mig.
84
00:07:49,960 --> 00:07:51,040
Gem dig ikke!
85
00:07:51,640 --> 00:07:52,640
Vis dig selv!
86
00:08:01,840 --> 00:08:02,720
Åh nej.
87
00:08:12,280 --> 00:08:15,480
Hvordan skal vi flygte?
Alle udgangene bliver overvåget.
88
00:08:15,560 --> 00:08:16,520
Ikke dem alle.
89
00:08:19,680 --> 00:08:21,720
Jeg har en idé. Kom med.
90
00:08:32,640 --> 00:08:33,800
Hvad vil du?
91
00:08:36,120 --> 00:08:39,240
-Alsan, hvad laver du?
-Du får se. Hold fast.
92
00:08:47,040 --> 00:08:49,560
Wow! Det var næsten som at flyve!
93
00:08:50,440 --> 00:08:52,360
Find Shail og Victoria.
94
00:08:52,440 --> 00:08:54,600
Jeg indhenter dig snart. Af sted!
95
00:08:55,320 --> 00:08:57,200
Nej, jeg efterlader dig ikke igen.
96
00:08:57,480 --> 00:08:58,840
Gør, hvad jeg siger!
97
00:08:58,920 --> 00:09:01,880
Det er bedre at kæmpe mod dem
end at vende ryggen til.
98
00:09:35,000 --> 00:09:36,720
Jeg må slå dig ihjel.
99
00:09:37,360 --> 00:09:38,800
Det ved du godt, ikke?
100
00:09:43,040 --> 00:09:44,880
Men du burde ikke dø.
101
00:09:45,800 --> 00:09:46,720
Nu er det nok.
102
00:09:46,800 --> 00:09:49,560
Slå mig ihjel, eller slip mig fri.
103
00:09:50,560 --> 00:09:52,600
Men gør ikke det her mod mig.
104
00:10:07,200 --> 00:10:08,760
Jeg kunne slippe dig fri.
105
00:10:10,120 --> 00:10:11,760
Så gør det.
106
00:10:12,640 --> 00:10:16,960
Hvis du bliver i modstandsbevægelsen,
så dør du helt sikkert.
107
00:10:18,120 --> 00:10:21,680
Det bedste, du kan gøre,
er at give op, og det ved du.
108
00:10:24,240 --> 00:10:25,120
Nej.
109
00:10:26,280 --> 00:10:32,680
Kryds ikke min vej igen, min pige,
for næste gang må jeg slå dig ihjel.
110
00:10:40,320 --> 00:10:42,040
Men der er en anden udvej.
111
00:10:45,120 --> 00:10:46,240
Kom med mig.
112
00:10:46,320 --> 00:10:47,240
Hvad...?
113
00:10:47,760 --> 00:10:49,280
Kom med mig.
114
00:10:49,880 --> 00:10:51,280
Med dig ved min side...
115
00:10:51,800 --> 00:10:53,400
...bliver du min kejserinde.
116
00:10:53,880 --> 00:10:56,400
Sammen vil vi regere Idhun.
117
00:10:58,120 --> 00:10:59,960
Du laver sjov med mig, ikke?
118
00:11:01,240 --> 00:11:02,480
Nej, hvorfor det?
119
00:11:03,960 --> 00:11:05,800
Du prøver at forvirre mig.
120
00:11:06,440 --> 00:11:09,560
Du er allerede meget forvirret.
121
00:11:10,000 --> 00:11:11,760
Men jeg kan vise dig ting...
122
00:11:12,440 --> 00:11:14,120
...du ikke kan forestille dig.
123
00:11:15,280 --> 00:11:16,240
Hvorfor?
124
00:11:17,600 --> 00:11:20,760
Fordi du og jeg ikke er så forskellige.
125
00:11:21,360 --> 00:11:23,120
Det vil du snart se.
126
00:11:24,880 --> 00:11:27,760
Det passer ikke!
Jeg er ikke ligesom dig!
127
00:11:31,080 --> 00:11:32,600
Du må ikke narre dig selv.
128
00:11:33,000 --> 00:11:35,520
Vi er to alen af samme stykke.
129
00:11:35,960 --> 00:11:39,280
Jeg eksisterer, fordi du også eksisterer.
130
00:11:39,680 --> 00:11:41,400
Og omvendt, min pige.
131
00:11:54,480 --> 00:11:55,320
Åh nej.
132
00:11:58,200 --> 00:12:00,480
Vil du slå hende ihjel, eller skal jeg?
133
00:12:00,560 --> 00:12:02,240
Elrion, hvad laver du her?
134
00:12:04,240 --> 00:12:05,200
Vent!
135
00:12:06,360 --> 00:12:07,200
Pas på, Vic.
136
00:12:10,280 --> 00:12:11,120
Nej!
137
00:12:28,000 --> 00:12:33,440
Jeg ved ikke, hvad du har gang i,
men Ashran vil ikke kunne lide det.
138
00:12:33,520 --> 00:12:37,800
Hvis jeg ikke kendte dig så godt,
ville jeg tro, at du forrådte...
139
00:12:51,440 --> 00:12:53,080
Jeg myrder dig!
140
00:12:56,920 --> 00:12:58,560
Undskyld, Victoria.
141
00:12:58,640 --> 00:13:00,600
Du ved, jeg prøvede at undgå det.
142
00:13:00,920 --> 00:13:03,800
Det ved jeg intet om!
Klap i og kæmp, en gang for alle!
143
00:13:04,480 --> 00:13:05,480
Som du vil.
144
00:13:09,080 --> 00:13:09,960
Nu er det nok.
145
00:13:10,360 --> 00:13:12,480
Vi får hinanden at se igen, Victoria.
146
00:13:21,160 --> 00:13:22,680
Shail! Victoria!
147
00:13:23,880 --> 00:13:25,280
Godt, at I er uskadte.
148
00:13:25,640 --> 00:13:26,600
Jeg troede...
149
00:13:29,880 --> 00:13:31,360
Slog I magikeren ihjel?
150
00:13:32,360 --> 00:13:35,000
Ikke os. Det var Kirtash.
151
00:13:36,520 --> 00:13:38,480
Dræbte Kirtash sin egen magiker?
152
00:13:40,040 --> 00:13:42,920
Shail døde for at redde mit liv!
153
00:13:58,960 --> 00:14:00,240
Hvad var det?
154
00:14:00,720 --> 00:14:01,760
Det er Alsan.
155
00:14:02,560 --> 00:14:03,600
Alsan?
156
00:14:10,560 --> 00:14:12,040
Kom, vi må væk herfra!
157
00:14:12,560 --> 00:14:13,520
Hvad...?
158
00:14:14,000 --> 00:14:16,480
Der er ikke tid!
Tilkald Sjælen og få os ud!
159
00:14:48,880 --> 00:14:50,000
Hvordan har Alsan det?
160
00:14:50,800 --> 00:14:51,920
Meget værre.
161
00:14:52,400 --> 00:14:53,560
Han må være udmattet,
162
00:14:53,640 --> 00:14:56,320
men er stadig så rasende,
han ikke vil lukke mig ind.
163
00:14:57,480 --> 00:14:59,160
Du ser også udmattet ud.
164
00:14:59,720 --> 00:15:02,880
Få noget søvn. Jeg tager over.
165
00:15:03,920 --> 00:15:07,560
Nej, jeg skal overvåge ham,
for det er mit ansvar.
166
00:15:08,080 --> 00:15:11,440
Det er ikke din skyld,
at Elrion forvandlede ham.
167
00:15:16,080 --> 00:15:16,920
Sig mig...
168
00:15:17,280 --> 00:15:20,160
Hvad gør vi,
hvis Alsan ikke kommer sig?
169
00:15:21,120 --> 00:15:22,400
Han kommer sig.
170
00:15:23,040 --> 00:15:24,680
Det skal du ikke tvivle på.
171
00:15:25,640 --> 00:15:26,960
Fint nok.
172
00:15:27,720 --> 00:15:30,520
Han ser måske ikke sådan ud,
men han er stadig Alsan,
173
00:15:30,600 --> 00:15:32,920
og han vil kæmpe til det sidste.
174
00:15:33,480 --> 00:15:36,560
Så længe han er med os,
fortsætter modstandsbevægelsen.
175
00:15:37,040 --> 00:15:39,800
Nej, Jack. Du forstår det ikke.
176
00:15:40,240 --> 00:15:41,760
Vi har allerede tabt.
177
00:15:42,160 --> 00:15:44,160
Modstandsbevægelsen er færdig.
178
00:15:44,240 --> 00:15:46,040
Jeg er træt af at kæmpe.
179
00:15:47,360 --> 00:15:51,120
Jeg har mistet Shail,
og jeg vil ikke miste flere.
180
00:15:52,440 --> 00:15:54,120
Er det virkelig det værd?
181
00:15:55,840 --> 00:15:57,160
Ja, selvfølgelig!
182
00:15:57,240 --> 00:15:59,560
Jeg må kæmpe for mine forældre.
183
00:15:59,960 --> 00:16:00,800
Jack...
184
00:16:01,240 --> 00:16:05,800
Elrion slog dine forældre og Shail ihjel,
men nu er han død.
185
00:16:06,400 --> 00:16:09,440
Hvad vil du mere gøre?
De kommer ikke tilbage.
186
00:16:09,520 --> 00:16:12,200
Jeg forstår, hvis du vil give op.
187
00:16:13,240 --> 00:16:14,720
Men jeg har intet valg...
188
00:16:15,480 --> 00:16:17,240
...for jeg har intet tilbage.
189
00:16:18,120 --> 00:16:20,480
Kirtash har taget alt fra mig.
190
00:16:20,560 --> 00:16:24,200
Jeg har ikke længere en familie
eller et hjem udenfor Limbhad.
191
00:16:25,440 --> 00:16:27,640
Sig det ikke. Det passer ikke, Jack.
192
00:16:28,280 --> 00:16:30,320
Mit hus er stadig sikkert.
193
00:16:30,400 --> 00:16:33,680
Jeg taler med min bedstemor.
Hun lader dig nok bo hos os.
194
00:16:34,640 --> 00:16:35,680
Tak, men...
195
00:16:36,200 --> 00:16:37,840
Jeg vil ikke bringe dig i fare.
196
00:16:38,280 --> 00:16:41,480
Kirtash fandt mig en gang,
og finder han mig igen...
197
00:16:46,800 --> 00:16:48,760
Kom nu, få noget søvn.
198
00:16:49,560 --> 00:16:50,600
Jeg bliver.
199
00:16:52,000 --> 00:16:53,400
-Okay?
-Fint nok.
200
00:16:53,480 --> 00:16:55,600
-Kald, hvis der sker noget.
-Ja.
201
00:16:57,600 --> 00:16:58,840
Ja, bare rolig.
202
00:17:03,680 --> 00:17:04,760
Victoria?
203
00:17:06,080 --> 00:17:08,320
Alsan? Hvordan har du det?
204
00:17:09,200 --> 00:17:13,880
Du må få mig ud herfra, Victoria.
Du må lukke mig ud lige nu.
205
00:17:13,960 --> 00:17:17,320
Det er umuligt.
Hvor vil du gå hen sådan der?
206
00:17:18,120 --> 00:17:21,280
Jeg er ligeglad. Bare langt væk herfra.
207
00:17:21,760 --> 00:17:23,960
Jeg kan ikke kontrollere bæstet.
208
00:17:24,040 --> 00:17:27,840
Bliver jeg i Limbhad,
slår jeg før eller siden jer begge ihjel.
209
00:17:28,240 --> 00:17:29,240
Dig...
210
00:17:30,320 --> 00:17:32,120
...og Jack!
211
00:17:34,040 --> 00:17:37,880
Du ved, det er sandt,
og at du må slippe mig fri.
212
00:17:42,560 --> 00:17:44,040
Vi har stadig tid.
213
00:17:45,240 --> 00:17:46,640
Du skifter ikke mening?
214
00:17:53,160 --> 00:17:56,120
Godt så.
Tænk på et sted, hvor du vil hen.
215
00:17:59,920 --> 00:18:01,280
Tak, Victoria.
216
00:18:03,880 --> 00:18:06,080
Hvad? Nej! Lad være!
217
00:18:09,160 --> 00:18:10,040
Alsan!
218
00:18:11,320 --> 00:18:13,080
Hvorfor gjorde du det?
219
00:18:14,440 --> 00:18:15,760
Han bad mig om det.
220
00:18:16,400 --> 00:18:20,280
Du skulle ikke have lyttet til ham!
Han er ikke rigtig menneske mere.
221
00:18:20,360 --> 00:18:21,320
Det er han ikke.
222
00:18:21,400 --> 00:18:24,400
Forestil dig, hvad de ville
gøre med ham i vores verden.
223
00:18:24,880 --> 00:18:26,000
Jeg henter ham.
224
00:18:26,960 --> 00:18:30,360
Vi ved ikke, hvor han tog hen.
Han ville ikke fortælle mig det.
225
00:18:31,160 --> 00:18:32,160
Jeg er ligeglad!
226
00:18:32,240 --> 00:18:35,320
Jeg finder ham og bringer ham tilbage.
227
00:18:35,680 --> 00:18:40,000
Hvordan vil du vende tilbage til
Limbhad uden Shail eller mig?
228
00:18:40,680 --> 00:18:43,080
Jeg ved det ikke,
men jeg finder ud af det.
229
00:18:43,600 --> 00:18:46,240
Men jeg kan ikke vende ham ryggen.
230
00:18:47,040 --> 00:18:49,080
Men du kan vende mig ryggen, ikke?
231
00:18:49,480 --> 00:18:50,480
Hvad siger du?
232
00:18:50,560 --> 00:18:53,040
Han er i knibe og har brug for mig.
Det har du ikke.
233
00:18:54,880 --> 00:18:57,280
Eller har du brug for mig?
234
00:19:00,800 --> 00:19:03,240
Nej, du har ret.
Jeg har ikke brug for dig.
235
00:19:04,440 --> 00:19:05,320
Okay.
236
00:19:06,280 --> 00:19:08,640
Så er der ikke mere at tale om.
237
00:19:08,720 --> 00:19:11,240
Jeg henter mine ting.
238
00:19:14,280 --> 00:19:15,600
Kirtash...
239
00:19:16,160 --> 00:19:17,320
Hvad skete der?
240
00:19:17,760 --> 00:19:19,000
Hvor er Elrion?
241
00:19:20,760 --> 00:19:24,080
Han begik endnu en fejl,
og jeg måtte af med ham.
242
00:19:27,800 --> 00:19:30,320
Jeg håber, du ved,
hvor svært det er for mig
243
00:19:30,400 --> 00:19:34,160
at finde magikere,
der opfylder alle dine krav.
244
00:19:36,080 --> 00:19:38,440
Undskyld, min herre.
245
00:19:38,520 --> 00:19:40,960
Men Elrion kunne ikke klare opgaven.
246
00:19:41,480 --> 00:19:47,720
Det kræver tilpasningsevne, diskretion
og mest af alt total lydighed.
247
00:19:48,640 --> 00:19:49,920
Jeg forstår.
248
00:19:51,400 --> 00:19:53,720
Har du knust modstandsbevægelsen?
249
00:19:55,040 --> 00:19:56,160
Ja, min herre.
250
00:19:56,640 --> 00:19:58,160
De har ikke mere en magiker,
251
00:19:58,240 --> 00:20:02,120
og prinsen af Vanissar
er nu en ufuldendt hybrid,
252
00:20:02,200 --> 00:20:04,360
der ikke kan lede dem.
253
00:20:06,840 --> 00:20:10,360
Sagde du "en ufuldendt hybrid"?
254
00:20:11,400 --> 00:20:15,040
Endnu et forfejlet forsøg fra Elrion på
at efterligne din storhed.
255
00:20:15,480 --> 00:20:16,840
Selvfølgelig gik det galt.
256
00:20:17,520 --> 00:20:22,160
Nu er Alsan af Vanissar et gement bæst.
257
00:20:23,120 --> 00:20:26,520
Jeg burde have vidst det.
Hvad med de andre?
258
00:20:28,280 --> 00:20:30,200
Det er to børn, min herre.
259
00:20:31,600 --> 00:20:33,400
Men undslap de?
260
00:20:34,880 --> 00:20:37,680
Min herre, pigen havde Ayshels stav.
261
00:20:38,160 --> 00:20:40,200
Hun vil føre mig til enhjørningen.
262
00:20:40,280 --> 00:20:44,120
Og Jack kan jeg finde og dræbe,
hvis du vil have det.
263
00:20:44,200 --> 00:20:46,320
Jeg gør det, hvis du ønsker det.
264
00:20:48,480 --> 00:20:49,320
Nej.
265
00:20:50,080 --> 00:20:53,200
Det haster mere
at finde dragen og enhjørningen
266
00:20:53,280 --> 00:20:56,160
for at undgå, at profetien bliver sand.
267
00:20:58,240 --> 00:21:01,320
Men hvis han krydser din vej igen...
268
00:21:03,920 --> 00:21:06,640
Jeg viser ingen nåde, hvis vi mødes igen.
269
00:21:10,360 --> 00:21:13,040
Vælg dit bestemmelsessted i sfæren.
270
00:21:13,520 --> 00:21:15,360
Sjælen og jeg gør resten.
271
00:21:17,400 --> 00:21:19,120
Jeg vender tilbage med Alsan,
272
00:21:19,200 --> 00:21:21,520
og så får vi modstandsbevægelsen
i gang igen.
273
00:21:22,640 --> 00:21:25,280
Modstandsbevægelsen
findes ikke mere, Jack.
274
00:21:27,520 --> 00:21:29,000
Jeg giver ikke op.
275
00:21:29,080 --> 00:21:31,960
Jeg dræber Kirtash,
om det så er det sidste, jeg gør.
276
00:21:33,680 --> 00:21:37,320
Det er pudsigt, at dine fjender er
vigtigere for dig end dine venner.
277
00:21:39,600 --> 00:21:41,080
Hvordan kan du sige det?
278
00:21:41,160 --> 00:21:44,800
Hvis jeg leder efter Alsan,
er det, fordi jeg holder af ham.
279
00:21:44,880 --> 00:21:46,680
Du lod ham tage væk.
280
00:21:46,760 --> 00:21:48,920
Og du virker totalt ligeglad.
281
00:21:53,960 --> 00:21:55,040
Gå din vej.
282
00:21:55,520 --> 00:21:57,320
Og kom aldrig tilbage.
283
00:21:57,720 --> 00:21:58,560
Men...
284
00:22:04,440 --> 00:22:05,440
Victoria...
285
00:22:50,280 --> 00:22:51,840
Vent, Victoria.
286
00:22:52,920 --> 00:22:54,560
Er alt okay derhjemme?
287
00:22:55,440 --> 00:22:57,400
Du har virket lidt nedtrykt for nylig.
288
00:22:57,760 --> 00:22:59,680
Ja, det er bare...
289
00:23:00,120 --> 00:23:03,600
Jeg mistede en god ven i en ulykke.
290
00:23:04,200 --> 00:23:07,280
Han var på det forkerte sted
på det forkerte tidspunkt.
291
00:23:09,480 --> 00:23:12,080
Åh, Victoria, det gør mig ondt.
292
00:23:12,640 --> 00:23:14,480
Det sagde din bedstemor ikke.
293
00:23:15,480 --> 00:23:16,920
Hun kendte ham ikke.
294
00:23:17,800 --> 00:23:20,400
Det er normalt at være ked af det, ikke?
295
00:23:21,280 --> 00:23:22,640
Det går over med tiden.
296
00:23:23,880 --> 00:23:24,960
Bare rolig.
297
00:23:26,680 --> 00:23:31,240
Hvis du trænger til en at tale med,
ved du, hvor jeg er.
298
00:23:40,160 --> 00:23:41,320
Jeg svigtede dig.
299
00:23:42,360 --> 00:23:43,760
Jeg svigtede dig, Shail.
300
00:23:45,160 --> 00:23:47,280
Jeg ved ikke,
hvordan jeg finder Lunnaris.
301
00:23:48,200 --> 00:23:51,400
Men jeg sværger på,
at jeg gør det for dig...
302
00:23:52,920 --> 00:23:55,160
...om jeg så skal fortsætte alene.
303
00:23:59,400 --> 00:24:01,560
Og hvis jeg møder Kirtash igen...
304
00:24:02,400 --> 00:24:05,000
...lader jeg ham ikke forvirre mig igen.
305
00:24:05,680 --> 00:24:07,680
Har Jack ikke gjort det af med ham...
306
00:24:08,320 --> 00:24:10,800
...så gør jeg det og hævner dig.
307
00:24:12,840 --> 00:24:14,880
Endelig fandt jeg dig, Victoria.
308
00:24:15,840 --> 00:24:18,360
Nu kan ingen stoppe mig fra
at komme tæt på dig.
309
00:24:25,680 --> 00:24:28,200
Tekster af: Jacob Jensen